Herunterladen Diese Seite drucken

Vileda windo matic Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Thank you for purchasing our new Vileda Windomatic. Vileda Windomatic is a simple-to-use window vacuum cleaner that dries your window streakfree, after you have washed it with your
preferred window cleaning liquid. It works like a handvacuum with a rubber lip that presses against your window. It powerfully sucks all dirty water into its integrated watertank. Thanks to the
special 2-fold rubber lip no drops of water will remain on your window, no streaks on your glass, no droplets on your window frame, window sill or floor... Enjoy it!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference.
CONTENTS:
General Warnings • Unit Parts•Start Up • Instructions • Cleaning the Appliance • Battery Charging & Recharging • Light Indicator • Troubleshooting • Environmental and Product Recycling
• Disposing of battery pack • Technical specification • Guarantee information
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
HEALTH AND SAFETY WARNINGS:
When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be considered in order to reduce the risk of fire, electrical shock, leaking batteries or personal injury, including the following: • Never
immerse unit or charger in water or other liquid • Do not insert objects into the air vents. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision • This appliance is supplied at safety extra low voltage corresponding to the marking on the appliance.
• Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage. • Do not use the appliance if any part is damaged or defective. • Only use replacement parts provided by Vileda. • Never
modify the product or the charger in any way. • Only use the charger supplied with the product. Do not attempt to use the charger with any other product nor attempt to charge this product with another charger.
Using a charger from a different product may cause a risk of fire. • Before use, check the charger cord for signs of damage or ageing. • Do not attempt to charge a damaged battery. • The appliance must be
disconnected from the main supply when removing the battery.• Always unplug the appliance before cleaning or maintaining it. • Keep the charger cord away from hot surfaces and sharp edges. • Do not handle
the charger with wet hands. • Do not store or charge the unit outdoors. • For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
STORAGE
• Store in an upright position. • Store in a dry place. • Store out of reach of children. • Ensure appliance is not plugged in during storage. • Completely recharge the appliance before long periods of storage.
INTENDED USE:
• Use only as described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury. • Use this battery operated appliance only for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. • Don't use the appliance on rough surfaces. • Only
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
use this appliance with conventional window cleaners (no spirit, no cleaners that foam). • Do not pick up anything that is flammable, burning or smoking.
START UP
Before you start, remove all protection cartons. When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any
damages please contact the retailer where you purchased the product. Attach the suction nozzle to the main unit until it snaps in place (Illustration
(Illustration
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUCTIONS
After you have washed your window with your preferred window cleaning liquid, the Vileda Windomatic works like a handvacuum and sucks all dirty water powerfully into its integrated water
reservoir. Apply glass cleaner as usual according to manufacturer's instructions and wash the surface with a method of your choice. (Illustration
that the squeegees are free of dirt. Switch on the appliance. (Illustration
G
n
H
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
automatically due to the flexible neck of the appliance. Pull the appliance from the top to the bottom or horizontally over the surface to vacuum up the detergent. (Illustration
case of vaccuming larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass, simply set down nozzle on the surface that needs to be cleaned and pull appliance
D
Q
o
BEDIENUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD NA POUŽITIE
over fluid. Hard to reach areas can still be reached through the flexible head of the appliance, without losing contact and therefore suction power to the surface. (Illustration
P
K
r
INTERRUPTING THE WORK
NOTICE D'UTILISATION
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
Switch off the appliance and set it down on the pedestal (parking position). (Illustration
e
j
m
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВО СТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
CLEANING THE APPLIANCE
I
U
N
MANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
Emptying Water Reservoir
E
p
Y
Once the max. fill level (100ml mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty it. If the max. level is exceeded, water might get into the ventilation. (Illustration
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUKCIJA
INSTRUCTION MANUAL • Bedienungsanleitung • NOTICE D'UTILISATION • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
is being used with its handle facing down (e.g. for sky-lights), it is recommended to empty the dirt water reservoir after each window.Turn off the appliance. Push down the release button of
P
V
Z
the water reservoir and take reservoir out of the main unit. (Illustration
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KORISNIČKI PRIRUČNIK
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
open. In order to avoid spilling dirt water, don't pull units apart. (Illustration
S
q
3
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KORISNIČKI PRIRUČNIK
Cleaning Water Reservoir
For hygienic reasons it is recommended to empty and clean the dirt water reservoir after each use. After taking the water reservoir out of the main unit and opening it, remove tube separator
by pulling it out of the water reservoir bottom unit. (Illustration
WARNING: Components of the Window Vacuum are NOT dishwasher safe! Connect the tube separator back to the water reservoir bottom unit. (Illustration
reservoir top and bottom unit back together until it is in place. (Illustration
Unit parts •
Inhalt •
Composition •
Samenstelling•
Componenti del prodotto •
Descripción del aparato •
Descrição Peças
part into the main unit until it snaps in place audibly. (Illustration
do Aparelho •
Μέρη Συσκευής •
Medföljande delar •
Osat •
Medfølgende dele •
Części •
Termékjellemzők •
Deli izdelka •
Dijelovi jedinice •
Delovi jedinice •
Části přístroje •
Časti prístroja •
Cihaz Parçaları •
Комплектующие •
Koostisosad •
Cleaning Main Unit
Prietaiso dalys •
Ierīces sastāvdaļas •
Turn off the appliance. The main unit as well as the squeegee can be cleaned or wiped with a damp cloth.
the basic appliance contains electrical components. Never immerse the unit in water, do not clean in a dishwasher or washing machine and do not clean under running water! Store appliance on the pedestal in
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
an upright position. Store appliance in a dry place. For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
BATTERY CHARGING & RECHARGING
Charge the battery for 6 hours before first use. Switch off the unit before charging. Connect the supplied battery charger into the charging socket located below the power buttons. Plug the
charger into a suitable electrical socket. The light indicator will turn RED when the charger is connected and the battery is charging. The light indicator will turn GREEN after charging is
complete. Unplug the charger from the socket. Do not pull the charger cord, grasp the charger and pull to disconnect from the socket. It takes approx 6 hours to fully recharge the battery
pack after the unit is automatically stopped due to low battery power. If the appliance is connected to the charger while it is on, the motor will stop immediately and the battery will start
charging.
PRODUCT WITH ANOTHER CHARGER AS THIS MAY DAMAGE THE PRODUCT AND THE BATTERY, AND WILL INVALIDATE YOUR GUARANTEE.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
the battery it is recommended that the unit is fully discharged and then completely recharged at least once a month.
LIGHT INDICATOR
NO LIGHT (motor running):
SLOW BLINKING RED (motor running):
SOLID RED (motor stopped):
FAST BLINKING RED (motor stopped):
TROUBLESHOOTING
For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
G
P
U
r
Vielen Dank für den Kauf des neuen Fenstersaugers Windomatic von Vileda! Der Windomatic ist ein einfach zu bedienender Fenstersauger, der Ihre Fenster streifenfrei absaugt, nachdem Sie sie
¿
main unit
¿
Unidade principal
¿
Központi egység
¿
Ana Cihaz
mit Ihrer üblichen Reinigungsflüssigkeit eingewaschen haben. Er funktioniert, ähnlich wie ein Handstaubsauger, mit einer Gummilippe, die gegen das Fenster gedrückt wird. Dort saugt er das
komplette Schmutzwasser von der Oberfläche auf und leitet es in seinen integrierten Wasserbehälter. Dank der hochwertigen Gummilippe bleiben keine Wassertropfen auf dem Fenster zurück.
¡
nozzle
¡
Bocal de aspiração
¡
Fúvóka
¡
su emme başlığı
Streifenfrei und schnell Fensterputzen ohne Tropfen auf dem Fensterrahmen, der Fensterbank oder dem Boden zu hinterlassen... Genießen Sie es!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
¬
squeegee
¬
Lábio de borracha
¬
Gumilehúzó
¬
silecek
Dieses Handbuch ist eine unverzichtbare Anleitung für den korrekten und sicheren Gebrauch des Vileda Fenstersaugers Windomatic. Sie sollten alle Hinweise vor dem ersten Gebrauch des
dirt water reservoir top
Reservatório de água suja superior
Víztartály felső rész
kirli su haznesi (üst)
Produkts sorgfältig lesen und für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
dirt water reservoir bottom
Reservatório de água suja inferior
Víztartály alsó rész
kirli su haznesi (alt)
INHALTSVERZEICHNIS:
tube separator for dirt water reservoir
Tubo separador do reservatórios de água suja
Víztartály elválasztó egység
kirli su haznesi için boru seperatör
Allgemeine Warnhinweise • Inhalt • Erste Inbetriebnahme • Anleitung • Reinigung des Gerätes • Aufladen und Nachladen des Akkus • Hinweisleuchte • Problemlösungen • Entsorgung und
Umweltschutz • Entsorgung des Akkus • Technische Angaben • Garantieerklärung
unlocking button
Botão para libertar o reservatório
Kioldó gomb
kilit açma düğmesi
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
«
ON/OFF switch for appliance
«
Botão para ligar (ON) / desligar (OFF) o aparelho
«
Ki-bekapcsoló gomb
«
cihazı açma/kapama düğmesi
»
Charge/Operations display
»
Indicação de carga / operação
»
Kijelző
»
Şarj olma/çalışma göstergesi
LESEN SIE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG ALLE HINWEISE. BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SICHER AUF.
...
charger socket
...
Conector para carregar o aparelho
...
Töltő csatlakozó
...
şarj aleti soketi
BETRIEBSSICHERHEIT:
...
charger with charging cable
...
Carregador com cabo de alimentação
...
Töltő és kábel
...
şarj aleti (şarj etme kablosuyla birlikte)
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, einem Stromschlag oder eines ausgelaufenen Akkus zu vermeiden. Beachten
Sie unter anderem auch Folgendes: • Tauchen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic oder das Ladegerät niemals vollständig in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. • Führen Sie keine Gegenstände in die
D
S
p
m
Luftschlitze ein. • Prüfen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic auf Beschädigungen, bevor Sie ihn nutzen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
¿
Haupteinheit
¿
Κυρίως συσκευή
¿
glavna enota
¿
корпус
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
¡
Düse
¡
Στόµιο
¡
šoba
¡
насадка
daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Das Gerät ist mit
¬
¬
¬
¬
SELV entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist. • Verwenden Sie nur Ersatzteile der Firma Vileda. • Nehmen Sie keinerlei
Abzieher
Εργαλείο προς απόµαξη ύδατος
brisalec
скребок
Veränderungen am Produkt oder Ladegerät vor. • Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert wurde. Verwenden Sie weder das Ladegerät für ein anderes Produkt noch den Windomatic mit
Wasserbehälter Oberteil
Πάνω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
zgornji del rezervoarja za umazano vodo
верхний резервуар для грязной воды
einem anderen Ladegerät. Das Ladegerät eines anderen Produkts kann eine Brandgefahr darstellen. • Überprüfen Sie das Ladegerät vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Schäden oder Alterung. • Laden Sie keinen
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Wasserbehälter Unterteil
Κάτω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
spodnji del rezervoarja za umazano vodo
нижний резервуар для грязной воды
beschädigten Akku. • Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt werden, bevor Sie den Akku entfernen. • Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es säubern oder pflegen. • Das
Trenneinrichtung für Wasserbehälter
Σωλήνας διαχωρισµού δεξαµενής συλλογής
cevasti separator rezervoarja za umazano vodo
разделительная трубка между резервуарами
Gerät ist vor der Reinigung und Wartung stets vom Netz zu trennen. • Halten Sie das Ladekabel von heißen Oberflächen und scharfen Kanten fern. • Fassen Sie das Ladegerät niemals mit feuchten Händen an. • Nicht
Entriegelungsknopf
βρώµικου νερού
gumb za odklepanje
Кнопка разблокировки
im Freien lagern oder aufladen. • Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
«
Ein-/Aus-Schalter
Κουµπί ανοίγµατος δεξαµενής
«
ON/OFF gumb za vklop in izklop izdelka
«
ВКЛ / ВЫКЛ для устройства
AUFBEWAHRUNG:
• Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position auf. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf. • Bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. • Stellen
»
Lade- / Betriebsanzeige
«
∆ιακόπτης λειτουργίας συσκευής ON/OFF
»
zaslon za polnjenje in funkcije izdelka
»
зарядка / Операционный дисплей
Sie sicher, dass das Gerät während der Lagerung nicht mit dem Stromnetz verbunden ist. • Laden Sie das Gerät vor einer längeren Lagerung vollständig auf.
...
Ladebuchse
»
Φόρτιση/ Ενδείξεις λειτουργίας
...
vtičnica polnilca
...
зарядное гнездо
ANWENDUNG DES FENSTERSAUGERS:
...
Ladegerät mit Ladekabel
...
Υποδοχή φορτιστή
...
polnilec z vrvico za polnjenje
...
зарядное устройство с зарядным кабелем
• In diesem Handbuch wird die bestimmungsgemäße Verwendung des Vileda Fenstersaugers Windomatic beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung
...
Φορτιστής/καλώδιο
empfohlen werden, sowie die unsachgemäße Bedienung des Gerätes können zu Verletzungen führen. • Verwenden Sie das akkubetriebene Gerät nur für die Reinigung von feuchten und glatten Flächen, wie Fenstern,
P
V
N
Spiegeln oder Fliesen. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf rauen Oberflächen. • Verwenden Sie das Gerät nur mit herkömmlichen Fensterreinigern (keine hochkonzentrierten Alkohol-Lösungen sowie keine
Reinigungsmittel, die übermäßig schäumen). • Saugen Sie nichts auf, das brennbar ist, brennt oder raucht.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
¿
Unité centrale
n
¿
glavna jedinica
¿
põhiseade
¡
¿
¡
¡
INBETRIEBNAHME
Embout
huvudenhet
usisni dio
otsik
¬
¡
¬
¬
Vor der Inbetriebnahme entfernen Sie sämtliche Kartonage vom Vileda Fenstersauger Windomatic. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass kein Zubehör fehlt und alle Bestandteile intakt sind. Bei
Raclette
munstycke
dio za brisanje
kaabits
Beschädigungen kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Befestigen Sie den Saugkopf an der Haupteinheit, bis sie einrastet. (Bild
¬
Haut du réservoir d'eau sale
skrapa
gornji dio spremnika za prljavu vodu
musta vee paak
Gebrauch auf (Bild
ƒ
ƒ
ƒ
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fond du réservoir d'eau sale
smutsvattentank topp
donji dio spremnika za prljavu vodu
musta vee paak
Tube séparateur pour le réservoir d'eau sale
ƒ
smutsvattentank botten
cjevasti separator za spremnik prljave vode
separaator
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bouton de déverrouillage
Avskiljare för smutsvattentank
gumb za otključavanje
lukustusest vabastamise nupp
Nachdem Sie Ihre Fenster mit Ihrem üblichen Fensterreinigungsmittel eingewaschen haben, arbeitet der Vileda Fenstersauger Windomatic wie ein Handstaubsauger und saugt Schmutzwasser in seinen integrierten
Wasserbehälter auf. Tragen Sie das Reinigungsmittel wie üblich nach den Angaben des Herstellers auf und waschen Sie die Oberfläche wie gewohnt ein. (Bild
«
Interrupteur ON/OFF de l'appareil
Frigöringsknapp
«
ON/OFF prekidač uređaja
«
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Saugdüsen sauber sind, bevor Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic verwenden. Schalten Sie das Gerät ein (Bild
»
Affichage de charge / fonctionnement
«
PÅ /AV knapp
»
zaslon prikaza punjenja i pogona
»
Laadimise ja töönäidu ekraan
Winkel wird durch den flexiblen Kopf des Vileda Fenstersaugers automatisch angepasst. Ziehen Sie das Gerät von oben nach unten oder waagrecht über die Oberfläche, um die Reinigungslösung abzusaugen. (Bild
...
Prise de chargement
»
display
...
utičnica punjača
...
laadimispesa
...
...
...
...
Windomatic einfach auf der zu reinigenden Oberfläche auf und ziehen Sie das Gerät über die Flüssigkeit. Schwer zugängliche Stellen können durch den flexiblen Kopf des Vileda Fenstersaugers Windomatic immernoch
Chargeur avec câble de chargement
laddningsuttag
punjač s kabelom
laadimiskaabel
...
erreicht werden, ohne dabei den Kontakt und die Saugleistung zu verlieren. (Bild
laddare med laddningskabel
e
q
Y
UNTERBRECHUNG DER ANWENDUNG
¿
¿
¿
Hoofdtoestel
Q
glavna jedinica
pagrindinė detalė
Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf den Sockel (Parkstellung). (Bild
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
¡
¿
¡
¡
Mondstuk
runko
usisni deo
siurbtuvo galva
REINIGUNG DES GERÄTES
¬
¡
¬
¬
Zuigmond
suutin
deo za brisanje
guminė juostelė
Entleeren des Wasserbehälters
¬
Top van het vuilwaterreservoir
lasta
gornji deo rezerbvoara za prljavu vodu
purvino vandens talpyklos viršutinė dalis
Sobald der max. Füllstand (100 ml Marke) des Wasserbehälters erreicht ist, leeren Sie diesen bitte. Wenn der max. Füllstand überschritten wird, könnte Wasser in die Lüftung gelangen. (Bild
ƒ
Onderkant van het vuilwaterreservoir
likavesisäiliön yläosa
ƒ
donji deo rezerbvoara za prljavu vodu
ƒ
purvino vandens talpyklos apatinė dalis
kopfüber (z. B. für Dachfenster) verwendet, wird empfohlen den Wasserbehälter nach der Reinigung jeden Fensters zu entleeren. Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf des
Buis afscheider voor het vuilwaterreservoir
ƒ
likavesisäiliön alaosa
cevasti separator za rezervoar prljave vode
purvino vandens talpyklos vamzdžio skirtukas
Wasserbehälters und nehmen Sie den Behälter aus der Haupteinheit. (Bild
Ontgrendelingsknop
likavesisäiliön putkierotin
dugme za otključavanje
atidarymo mygtukas
Unterteil. Um ein Verschütten von Schmutzwasser zu vermeiden, ziehen Sie die beiden Teile des Behälters nicht auseinander. (Bild
«
ON/OFF-schakelaar voor het apparaat
avauspainike
«
ON/OFF prekidač uređaja
«
prietaiso įjungimo/išjungimo mygtukas
Reinigung des Schmutzwasserbehälters
»
Laadindicatie / bediening
«
laitteen virtakytkin
»
zaslon prikaza punjenja i pogona
»
Įkrovimo/Operacijų displėjus
Aus hygienischen Gründen ist es empfehlenswert den Behälter nach jedem Gebrauch zu leeren und zu reinigen. Nach der Entnahme des Wasserbehälters aus der Haupteinheit entfernen Sie die
...
»
...
...
Trennwand des Behälters, indem Sie sie aus dem unteren Teil herausziehen. (Bild
Batterijlaadbus
lataus-/toimintanäyttö
utičnica punjača
įkrovimo lizdas
...
...
...
...
(Bild
Lader met oplaadkabel
laturin liitäntä
punjač s kablom
kroviklis su įkrovimo laidu
...
(Bild
laturi ja johto
I
H
Z
mit dem unteren Ende einsetzen und ihn danach mit dem oberen Ende in die Haupteinheit drücken, bis er hörbar einrastet. (Bild
¿
¿
¿
unità principale
K
Hlavní jednotka
galvenā ierīce
Reinigung der Haupteinheit
¡
¿
¡
¡
aspiratore
Vinduesvasker
Tryska
sprausla
Schalten Sie das Gerät aus. Das Haupteinheit sowie der Abzieher können mit einem feuchten Tuch gereinigt oder abgewischt werden.
¬
¡
¬
¬
die Außenseite des Geräts zu reinigen.
labbro in gomma
Mundstykke
Stěrka
gumijas apmale
und darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden! Lagern Sie das Gerät auf dem Sockel stehend in einer aufrechten Position und an einem trockenen Ort. Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um
unità superiore del serbatoio d'acqua
¬
Skraber/Nal
Vršek vodní nádržky
netīrā ūdens rezervuāra augša
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
ƒ
unità inferiore del serbatoio d'acqua
Øverste opsamlingstank til snavset vand
ƒ
Spodek vodí nádržky
ƒ
netīrā ūdens rezervuāra apakša
AUFLADEN UND NACHLADEN DES AKKUS
tubo separatore per il serbatoio di acqua sporca
ƒ
Nederste opsamlingstank til snavset vand
Oddělovač trubice pro vodní nádržku se špinavou vodou
atdalīšanas caurule netīrā ūdens rezervuāram
Laden Sie den Akku 6 Stunden vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus. Schließen Sie das mitgelieferte Ladegerät an die Ladebuchse an, die sich unterhalb des Betriebsknopfes befindet.
pulsante di sblocco
Adskiller til opsamlingstank
Tlačítko odblokování
atvēršanas poga
Stecken Sie das Ladegerät in eine dafür geeignete Steckdose. Das Licht leuchtet ROT, wenn das Ladegerät angeschlossen ist und während der Akku geladen wird. Die Leuchtanzeige wird grün, sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist. Trennen Sie das Ladekabel von der Ladebuchse am Gerät. Ziehen Sie dafür nicht am Ladekabel, sondern fassen Sie den Ladestecker und ziehen Sie daran, um es aus der Buchse am Gerät zu entfernen. Nehmen
«
interruttore accensione/spegnimento
Udløserknap til opsamlingstank
«
ON/OFF přepínač pro přístroj
«
ON/OFF ierīces slēdzis
Sie das Ladegerät auch aus der Steckdose. Nachdem das Gerät automatisch aufgrund der geringen Akkuleistung gestoppt hat, dauert es ca. 6 Stunden, bis der Akku vollständig geladen ist. Wenn das laufende Gerät am Ladegerät
»
«
»
»
display di ricarica
ON/OFF knap
Nabíjení/Displej přístroje
Uzlādes/Darbības displejs
angeschlossen ist, schaltet der Motor sofort ab und der Akku wird geladen.
...
»
...
...
und laden Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic nicht mit einem anderen Ladegerät, da dies das Produkt und den Akku beschädigen könnte und Ihr Garantieanspruch erlischt.
presa di ricarica
Display
Zásuvka pro nabíječku
Lādētāja ligzda
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Akkus zu gewährleisten, wird empfohlen das Gerät mindestens einmal im Monat vollständig zu entladen und wieder komplett aufzuladen.
...
...
...
...
caricabatteria con cavo di ricarica
Oplader/lader udgang
Nabíječka s nabíjecím el. kabelem
Lādētājs ar lādēšanas vadu
HINWEISLEUCHTE
...
Batterioplader/lader inkl. ledning
E
KEIN LEUCHTEN (laufender Motor):
o
3
LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: schwacher Akkustatus
¿
¿
¿
Unidad principal
j
Hlavná jednotka
(laufender Motor)
¡
¿
¡
¡
ROTES LEUCHTEN:
Boquilla de aspiración
główna jednostka
Tryska
¬
Labio de goma
¡
dysza
¬
Stierka
¬
SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Überstromabschaltung aktiviert
(gestoppter Motor)
Depósito de agua sucia superior
¬
ściągacz
Vrchná časť vodnej nádržky
PROBLEMBEHANDLUNG
ƒ
Depósito de agua sucia inferior
zbiornik wody góra
ƒ
Spodná časť vodnej nádržky
ƒ
Tubo separador para el depósito de agua sucia
ƒ
zbiornik wody spód
Oddeľovač trubice pre vodnú nádržku so
Botón desbloqueo
rozdzielacz zbiornika wody
špinavou vodou
«
«
Interruptor ON/OFF del aparato
przycisk odblokowania
Tlačidlo odblokovania
»
«
«
»
Indicador de carga/funcionamiento
przełącznik WŁ/WYŁ urządzenia
ON/OFF vypínač prístroja
...
»
»
...
Enchufe
Wyświetlacz Ładowanie/Praca
Nabíjanie/Displej prístroja
...
...
...
...
Cargador con cable
gniazdo ładowarki
Zásuvka pre nabíjačku
...
ładowarka z kablem ładującym
...
Nabíjačka s nabíjacím el.káblom
Für weitere Hilfe, technische Beratung oder zur Bestellung von Ersatz- oder Austauschteilen kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
Merci d'avoir acheté notre nouvel Aspirateur à Vitre Vileda. L'Aspirateur à vitre de Vileda est un nettoyeur simple d'utilisation qui sèche vos vitres sans laisser de traces, après avoir lavé vos fenêtres avec votre liquide préféré. Il
fonctionne comme un aspirateur à main avec une raclette que vous pressez contre la fenêtre. Il aspire l'eau sale efficacement dans son réservoir intégré. Grâce à la raclette double aucune goutte d'eau ne restera sur vos fenêtres.
Pas de traces sur les fenêtres, pas de gouttelettes sur vos cadres de fenêtres, rebords de fenêtres ou planchers.... Profitez-en !
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Cette notice est un guide indispensable pour une utilisation correcte et en toute sécurité de votre nettoyeur vitre de Vileda. Vous devriez donc lire toutes ces instructions avant d'utiliser le
produit pour la première fois et conserver ce document pour toute référence future.
TABLE DES MATIERES:
Avertissements généraux • Composition • Démarrage rapide • Utilisation du produit • Nettoyage de l'appareil • Charge et recharge des batteries • Voyant lumineux • Dépannage •
Environnement et Recyclage du Produit • Se débarrasser de la batterie • Caractéristiques Techniques • Garantie
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conserver cette notice d'utilisation et d'avertissements pour toute référence future.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ET DE SANTE :
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité de base doivent toujours être prises en compte afin de réduire le risque d'incendie, de chocs électriques, de piles qui fuient ou de blessures
corporelles, y compris les suivantes : • Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide • Ne pas insérer d'objets dans les diffuseurs d'air. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes de 14 ans et
plus et par des personnes ayant une diminution physique, sensorielle ou mentale ou un manque d'expérience ou de connaissance si une personne responsable de leur sécurité leur a donné la permission ou
l'instruction sur la manière d'utiliser cet appareil de manière sûre et qu'elles comprennent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance. • L'appareil doit seulement être chargé à basse tension, correspondant à celle inscrite sur l'appareil. • Avant d'utiliser l'appareil et après tout choc, vérifier les signes d'usures ou de
dommages. • Ne pas utiliser l'appareil si une pièce est défectueuse ou endommagée. • Utiliser seulement les pièces de rechanges fournies par Vileda • Ne jamais modifier le produit ou le chargeur en aucune façon
• Utiliser uniquement le chargeur fourni avec le produit. Ne pas essayer d'utiliser le chargeur avec un autre produit, ni tenter de recharger ce produit avec un autre chargeur. L'utilisation d'un chargeur d'un autre
produit peut entraîner un risque d'incendie. • Avant utilisation, vérifier le cordon d'alimentation pour des signes de dommages ou d'usures. • Ne pas tenter de charger une batterie endommagée. • L'appareil doit être
débranché de la prise murale lors du retrait de la batterie • Toujours débrancher l'appareil avant le nettoyage ou la maintenance • Tenir le cordon de chargement éloigné des surfaces chaudes et des bords tranchants
• Ne pas manipuler le chargeur avec les mains mouillées • Ne pas ranger ou charger l'appareil à l'extérieur • Pour plus d'aide, de conseils techniques, ou pour commander ou remplacer des pièces détachées,
contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
RANGEMENT
• Ranger en position verticale • Ranger dans un endroit sec • Ranger dans un endroit hors d'atteinte des enfants • S'assurer que l'appareil n'est pas branché lorsqu'il est rangé • Recharger
complètement l'appareil avant de longues périodes de stockage.
UTILISATION PRÉVUE:
• Utiliser seulement comme décrit dans cette notice . L'utilisation d'accessoires, de pièces détachées ou une utilisation de cet appareil autre que Celle recommandée dans ce manuel peut entrainer des risques de
blessures corporelles. • Utiliser cet appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces lisses, humides telles que les fenêtres, les miroirs ou les carrelages. • Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces rugueuses
• Utiliser cet appareil uniquement avec des détergents pour vitres traditionnels (sans alcool, pas de détergent qui mousse) • Ne pas nettoyer quoi que ce soit qui soit inflammable, brûlant ou fumant.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
DÉMARRAGE RAPIDE
Avant de commencer, enlever toutes les protections en carton. Lors du déballage du produit, s'assurer qu'aucun accessoire ne manque et qu'aucun élément du produit ne soit abîmé. Si vous détectez le moindre
dommage contactez le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Attacher l'embout d'aspiration à l'unité principale jusqu'à ce que qu'il se ferme d'un coup sec (illustration
6 heures avant la première utilisation (Illustration
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
UTILISATION DU PRODUIT
Après avoir nettoyé votre vitre avec votre liquide habituel, le Windomatic de Vileda fonctionne comme un aspirateur à main qui aspire puissamment toute l'eau sale dans son réservoir intégré. Appliquer le produit
de nettoyage des vitres selon les instructions du fabriquant et nettoyer la surface suivant la méthode de votre choix (illustration
Allumer l'appareil (illustration
l'appareil sur toute la surface du haut vers le bas ou horizontalement pour aspirer le détergent (Illustration
un verre d'eau renversé, poser simplement l'embout sur la surface à nettoyer et passer l'appareil sur le liquide. Les endroits difficiles d'accès restent accessibles grâce à la tête flexible de l'appareil, sans perdre le
contact et donc la puissance d'aspiration sur la surface (illustration
ARRÊTER LE TRAVAIL
Eteindre l'appareil et le poser sur le socle (position de stationnement) (illustration
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Vider le réservoir d'eau
Une fois que le niveau maximum (100 ml) d'eau sale est atteint, veiller à vider le réservoir. Si le niveau maximum est dépassé l'eau risque d'entrer dans la ventilation (illustration
avec le manche à l'envers (par ex. lucarne) il est recommandé de vider l'eau sale du réservoir après chaque vitre. Eteindre l'appareil. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du réservoir d'eau et enlever le réservoir de l'unité
principale. (Illustration
tirer sur les éléments (illustration
Nettoyer le réservoir d'eau
Pour des raisons d'hygiène, il est recommandé de vider et nettoyer le réservoir d'eau sale après chaque utilisation. Après avoir retiré le réservoir de l'unité principale et l'avoir ouvert, retirer le tube de séparation en le
tirant hors du fond de l'unité du réservoir d'eau (illustration
du nettoyeur vitre ne sont PAS résistants au lave-vaisselle. Emboiter le tube séparateur au fond du réservoir d'eau (illustration
soient en place. (Illustration
Nettoyer l'unité pricnipale
Eteindre l'unité principale. L'unité principale et la raclette peuvent être nettoyées ou essuyées avec un chiffon humide.
pour nettoyer l'extérieur de l'appareil
lave-vaisselle ou au lave-linge et ne jamais le nettoyer sous l'eau courante ! Ranger l'appareil sur le socle en position verticale et dans un endroit sec. Pour plus de conseils techniques ou
d'aide, ou pour commander des pièces détachées, contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CHARGE ET RECHARGE DES BATTERIES
Charger les batteries 6 heures avant la 1ère utilisation. Eteindre l'appareil avant de le charger. Brancher le chargeur de batterie fourni dans la prise située sous les boutons d'alimentation. Brancher le
chargeur dans une prise électrique adaptée. Le voyant lumineux devient ROUGE losque le chargeur est connecté et que la batterie est en charge. Le voyant lumineux devient VERT lorsque la charge
est terminée. Débrancher le chargeur de la prise. Ne pas tirer le cordon du chargeur mais saisir le chargeur pour le débrancher de la prise. Il faut environ 6 heures pour recharger complètement la
batterie lorsque l'appareil est automatiquement arrêté à cause d'une batterie faible. Si l'appareil est connecté au chargeur lorsqu'il est en marche, le moteur va automatiquement s'arrêter et la batterie
va arrêter de se charger.
PRODUIT AVEC UN AUTRE CHARGEUR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE PRODUIT ET LA BATTERIE ET RENDRE VOTRE GARANTIE INVALIDE
performance maximal de la batterie il est recommandé de décharger complètement la batterie et ensuite la recharger complètement au moins une fois par mois
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
VOYANT LUMINEUX
AUCUNE LUMIERE (moteur en marche): L'appareil fonctionne normalement
CLIGNOTEMENT ROUGE LENT:
(moteur en marche)
VOYANT ROUGE (moteur arrêté):
CLIGNOTEMENT ROUGE RAPIDE :
(moteur arrêté)
DÉPANNAGE
G
IMPORTANT:
Pour plus de conseils techniques ou d'aide, ou pour commander des pièces détachées, contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
:
Dank u voor de aankoop van onze nieuwe Vileda raamreiniger Windomatic. De Vileda raamreiniger Windomatic, eenvoudig in gebruik, droogt uw vensters zonder sporen, na het wassen van uw venster met uw favoriete
schoonmaakmiddel. Het werkt als een handstofzuiger met een trekker dat u tegen het raam drukt. Het zuigt doeltreffend het vuile water op in zijn geïntegreerde reservoir. Dankzij de dubbele trekker zal geen druppel water op
uw vensters achterblijven. Geen sporen op de vensters, geen druppels op uw ramen, vensterbank of vloeren... Geniet ervan !
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Deze handleiding is een onmisbare gids voor een correct en veilig gebruik van uw Vileda Windomatic. Lees daarom al deze instructies voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar deze
handleiding voor latere raadpleging.
INHOUD:
Algemene waarschuwingen • Samenstelling • Snelstart • Gebruik van het product • Reiniging van het toestel • De batterij laden en herladen • Indicatielampje • Problemen oplossen • Milieu
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
en recyclage • Batterij verwijderen • Technische gegevens • Waarborginformatie
). Charge the battery for 6 hours before first use.
). (Check section "Battery Charging and Recharging" for more details). After fully charging the unit, the operating time of the appliance is 20 minutes.
Lees aandachtig alle instructies vóór gebruik. Bewaar deze instructies en waarschuwingen voor latere raadpleging.
GEZONDHEID EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
). Prior to use of the appliance, ensure
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken, lekkende batterijen of persoonlijk letsel te
verminderen, waaronder de volgende : • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof • Steek geen voorwerpen in de ventilatie openingen • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
). Apply light pressure to the appliance to press squeegee against surface. The correct angle will be adjusted
14 jaar of door personen met een lichamelijke, mentale of zintuiglijke beperking, die onvoldoende ervaring of kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen in verband met het gebruik
and
). In
van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het reinigen en het onderhoud van dit toestel mag niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden. • Het toestel mag enkel bij lage spanning opgeladen worden in overeenkomst met de vermelding op het toestel. • Check voordat u de machine gaat gebruiken en na elke klap of er geen
).
sporen van slijtage of beschadiging zijn. • Gebruik het toestel niet als er een onderdeel beschadigd of defect is • Gebruik enkel vervangonderdelen of accessoires die door Vileda worden geleverd of
aanbevolen. • Breng aan de lader of het toestel geen enkele wijziging aan. • Gebruik enkel de lader die met het toestel wordt meegeleverd. Probeer de lader niet te gebruiken op een ander toestel en probeer
dit toestel niet op te laden met een andere lader. Het gebruik van een ongeschikte lader kan een risico van brand veroorzaken. • Ga vóór gebruik na of het snoer van de lader geen sporen van beschadiging
).
of slijtage vertoont. • Probeer nooit een beschadigde batterij op te laden. • Het toestel dient uitgeschakeld te worden als de batterij eruit genomen wordt. • Trek de lader uit het stopcontact voordat u hem
schoonmaakt. • Hou de ladersnoer uit de buurt van hete oppervlakken en scherpe randen. • Neem de lader of het toestel niet vast met natte handen. • Berg het toestel niet buiten op en laad het niet buiten
op. • Voor meer informatie, technisch advies of om reserve- of vervangonderdelen te bestellen neemt u contact met vileda (www.vileda.com).
OPRUIMEN
). If the appliance
• Berg het toestel rechtop op • Berg het toestel op een droge plaats op • Berg het toestel op buiten het bereik van kinderen • Zorg ervoor dat het toestel niet aangesloten is als het opgeborgen is •
Voor langere opslagtijd, het apparaat volledig opladen.
HOE TE GEBRUIKEN:
). To open water reservoir, apply pressure on imprinted fingerprints of the reservoir top unit and push reservoir
• In deze handleiding wordt beschreven waarvoor het toestel gebruikt dient te worden. Het gebruik van toebehoren of toegevoegde onderdelen, of het gebruik van dit toestel voor andere doeleinden dan deze
). Empty the tank. (Illustration
).
die worden voorgeschreven in deze handleiding kunnen een risico op verwonding vormen. • Gebruik dit toestel uitsluitend voor het reinigen van gladde en vochtige oppervlakken, zoals
vensters, spiegels en tegels. • Gebruik het apparaat niet op ruwe oppervlakken. • Gebruik dit apparaat alleen met traditionele reinigingsproducten voor ramen (zonder alcohol, geen
detergent dat schuimt) • Gebruik het niet om brandbare, brandende of smeulende zaken te reinigen.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
). Clean the inside and outside of the water reservoir units under running water or with a cloth. (Illustration
).
SNELSTART
).
Connect the water
Verwijder al het beschermkarton voordat u begint. Bij het uitpakken van het product, controleer of er geen accessoires ontbreken en geen enkel element van het product beschadigd is. Als u eventuele schade ontdekt,
). Connect the complete water reservoir to the main unit by setting it in place at the bottom part and pushing the top
neem contact met de winkel waar u uw product gekocht heeft. Bevestig de zuigmond op het toestel totdat deze op zijn plaats wordt ingeklikt met een knallend geluid. (afbeelding
).
gebruik gedurende 6 uur op (afbeelding
GEBRUIK VAN HET TOESTEL
WARNING: do not use solvents or polishes to clean the outside of the unit.
WARNING:
Na het reinigen van uw venster met uw gebruikelijke schoonmaakmiddel, werkt de Vileda Windomatic als een handvacuum dat krachtig al het vuile water in zijn geïntegreerde waterreservoir zuigt. Breng het
reinigingsmiddel voor uw vensters aan volgens de instructies van de fabrikant en reinig het oppervlak volgens de methode van uw keuze. (afbeelding
de wissers niet vuil zijn. Schakel het toestel in (afbeelding
de flexibele hals van het toestel. Gebruik het toestel op het gehele oppervlak van boven naar beneden of horizontaal om het detergent op te zuigen (afbeelding
grote hoeveelheden vloeistof op horizontale oppervlakken, bij voorbeeld een omgegooid glas water, zet gewoon het mondstuk neer op het oppervlak en beweeg het toestel over de vloeistof. De
moeilijk bereikbare plaatsen zijn toegankelijk dankzij de flexibele kop van het apparaat, zonder het contact en dus de zuigkracht op het oppervlak te verliezen (afbeelding
HET WERK ONDERBREKEN
WARNING: ONLY USE THE CHARGER PROVIDED WITH THE PRODUCT. DO NOT ATTEMPT TO USE THE CHARGER WITH ANY OTHER PRODUCT NOR ATTEMPT TO CHARGE THIS
Schakel het toestel uit en zet het neer op het voetstuk (parkeerstand) (afbeelding
WARNING: To maintain peak performance of
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
REINIGING VAN HET TOESTEL
Het waterreservoir leegmaken
Appliance is operating normally
SOLID RED (while charging):
Battery is charging
Zodra het maximale niveau (100 ml) van vuil water wordt bereikt, zorg ervoor dat het waterreservoir wordt leeggemaakt. Als het maximumniveau wordt overschreden kan het water in de ventalie binnendringen
Weak battery (equal or less than 20% capacity)
SOLID GREEN (while charging):
Battery is fully charged
(afbeelding
Battery is flat
FAST BLINKING RED (while charging):
Detection of damaged battery during charging
ontgrendelingsknop van het waterreservoir en trek het reservoir uit het hoofdtoestel (afbeelding
Over-current cut-off activate (e.g. Vent is blocked)
SLOW BLINKING RED (while charging):
Detection of wrong charger being plugged in
D
WICHTIG:
). Laden Sie den Akku 6 Stunden vor dem ersten
). (Für weitere Details, lesen Sie bitte den Abschnitt "Aufladen und Nachladen des Akkus"). Nach dem vollständigen Aufladen des Akkus beträgt die Betriebszeit 20 Minuten.
). Stellen Sie sicher, dass die Gummilippe und
). Pressen Sie den Abzieher des Geräts mit leichtem Druck auf die Oberfläche. Der richtige
und
). Im Falle von größeren Mengen Flüssigkeit, wie bspw. einem umgekippten Wasserglas, die auf horizontalen Flächen entfernt werden müssen, setzen Sie die Gummilippe des Vileda Fenstersaugers
).
).
). Wird das Gerät
). Um den Wasserbehälter zu öffnen, üben Sie an den markierten Stellen Druck auf das Oberteil aus und trennen Sie es vorsichtig vom
). Entleeren Sie den Wasserbehälter. (Bild
).
). Reinigen Sie die Innen-und Außenseite des Wasserbehälters unter fließendem Wasser oder mit einem Tuch.
).
WARNUNG: Die Einzelteile des Vileda Fenstersaugers Windomatic sind nicht spülmaschinengeeignet! Befestigen Sie die Trenneinrichtung des Wasserbehälters wieder im unteren Teil.
).
Fügen Sie die beiden Teile des Wasserbehälters wieder fest zusammen. (Bild
). Setzen Sie den kompletten Wasserbehälter wieder in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn zuerst
).
WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Poliermittel, um
ACHTUNG: Die Haupteinheit enthält elektrische Bauteile. Tauchen Sie das Gerät nie vollständig in Wasser. Es ist nicht spülmaschinen- oder waschmaschinengeeignet
WARNUNG: Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert wird. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für ein anderes Produkt
WARNUNG: Um eine optimale Leistung des
Das Gerät läuft im normalen Betrieb
ROTE LEUCHTE (während des Ladens):
Akku lädt
GRÜNE LEUCHTE (während des Ladens): Akku ist vollständig geladen
(weniger oder gleich 20% der Akkulaufzeit)
SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Fehler beim Akkuladen
Akku ist leer
(während des Ladens)
LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Anschluss des falschen Ladegeräts
(bspw. durch blockiertes Antriebsrad)
(während des Ladens)
P
IMPORTANT:
:
). Charger la batterie pendant
) (Consulter la partie "Charge et recharge des batteries" pour plus de détails). Après le chargement complet de l'appareil, le temps d'utilisation est de 20 minutes.
). Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que les raclettes ne sont pas sales.
). Appliquer une légère pression sur l'appareil pour appuyer la raclette sur la surface. L'angle adapté sera automatiquement ajusté grâce au cou flexible de l'appareil. Utiliser
&
). En cas d'aspiration d'une grande quantité de liquide sur des surfaces horizontales, par exemple
).
).
). Si l'appareil doit être utilisé
). Pour ouvrir le réservoir appliquer une pression sur les empreintes de doigts imprimées sur l'unité supérieure du réservoir et l'ouvrir. Afin d'éviter de renverser de l'eau sale, ne pas
).
Vider le réservoir (illustration
).
). Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du réservoir d'eau en le passant sous l'eau ou avec une lavette (illustration
).
ATTENTION: Les composants
).
Emboiter le haut du réservoir d'eau et le bas de l'unité ensemble jusqu'à ce qu'ils
).Replacer le réservoir d'eau en le positionnant dans le fond de l'unité principale et en poussant la partie supérieure jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. (Illustration
).
ATTENTION: ne pas utiliser de solvant ou de vernis
ATTENTION: la base de l'appareil contient des composants électriques. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau, ne pas le nettoyer au
ATTENTION: UTILISER SEULEMENT LE CHARGEUR FOURNI AVEC LE PRODUIT. NE PAS UTILISER LE CHARGEUR POUR UN AUTRE PRODUIT NI CHARGER CE
ATTENTION: pour maintenir un niveau de
VOYANT ROUGE (pendant le chargement): Chargement de la batterie
La batterie est faible
VOYANT VERT (pendant le chargement):
La batterie est complètement chargée
(égale ou inférieure à 20% de la capacité)
CLIGNOTEMENT ROUGE RAPIDE:
Détection de batterie endommagée pendant la charge
La batterie est à plat
(pendant le chargement)
Système de sécurité enclenché (exemple turbine bloquée)
CLIGNOTEMENT ROUGE LENT:
Détection qu'un mauvais chargeur est branché
(pendant le chargement)
e
BELANGRIJK:
:
). Laad de batterij vóór het eerste
) (Raadpleeg het hoofdstuk "De batterij laden en herladen" voor meer details). Na een volledige oplading van het toestel, bedraagt de gebruiksduur 20 minuten.
). Alvorens het toestel te gebruiken, zorg ervoor dat
). Breng een zachte druk op het toestel aan om de wisser op het oppervlak te steunen. De juiste hoek wordt automatisch aangepast dankzij
&
). In geval van opzuigen van
).
).
). Als het toestel gebruikt moet worden met de steel ondersteboven (bv zolderraam) is het aanbevolen het vuil water van het waterreservoir, na elke raam, leeg te maken. Schakel het toestel uit. Druk op de
). Om het reservoir te openen, druk op de vingerafdrukken aan de bovenkant van het reservoir en open
I
L
P
Q
S
K
j
n

Werbung

loading