Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MEX-BT5000 Installation/Anschluss Seite 2

Bluetooth audio system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-BT5000:

Werbung

1
1
1 8 2
m m
5 3 m
m
A
Precautions
Sicherheitshinweise
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
1
Remove the protection collar .
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
Pinch both edges of the protection collar , then
Gerät ab.
pull it out.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
2
Remove the bracket .
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
2
Entfernen Sie die Halterung .
to separate.
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
Mounting example
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
Installation in the dashboard
trennen.
Notes
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
Montagebeispiel
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Installation im Armaturenbrett
How to detach and attach the
Hinweise
front panel
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
Before installing the unit, detach the front panel.
einzusetzen (-3).
-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press .
Frontplatte
Press , then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
-B To attach
Geräts ab.
Place the hole  in the front panel onto the spindle 
-A Abnehmen
on the unit, as illustrated, then push the left side in.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
Warning if your car's ignition
, schieben Sie die Frontplatte nach rechts und
has no ACC position
ziehen Sie die linke Seite heraus.
-B Anbringen
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
Setzen Sie die Aussparung  an der Frontplatte wie in
disappears.
der Abbildung dargestellt am Stift  am Gerät an und
Otherwise, the display does not turn off and this causes
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
battery drain.
Warnhinweis, wenn die Zündung
RESET button
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
When the installation and connections are completed, be
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt  gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Bыcтyпы
B
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de l'installation
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afi n que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
Rimozione della staffa e della
cornice di protezione
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere
1
Retirez le tour de protection .
la cornice di protezione  e la staffa 
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
dall'apparecchio.
puis tirez pour extraire l'appareil.
1
Rimuovere la cornice di protezione .
2
Retirez le support .
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
 Insérez les deux clés de déblocage 
laterali, quindi estrarla.
simultanément entre l'appareil et le support
2
Rimuovere la staffa .
 jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en
 Inserire contemporaneamente entrambe le
place.
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
staffa
fi no a che non scattano in posizione.
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Installazione nel cruscotto
• Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire (-2).
Note
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
sicura, se necessario (-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione  siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio
Retrait et fi xation de la façade
(-3).
Rimozione e applicazione del
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, appuyez sur . Appuyez
ensuite sur , puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez le côté gauche.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
-B Pour la mettre en place
. Premere , quindi fare scorrere il
pannello anteriore verso destra ed estrarre il lato sinistro.
Engagez l'orifi ce  de la façade sur la tige  de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis poussez
doucement sur le côté gauche pour l'installer en position.
-B Per reinserirlo
Posizionare il foro  del pannello anteriore nel
mandrino  dell'apparecchio come mostrato
Avertissement au cas où le
nell'illustrazione, quindi spingere il lato sinistro verso
contact de votre voiture ne
l'interno.
dispose pas d'une position ACC
Avvertenza relativa all'installazione
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
su un'auto sprovvista della
maintenir la touche  de l'appareil enfoncée
posizione ACC (accessoria) sul
jusqu'à ce que l'affi chage disparaisse.
Sinon, l'affi chage n'est pas désactivé et la batterie se
blocchetto di accensione
décharge.
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
Touche RESET
tenere premuto  sull'apparecchio fi nché il
display non scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
Une fois que l'installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet
pointu.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Приборная пaнeль
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafi amma
Brandschot
Огнеупорная перегородка
Меры предосторожности
Voorzorgsmaatregelen
• Место для установки аппарата выбирайте тщательно,
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
чтобы он не мешал нормальному управлению
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
автомобилем.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
• Не устанавливайте аппарат там, где он будет
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
подвержен воздействию пыли, грязи, чрезмерной
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
вибрации или высоких температур, например в
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
местах, попадающих под прямые солнечные лучи
contact komt met veel stof of vuil.
или находящихся вблизи вентиляционных решеток
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
обогревателей.
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
• В целях обеспечения надежной и безопасной
onderdelen.
установки используйте лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
Допустимый угол установки
dan 45° met het horizontale vlak.
Установите аппарат под углом не более 45°.
De beschermende rand en de
Cнятиe зaщитной мaнжeты и
beugel verwijderen
кpонштeйнa
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand  en de beugel 
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него
зaщитнyю мaнжeтy  и кpонштeйн .
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
1
Cнятиe зaщитной мaнжeты .
Druk beide zijden van de beschermende rand 
Снимите защитную манжету , зацепив ее за
края.
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel .
2
Cнятиe кpонштeйнa .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
 Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa
ключa для дeмонтaжa  мeждy аппаратом и
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel
кpонштeйном
omlaag en trek het apparaat
 Потянитe кpонштeйн
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
- ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Montagevoorbeeld
Пpимep ycтaновки
Montage in het dashboard
Установка аппарата в приборной пaнeли
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken naar buiten buigen voor
Пpимeчaния
een steviger bevestiging (-2).
• Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
• De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de
обecпeчить плотнyю подгонкy (-2).
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).
• Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной мaнжeтe
, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате (-3).
Het voorpaneel verwijderen en
Порядок снятия и установки
bevestigen
передней панели
Verwijder het voorpaneel voordat u begint met
Перед установкой аппарата снимите с него
de installatie.
переднюю панель.
-A Verwijderen
-A Снятие панели
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op  te drukken. Druk vervolgens op de 
Перед снятием передней панели обязательно нажмите
toets en schuif het voorpaneel naar de rechterzijde en trek
кнопку .
Нажмите кнопку , сдвиньте переднюю панель
de linkerzijde naar u toe.
вправо и снимите ее, слегка потянув на себя левый
край.
-B Bevestigen
Plaats opening  van het voorpaneel op pin  van het
-B Установка панели
apparaat, zoals wordt aangegeven en druk de linkerzijde
Наложите отверстие  на передней панели на штырек
naar binnen.
 на аппарате, а затем установите левую сторону на
место, слегка нажав на нее.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
Предостережение относительно
ACC-positie heeft
аппаратуры, установленной в
автомобиле, в зaмкe зажигания
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op 
котоpого нeт отдельного
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
положения ACC для отключения
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakeld
подсоединенной аппаратуры
en raakt de accu uitgeput.
Поcлe выключeния зaжигaния обязaтeльно
RESET-toets
нaжмитe кнопкy  нa аппарате и
yдepживaйтe ee нaжaтой, покa нe погacнeт
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
диcплeй.
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
Ecли этого нe cдeлaть, диcплeй нe отключитcя, что
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
можeт пpивecти к paзpядкe aккyмyлятоpa.
verwijderd.
Кнопкa RESET
Когдa ycтaновкa и подcоeдинeния бyдyт зaкончeны,
обязaтeльно нaжмитe кнопкy RESET c помощью
шapиковой pyчки и т.п., пpeдвapитeльно cняв
пepeднюю пaнeль.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fi l rouge
et jaune du cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fi ls d'alimentation, raccordez l'appareil
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions
ou des diffi cultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d'emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione accessoria
Hulpvoedingsaansluiting
Вспомогательный разъем питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Jaune
alimentation continue
4
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Желтый
непрерывное поступление питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
.
вниз, a аппарат
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Jaune
alimentation commutée
4
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Желтый
включенное питание
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
автомобиль не имеет положения АСС
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione accessoria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione accessoria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in het netsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, moet u de autohandelaar
raadplegen.
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы вспомогательного питания. Чтобы
убедиться в правильности подсоединения, обpaтитecь
к cxeмe paзъeмa для подключeния вспомогательного
питания Вашего автомобиля. Есть три основных
типа (как показано на рисунке ниже). Возможно, Вам
придется поменять местами подключение красного и
желтого проводов в соединительном кабеле питания
стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если у Вас есть какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением аппарата,
которые не рассматриваются в настоящем руководстве,
обратитесь за советом к дилеру автомобильной
фирмы.
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
7
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Красный
включенное питание
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
Rouge
alimentation continue
7
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Красный
непрерывное поступление питания
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Красный
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Желтый

Werbung

loading