Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT710 Installationsaleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT710:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
CDX-GT710
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
Cd/md-skifter
Takakaiutin
Cd/md-vaihtaja
Bakre högtalare
Cd/md-växlare
Active subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiver Tiefsttonlautsprecher
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Drejekontrolenhed RM-X4S
Aktiivinen subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Aktiv subwoofer
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
3
BUS AUDIO IN
*
2
SUB OUT (MONO)
BUS
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
IN
REAR
FRONT
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
Fuse (10 A)
fra bilantennen
AUDIO OUT
Sicherung (10 A)
autoantennista
REAR
Sikring (10 A)
från bilantenn
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Sinivalkoraitainen
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Max. strömstyrka 0,3 A
Blå/vit-randig
AMP REM
A
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta "Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts Iist
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys  to
Teileliste
remove the bracket  from the unit. For details, see
"Removing the bracket ()" on the reverse side of the
sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  wird vor dem Ausliefern am Gerät
your car.
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung  mithilfe der Löseschlüssel 
Caution
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
„Abnehmen der Halterung ()" auf der Rückseite
fingers.
dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
(
( /
3
3
3
3
/
/ in). If the catches are
/
32
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Verriegelung
Hinweis
Notes (-A)
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
A)
A
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
the amplifier.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
installieren und kann herausspringen.
Tip (-B- ) )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
A
A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
amplifier
Verstärker verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Tipp (-B- ) )
system may damage the unit.
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
 To the interface cable of a car telephone
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
 An AMP REMOTE IN des gesondert
lead  may damage the antenna (aerial).
erhältlichen Endverstärkers
Notes on the control power and suppy leads
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
das Gerät beschädigt werden.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
Warnung
details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
supply lead is connected, power will
supply
Antenne beschädigt werden.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleit
switch is turned off.
ungen
Notes on speaker connection
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
adequate power handling capacities to avoid its damage.
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
connect the terminals of the right speakers with those of the
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
left speaker.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
negative (–) terminal of the speaker.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Händler.
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
the unit.
angeschlossen werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Stromversorgung des Speichers
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
lead for the right and left speakers.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Strom versorgt.
Note on connection
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
anschließen.
amplifier are connected correctly.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm (
ISO (International Organisation for
Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardisation) type, use the supplied
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
adaptor  to connect it. First connect
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
the car antenna (aerial) to the supplied
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
adaptor, then connect it to the antenna
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
(aerial) jack of the master unit.
diesen dann mit der Antennenbuchse
*
2
RCA pin cord (not supplied)
des Hauptgeräts.
*
3
Be sure to match the colour-coded cord
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
for audio to the appropriate jacks from
*
3
Achten Sie darauf, das farbcodierte
the unit.
Audiokabel mit den richtigen Buchsen
*
4
Insert with the cord upwards
am Gerät zu verbinden.
*
5
Supplied with XA-C40
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
5
Mit dem XA-C40 geliefert
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
L
*
4
R
*
5
BUS
CONTROL IN
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
7
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Blå
motorantennekontrol
Sininen
moottoriantennin ohjaus
8
Blå
styrning för motorantenn
Orange/White
switched illumination power supply
Orangeweiß
geschaltete
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
6
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Oranssi/
kytkimellä varustettu valaistusjännite
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Valkoinen
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• ämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• ämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituspisteeseen.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  on kytketty laitteeseen ennen toimitusta.
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
Irrota ennen laitteen asennusta konsoli  laitteesta
Lisätietoja on kappaleessa "Konsolin irrotus" 
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  fastgøres på enheden inden
irrotusavainten. avulla. () lehtisen kääntöpuolella.
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
levering. Inden enheden monteres, skal du bruge
udløsernøglerne  til at fjerne konsollen  fra
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
enheden. Se "Fjerne beskyttelsesrammen ()" på
irrottamiseen autosta.
arkets bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
molempien puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm
sisäänpäin. Jos varmistustapit ovat suorat tai ulos käännetyt,
laitteen asennus ei ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Griber
Griber
Bemærk
Liitäntäesimerkki
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Tilslutningseksempel
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Vihje (-B- ) )
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Bemærkninger (-A)
A)
A
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
välttämätöntä.
forstærkeren tilsluttes.
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Tip (-B- ) )
Kytkentäkaavio
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
Tilslutningsdiagram
AMP REMOTE IN -liitäntään
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
Varoitus
andre enheder kan beskadige enheden.
 Til en biltelefons interfacekabel
Jos käytössäsi on moottoriantenni ilman relerasiaa, tämän
laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana toimitetulla
liitäntäjohdolla  saattaa vahingoittaa antennia.
Advarsel
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
huomautuksia
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Bemærkninger om strøm- og forsynings-
(Liikennetiedotukset).
kontrolledningerne
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
ole relerasiaa.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Muistinpitoliitäntä
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
denne enhed.
virta-avaimella.
Tilslutning af lagerfunktionen
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
tændingslåsen er slået fra.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
liitäntöihin.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
miinusliitäntään.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
• Tilslut ikke enhedens jordforbindelsesledning til den negative
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
e kan beskadige enheden.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
kaiutinjohtoon.
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
Liitäntöjä koskeva huomautus
ledning til højre og venstre højttalere.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
näytölle ilmestyy "FAILURE". Tarkista tässä tapauksessa, että
Bemærkning om tilslutning
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
1
Antennin kytkemistä koskeva
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
huomautus. Jos autoantennisi on ISO-
Internationale Standardiseringsorganis
tyyppiä (International Organization for
ation), skal du bruge den medfølgende
Standardization), käytä laitteen mukana
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
bilantennen til den medfølgende adapter,
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
og tilslut den derefter til hovedenhedens
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
antennestik.
päälaitteen liitäntään.
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
3
Sørg for at matche den farvekodede
*
3
Aseta värikoodatut audiojohdot laitteen
lydledning til de passende jackstik fra
vastaaviin liitäntiin.
enheden.
Asenna paikalleen johto ylöspäin
*
4
*
4
Indsæt med ledningen opad
*
5
Toimitettu XA-C40:n mukana
*
5
Leveres med XA-C40
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Kildevælger
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(medfølger ikke)
Leveres med cd/md-skifteren
Source selector
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
(sisälly toimitukseen)
Medföljer cd/md-växlaren
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalaranslutning
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, etu, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
4
6
8
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, bak, höger
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Speaker, Front, Right
Rød
omkoblet strømforsyning
Lautsprecher vorne rechts
Punainen
kytkimellä varustettu
3
+
Højttaler, front, højre
Gray
virransyöttö
Kaiutinanto, taka, oikea
Grau
Röd
switchad strömförsörjning
Högtalare, fram, höger
Grå
Harmaa
Speaker, Front, Right
Black
ground (earth)
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Schwarz
Masse
4
Højttaler, front, højre
Sort
jord
Kaiutinanto, taka, oikea
Musta
maa
Högtalare, fram, höger
Svart
Jordanslutning
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är konstruerad för att endast användas
med 12 V likström, negativ jord.
• Se till att kablarna inte kläms under en skruv eller
fastnar i rörliga delar (t ex. stolskenor).
• Undvik kortslutningar genom att stänga av bilens
tändning innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög märkning,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren i förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  fästs på enheten innan den levereras.
Använd frigöringsnycklarna  för att ta bort ramen 
från enheten innan du monterar den. Mer information
finns under "Ta bort ram ()", på nästa sida.
finns under "Ta bort ram (
finns under "Ta bort ram (
)", på nästa sida.
)", på nästa sida.
; du behöver dem
• Behåll frigöringsnycklarna
Behåll frigöringsnycklarna
Behåll frigöringsnycklarna
om du måste demontera enheten från bilen.
Varning!
Hantera ramen
försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
A)
A
Obs (-A)
A)
A
• Se till att du ansluter jordningskabeln innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- ) )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller då du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan,
anslut styrkabeln för motorantennen (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömförsörjningen för
befintlig antennförstärkare. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Man kan inte använda en motorantenn utan reläbox med
denna enhet.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
anslutning.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga uttag
på enheten.
*
4
Infoga med ledningen vänd uppåt
*
5
Medföljer XA-C40
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT710

  • Seite 1 Gelb permanente Stromversorgung geschaltete Stromversorgung Speaker, Front, Right Speaker, Rear, Left konstant strømforsyning Sony Corporation Printed in Denmark See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Rød omkoblet strømforsyning Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links Keltainen keskeytymätön virransyöttö...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen to make sure the connections match correctly. There are virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi.