Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

9 8
Beschreibung
D
1
Schnelltrieb
2
Messtrommel mit integrierter Ratsche
3
Hülse
4
Messspindel
5
Einstellmutter
6
Feststelleinrichtung
7
Bügel
8
Messflächen
9
Amboss
10 Hakenschlüssel
Justieren der Nullstellung
Einstellen auf Null
Messflächen reinigen
Messspindel 4 mit Messtrommel 2 unter Einsatz der
Ratsche an Amboss 9 oder Einstellmaß anlegen
Abweichung des Null-Striches der Messtrommel 2
gegenüber der Null-Linie der Hülse 3 feststellen
Messspindel 4 einige Umdrehungen zurückschrauben
Mit Hakenschlüssel 10 die Hülse 3 um die festgestellte
Abweichung drehen.
Zur Prüfung Messspindel 4 mit Schnelltrieb 1 an
Amboss 9 oder Einstellmaß anlegen und Übereinstim-
mung von Null-Linie der Messhülse mit Null-Strich der
Messtrommel prüfen. Bei noch vorhandener Differenz
Nachstellung verbessern.
Adjusting the zero position
Setting to zero
Clean measuring faces
Turn thimble 2 using the ratchet until the measuring
spindle 4 makes contact with the anvil 9 or a setting
standard
Determine the deviation between the zero line on the
thimble 2 and the reference line on the barrel 3
Unscrew the measuring spindle 4 a few turns
Apply the hook spanner 10 to the barrel 3 and turn to
the previously determined deviation
Examine whether the reference line on the barrel is
aligned the with the zero line on measuring spindle 4,
turn the measuring spindle using the rapid drive until
contact is made with the anvil 9 or the setting standard,
if necessary this process must be repeated.
Remise à zéro
Ajustage de la position zéro (fig. c)
Nettoyer les faces mesurantes
Utiliser l'avance rapide 1 avec tambour 2 pour mettre
en contact la vis micrométrique 4 avec la touche 9 ou
alors utiliser un étalon de réglage.
Déterminer la déviation de la ligne « 0 » sur le tambour
2 par rapport à la ligne « 0 » du vernier.
Resserrer la vis micrométrique 4 de quelques tours.
A l'aide de la clef 10 tourner le vernier 3 par la
déviation déterminée précédemment.
Pour contrôler si le « 0 » du vernier est aligné au « 0 »
du tambour 2, tourner la vis micrométrique 4 en
utilisant l'avance rapide 1 pour en mettre en contact
avec la touche 9 ou alors utiliser un étalon de réglage.
En cas de déviation encore existante, il faut répéter le
procédé.
6
3
5
7
GB
Description
USA
1
Rapid drive
2
Thimble with integrated ratchet
3
Barrel
4
Measuring spindle
5
Setting nut
6
Clamping device
7
Frame
8
Measuring faces
9
Anvil
10 Hook spanner
Hinweis:
D
Nach mehrmaligem Nachstellen kann die Null-Linie der
Messhülse in eine ungünstige Messstellung kommen.
Messhülse in die günstigste Stellung zurück drehen und
die genaue Einstellung an der Messtrommel vornehmen.
Schnelltrieb lösen; Messtrommel durch mäßiges Klopfen
mit einem Holz lockern und in die richtige Stellung bringen.
Nachstellen bei Spindelspiel
Spindel mit Messtrommel herausschrauben. Lage der
Feststelleinrichtung 6 nicht verändern.
Die Einstellmutter 5 geringfügig lösen, bis der erforder-
liche spielfreie Gang der Messspindel 4 erreicht ist.
Messspindel wieder in den Schaft einführen und
vorsichtig einschrauben. Achtung! Gewindegänge
dabei nicht beschädigen.
Nullstellung kontrollieren und gegebenenfalls auf Null
einstellen.
Note:
GB
USA
After repeated adjustments the reference line on the barrel
maybe in a inconvenient reading position.
Reset the barrel to a convenient reading position and
then make the adjustments to the thimble
Loosen the rapid drive; loosen the thimble by tapping it
with a piece of wood and set in the correct position.
Readjust in case of spindle play
Unscrew the measuring spindle and thimble, do not
alter the position of the clamping device 6
Slightly undo the setting nut 5 until the point is reached
were the spindle 4 is completely free of play
Return the spindle to its shank and carefully screw it
back into position. Attention! Be extremely cautious
so as not to damage the first threads
Check the zero position, and if necessary set to zero.
Remarque :
F
Après des rajustages répétés la ligne de référence sur le
vernier peut être dans une position de lecture inconvéniente.
Ramener le vernier sur la position la plus convéniente et
procéder à l'ajustage exact sur le tambour
Desserrer le système d'avance rapide ; frapper très
légèrement avec une pièce de bois sur la roue de fiction
et la mettre dans la position correcte
Rajustage en cas de jeu de la vis micrométrque
Dévisser la vis micrométrique avec le tambour. Ne pas
changer la position du dispositif de blocage 6.
Desserrer très légèrement le cône 5 jusqu'au point où la
vis micrométrique 4 est complètement sans jeu
Remettre la vis micrométrique dans la queue et la visser
avec précaution dans la position correspondante.
Attention ! Ne pas en endommager les pas des vis.
Contrôler la position zéro et si nécessaire rajuster au
point zéro.
8
4
2
1
10
Description
F
1
Avance rapide
2
Tambour avec bouton à friction
intégré
3
Vernier
4
Vis micrométrique
5
Cône
6
Dispositif de blocage
7
Etrier
8
Faces mesurantes
9
Touche de mesure
10 Clef pour l'étalonnage
Bügelmessschraube
Micrometer
Micrométre
40 AG/W
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
3758429
Mahr GmbH Esslingen
D-73702 Esslingen • Postfach 10 02 54
Telefon (07 11) 9 31 26 00 • Fax (07 11) 3 16 09 53
0605

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mahr 40 AG/W

  • Seite 1 Bügelmessschraube Micrometer Micrométre Beschreibung Description Description 40 AG/W Schnelltrieb Rapid drive Avance rapide Messtrommel mit integrierter Ratsche Thimble with integrated ratchet Tambour avec bouton à friction Hülse intégré Barrel Messspindel Measuring spindle Vernier Bedienungsanleitung Einstellmutter Setting nut Vis micrométrique Feststelleinrichtung Clamping device Cône...
  • Seite 2 Die Bügelmessschraube 40 AG/W ist ein vielseitig The Micrometer 40 AG/W is versatile precision measuring Le Micromètre 40 AG/W est un instrument de mesure de instrument for use in a production environment and in the prècision polyvalent. C’est une solution économique pour einsetzbares Präzisionsinstrument für den wirtschaftlichen...