Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MO-EL S.r.l.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - info@mo-el.com
RISCALDATORE A RAGGI INFRAROSSI
CON LAMPADA ALOGENA AL QUARZO
HALOGEN QUARTZ INFRARED HEATER
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
LUCCIOLA
Classe I - IP55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MO-EL LUCCIOLA

  • Seite 1 MO-EL S.r.l. Via Galvani, 18 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY tel +39 (0522) 868011 fax +39 (0522) 864223 www.mo-el.com - info@mo-el.com RISCALDATORE A RAGGI INFRAROSSI CON LAMPADA ALOGENA AL QUARZO LUCCIOLA HALOGEN QUARTZ INFRARED HEATER USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE...
  • Seite 2: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE 1. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il prodotto e conservarle per future consultazioni. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva di variare le caratteristiche del prodotto senza alcun preavviso. I dati tecnici sono pu- ramente indicativi.
  • Seite 3: Manutenzione

    Il palo deve essere assolutamente stabile e solido. Usare preferibilmente il Treppiede (cod. 002473 – fig. 6) o il Supporto Totem (cod. 702 – fig. 7), forniti da Mo-El come accessori a richiesta. Se si usa il Treppiede, i piedi devono essere aperti sino a che la linea bianca evidenziata sul tubo inferiore raggiunge lo snodo; fissare il palo al terreno in modo opportuno mediante la catena come mostrato in figura.
  • Seite 4: Use And Maintenance

    60 cm far from the walls (fig. 1). • A safety distance of not less than 100 cm should always be left in front of the Lucciola heaters or too near. • This unit should be mounted at a minimum of 180 cm above ground level (fig. 1). If installed in a toilet, the height should be 225 cm in zone 1 and zone 2;...
  • Seite 5: Maintenance

    4. USE The Lucciola range consists of 1200 W, 800 W and 600 W heaters. The essential element of the heater is the halogen filled quartz lamp with a tungsten element. The heater operates at full output almost immediately. The heating reaches a distance of about 2 meters in front of the appliance.
  • Seite 6: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION ET ENTRETIEN 1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit et les conserver pour de futures consultations. Le manuel doit être conserve et transmis au nouvel usager en cas de cession de l’appareil. Le Constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans aucun préavis.
  • Seite 7: Entretien

    4. UTILISATION La gamme des Lucciola est constituée par des appareils à 1200 W, 800 W et 600 W. L ’élément principal de l’appareil est la lampe en quartz avec un filament en tungstène en milieu halogène. L ’appareil travaille à pleine puissance déjà quelques secondes après l’allumage.
  • Seite 8: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG 1. WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses handbuch ist aufzubewahren und bei abgabe des geräts an den neuen anwender zu übergeben. Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige Ankündigung ändern.
  • Seite 9: Wartung

    übermäßigen Druck auszuüben). 4. GEBRAUCH Die Produktpalette der Lucciola umfasst Geräte mit 1200 W, 800 W und 600 W. Das Hauptelement des Geräts ist die Quarzlampe mit Tungsten-Verstrebungen in Halogen-Ambiente. Bereits wenige Sekunden nach dem Einschalten arbeitet das Gerät mit voller Leistung.
  • Seite 10: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar el aparato y guárdelas para futuras consultas. El manual también debe ser conservado a fin de entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del mismo.
  • Seite 11: Instalación

    El poste y/o sombrilla tienen que ser bien resistentes y sólidos. Es preferible utilizar el Trípode (cod. 002473 – fig. 6) o el Soporte Totem (cod. 702 – fig. 7), suministrados de parte de Mo-El Srl como accesorio a pedido.
  • Seite 12 40 cm (min) 180 cm (min) Fig.1 ALLESTIMENTO PER FISSAGGIO A PARETE WALL MOUNTING EQUIPMENT ALLESTIMENTO PER FISSAGGIO A PALO UPRIGHT MOUNTING EQUIPMENT Fig.2...
  • Seite 13 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 14 Fig.5 Fig.6...
  • Seite 15 FIGURA MONTAGGIO SUPPORTO UNIVERSALE Fig.7 max 45 mm max 33 mm min 20 mm min 18 mm Fig.8...
  • Seite 16: Informações Importantes Sobre A Eliminação Compatível Com O Ambiente

    Tel: +39 0522 868011 Manufacturers and importers fulfil in cui è stato effettuato l’acquisto. Fax: +39 0522 864223 their responsibilities for recycling, www.mo-el.com — info@mo-el.com I produttori e gli importatori ot- processing and environmentally compatible disposal either direct- temperano alla loro responsabili- ly or by participating in collective tà...
  • Seite 17 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATENÇÃO Ce produit est conforme à la di- Dieses Gerät entspricht der EG- Este producto cumple los requisi- Este produto está em conformida- rective EU 2002/96/EC. Richtlinie 2002/96/EG. tos de la Directiva EU 2002/96/EC. de com a Directiva EU 2002/96/EC. Le symbole représentant une Das Symbol mit der durchge- El símbolo del contenedor de...
  • Seite 20 003769 - 10/2010...

Inhaltsverzeichnis