Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

appliance before long periods of storage.
INTENDED USE: • Use only as described in this manual. The use of any accessory or attachment
or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury. • Use this battery operated appliance
only for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. • Don't use the
appliance on rough surfaces. • Only use this appliance with conventional window cleaners (no
spirit, no cleaners that foam). • Do not pick up anything that is flammable, burning or smoking.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
START UP
Before you start, remove all protection cartons. When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If
you detect any damages please contact the retailer where you purchased the product. Attach the suction nozzle to the main unit until it snaps in place (Illustration
before first use. (Illustration
). (Check section "Battery Charging and Recharging" for more details). After fully charging the unit, the operating time of the appliance is 40 minutes.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUCTIONS
After you have washed your window with your preferred window cleaning liquid, the Vileda Windomatic works like a handvacuum and sucks all dirty water powerfully into its
integrated water reservoir. Apply glass cleaner as usual according to manufacturer's instructions and wash the surface with a method of your choice. (Illustration
ensure that the squeegees are free of dirt. Switch on the appliance. (Illustration
adjusted automatically due to the flexible neck of the appliance. Pull the appliance from the top to the bottom or horizontally over the surface to vacuum up the detergent. (Illustration
). In case of vacuuming larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass, simply set down nozzle on the surface that needs to be cleaned and pull
appliance over fluid. Hard to reach areas can still be reached through the flexible head of the appliance, without losing contact and therefore suction power to the surface. (Illustration
INTERRUPTING THE WORK
Switch off the appliance and set it down on the pedestal (parking position). (Illustration
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CLEANING THE APPLIANCE
Emptying Water Reservoir
Once the max. fill level (100ml mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty it. IF THE MAX. LEVEL IS EXCEEDED, WATER MIGHT GET INTO THE
VENTILATION. (Illustration
). If the appliance is being used with its handle facing down (e.g. for sky-lights), it is recommended to empty the dirt water reservoir after each window. Turn off
the appliance. Push down the release button of the water reservoir and take reservoir out of the main unit. (Illustration
of the reservoir top unit and push reservoir open. In order to avoid spilling dirt water, don't pull units apart. (Illustration
Cleaning Water Reservoir
For hygienic reasons it is recommended to empty and clean the dirt water reservoir after each use. After taking the water reservoir out of the main unit and
G
n
H
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
opening it, remove tube separator by pulling it out of the water reservoir bottom unit. (Illustration
D
Q
o
a cloth. (Illustration
). Alternatively the water reservoir units can be washed in the dishwasher.
BEDIENUNGSANLEITUNG
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD NA POUŽITIE
safe! Connect the tube separator back to the water reservoir bottom unit. (Illustration
P
NOTICE D'UTILISATION
K
BRUGSANVISNING
r
KULLANMA KILAVUZU
). Connect the complete water reservoir to the main unit by setting it in place at the bottom part and pushing the top part into the main unit until it snaps in place audibly. (Illustration
Cleaning Main Unit
Turn off the appliance. The main unit as well as the squeegee can be cleaned or wiped with a damp cloth.
e
GEBRUIKSAANWIJZING
j
INSTRUKCJA OBSŁUGI
m
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
of the unit.
WARNING: the basic appliance contains electrical components. Never immerse the unit in water, do not clean in a dishwasher or washing machine and do not clean under running water! Store
I
U
N
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
appliance on the pedestal in an upright position. Store appliance in a dry place. For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
MANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
BATTERY CHARGING & RECHARGING
E
p
Y
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUKCIJA
socket located below the power buttons. Plug the charger into a suitable electrical socket. The light indicator will turn RED when the charger is connected and the battery is charging. The
INSTRUCTION MANUAL • Bedienungsanleitung • NOTICE D'UTILISATION • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
light indicator will turn GREEN after charging is complete. Unplug the charger from the socket. Do not pull the charger cord, grasp the charger and pull to disconnect from the socket. It takes
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
V
KORISNIČKI PRIRUČNIK
Z
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
approx 3.5 hours to fully recharge the battery pack after the unit is automatically stopped due to low battery power. If the appliance is connected to the charger while it is on, the motor will
stop immediately and the battery will start charging.
PRODUCT NOR ATTEMPT TO CHARGE THIS PRODUCT WITH ANOTHER CHARGER AS THIS MAY DAMAGE THE PRODUCT AND THE BATTERY, AND WILL INVALIDATE YOUR GUARANTEE.
S
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
q
KORISNIČKI PRIRUČNIK
3
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WARNING: To maintain peak performance of the battery it is recommended that the unit is fully discharged and then completely recharged at least once a month.
LIGHT INDICATOR
Unit parts •
Inhalt •
Composition •
Samenstelling•
Componenti del prodotto •
Descripción del aparato •
Descrição Peças
NO LIGHT (motor running):
do Aparelho •
Μέρη Συσκευής •
Medföljande delar •
Osat •
Medfølgende dele •
Części •
Termékjellemzők •
Deli izdelka •
SLOW BLINKING RED (motor running):
Dijelovi jedinice •
Delovi jedinice •
Části přístroje •
Časti prístroja •
Cihaz Parçaları •
Комплектующие •
Koostisosad •
SOLID RED (motor stopped):
Prietaiso dalys •
Ierīces sastāvdaļas •
FAST BLINKING RED (motor stopped):
TROUBLESHOOTING
Problem
Poor cleaning and liquid pick up
Water is leaking from the water reservoir
Cleaning time too short
Unit fails to operate
No light when charging
Light indicator turns red and blinks slowly
For further help, technical advice, or to order spare or replacement parts contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
Vielen Dank für den Kauf des neuen Fenstersaugers Windomatic von Vileda! Der Windomatic ist ein einfach zu bedienender Fenstersauger, der Ihre Fenster streifenfrei absaugt, nachdem Sie sie
mit Ihrer üblichen Reinigungsflüssigkeit eingewaschen haben. Er funktioniert, ähnlich wie ein Handstaubsauger, mit einer Gummilippe, die gegen das Fenster gedrückt wird. Dort saugt er das
komplette Schmutzwasser von der Oberfläche auf und leitet es in seinen integrierten Wasserbehälter. Dank der hochwertigen Gummilippe bleiben keine Wassertropfen auf dem Fenster zurück.
Streifenfrei und schnell Fensterputzen ohne Tropfen auf dem Fensterrahmen, der Fensterbank oder dem Boden zu hinterlassen... Genießen Sie es!
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Dieses Handbuch ist eine unverzichtbare Anleitung für den korrekten und sicheren Gebrauch des Vileda Fenstersaugers Windomatic. Sie sollten alle Hinweise vor dem ersten Gebrauch des
Produkts sorgfältig lesen und für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG ALLE HINWEISE.
BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SICHER AUF.
BETRIEBSSICHERHEIT: Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, einem
G
P
U
r
¿
main unit
¿
Unidade principal
¿
Központi egység
¿
Ana Cihaz
Stromschlag oder eines ausgelaufenen Akkus zu vermeiden. Beachten Sie unter anderem
¡
¡
¡
¡
nozzle
Bocal de aspiração
Fúvóka
Su emme başlığı
¬
squeegee
¬
Lábio de borracha
¬
Gumilehúzó
¬
Silecek
auch Folgendes: • Tauchen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic oder das Ladegerät
dirt water reservoir top
Reservatório de água suja superior
Víztartály felső rész
Kirli su haznesi (üst)
niemals vollständig in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. • Führen Sie keine
ƒ
dirt water reservoir bottom
ƒ
Reservatório de água suja inferior
ƒ
Víztartály alsó rész
ƒ
Kirli su haznesi (alt)
tube separator for dirt water reservoir
Tubo separador do reservatórios de água suja
Víztartály elválasztó egység
Kirli su haznesi için boru seperatör
Gegenstände in die Luftschlitze ein. • Prüfen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic auf
unlocking button
Botão para libertar o reservatório
Kioldó gomb
Kilit açma düğmesi
Beschädigungen, bevor Sie ihn nutzen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
«
ON/OFF switch for appliance
«
Botão para ligar (ON) / desligar (OFF) o aparelho
«
Ki-bekapcsoló gomb
«
Cihazı açma/kapama düğmesi
»
»
»
»
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Charge/Operations display
Indicação de carga / operação
Kijelző
Şarj olma/çalışma göstergesi
...
charger socket
...
Conector para carregar o aparelho
...
Töltő csatlakozó
...
Şarj aleti soketi
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
...
charger with charging cable
...
Carregador com cabo de alimentação
...
Töltő és kábel
...
Şarj aleti (şarj etme kablosuyla birlikte)
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
D
S
p
m
resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung
¿
Haupteinheit
¿
Κυρίως συσκευή
¿
glavna enota
¿
корпус
¡
¡
¡
¡
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Düse
Στόµιο
šoba
насадка
¬
Abzieher
¬
Εργαλείο προς απόµαξη ύδατος
¬
brisalec
¬
скребок
• Das Gerät ist mit SELV entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt.
Wasserbehälter Oberteil
Πάνω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
zgornji del rezervoarja za umazano vodo
верхний резервуар для грязной воды
ƒ
Wasserbehälter Unterteil
ƒ
Κάτω µέρος δεξαµενής συλλογής βρώµικου νερού
ƒ
spodnji del rezervoarja za umazano vodo
ƒ
нижний резервуар для грязной воды
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist. • Verwenden Sie nur
Trenneinrichtung für Wasserbehälter
Σωλήνας διαχωρισµού δεξαµενής συλλογής
cevasti separator rezervoarja za umazano vodo
разделительная трубка между резервуарами
Ersatzteile der Firma Vileda. • Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Produkt oder
Entriegelungsknopf
βρώµικου νερού
gumb za odklepanje
Кнопка разблокировки
«
Ein-/Aus-Schalter
Κουµπί ανοίγµατος δεξαµενής
«
ON/OFF gumb za vklop in izklop izdelka
«
ВКЛ / ВЫКЛ для устройства
Ladegerät vor. • Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert wurde.
»
«
»
»
Lade- / Betriebsanzeige
∆ιακόπτης λειτουργίας συσκευής ON/OFF
zaslon za polnjenje in funkcije izdelka
зарядка / Операционный дисплей
Verwenden Sie weder das Ladegerät für ein anderes Produkt noch den Windomatic mit einem
...
Ladebuchse
»
Φόρτιση/ Ενδείξεις λειτουργίας
...
vtičnica polnilca
...
зарядное гнездо
...
...
...
...
anderen Ladegerät. Das Ladegerät eines anderen Produkts kann eine Brandgefahr darstellen.
Ladegerät mit Ladekabel
Υποδοχή φορτιστή
polnilec z vrvico za polnjenje
зарядное устройство с зарядным кабелем
...
Φορτιστής/καλώδιο
P
• Überprüfen Sie das Ladegerät vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Schäden oder Alterung.
V
N
¿
Unité centrale
n
¿
glavna jedinica
¿
põhiseade
• Laden Sie keinen beschädigten Akku. • Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt
¡
¿
¡
¡
Embout
huvudenhet
usisni dio
otsik
werden, bevor Sie den Akku entfernen. • Trennen Sie das Gerät immer von der
¬
Raclette
¡
munstycke
¬
dio za brisanje
¬
kaabits
¬
Stromversorgung, bevor Sie es säubern oder pflegen. • Das Gerät ist vor der Reinigung und
Haut du réservoir d'eau sale
skrapa
gornji dio spremnika za prljavu vodu
musta vee paak
ƒ
Fond du réservoir d'eau sale
smutsvattentank topp
ƒ
donji dio spremnika za prljavu vodu
ƒ
musta vee paak
Wartung stets vom Netz zu trennen. • Halten Sie das Ladekabel von heißen Oberflächen und
ƒ
Tube séparateur pour le réservoir d'eau sale
smutsvattentank botten
cjevasti separator za spremnik prljave vode
separaator
Bouton de déverrouillage
Avskiljare för smutsvattentank
gumb za otključavanje
lukustusest vabastamise nupp
scharfen Kanten fern. • Fassen Sie das Ladegerät niemals mit feuchten Händen an. • Nicht im
«
Interrupteur ON/OFF de l'appareil
Frigöringsknapp
«
ON/OFF prekidač uređaja
«
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Freien lagern oder aufladen. • Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder
»
«
»
»
Affichage de charge / fonctionnement
PÅ /AV knapp
zaslon prikaza punjenja i pogona
Laadimise ja töönäidu ekraan
...
Prise de chargement
»
display
...
utičnica punjača
...
laadimispesa
Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
...
...
...
...
Chargeur avec câble de chargement
laddningsuttag
punjač s kabelom
laadimiskaabel
AUFBEWAHRUNG: • Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position auf. • Bewahren Sie
...
laddare med laddningskabel
e
q
Y
das Gerät an einem trockenen Platz auf. • Bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
¿
Hoofdtoestel
Q
¿
glavna jedinica
¿
pagrindinė detalė
¡
¿
¡
¡
von Kindern auf. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Lagerung nicht mit dem
Mondstuk
runko
usisni deo
siurbtuvo galva
¬
Zuigmond
¡
suutin
¬
deo za brisanje
¬
guminė juostelė
Stromnetz verbunden ist. • Laden Sie das Gerät vor einer längeren Lagerung vollständig auf.
¬
Top van het vuilwaterreservoir
lasta
gornji deo rezerbvoara za prljavu vodu
purvino vandens talpyklos viršutinė dalis
ANWENDUNG DES FENSTERSAUGERS: • In diesem Handbuch wird die bestimmungsgemäße
ƒ
Onderkant van het vuilwaterreservoir
likavesisäiliön yläosa
ƒ
donji deo rezerbvoara za prljavu vodu
ƒ
purvino vandens talpyklos apatinė dalis
ƒ
Buis afscheider voor het vuilwaterreservoir
likavesisäiliön alaosa
cevasti separator za rezervoar prljave vode
purvino vandens talpyklos vamzdžio skirtukas
Verwendung des Vileda Fenstersaugers Windomatic beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder
Ontgrendelingsknop
likavesisäiliön putkierotin
dugme za otključavanje
atidarymo mygtukas
«
ON/OFF-schakelaar voor het apparaat
avauspainike
«
ON/OFF prekidač uređaja
«
prietaiso įjungimo/išjungimo mygtukas
Anbauteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung empfohlen werden, sowie die unsachgemäße
»
«
»
»
Laadindicatie / bediening
laitteen virtakytkin
zaslon prikaza punjenja i pogona
Įkrovimo/Operacijų displėjus
Bedienung des Gerätes können zu Verletzungen führen. • Verwenden Sie das akkubetriebene Gerät
...
Batterijlaadbus
»
lataus-/toimintanäyttö
...
utičnica punjača
...
įkrovimo lizdas
...
...
...
...
nur für die Reinigung von feuchten und glatten Flächen, wie Fenstern, Spiegeln oder Fliesen. • Verwenden Sie
Lader met oplaadkabel
laturin liitäntä
punjač s kablom
kroviklis su įkrovimo laidu
...
laturi ja johto
das Gerät nicht auf rauen Oberflächen. • Verwenden Sie das Gerät nur mit herkömmlichen
I
H
Z
¿
K
¿
¿
Fensterreinigern (keine hochkonzentrierten Alkohol-Lösungen sowie keine Reinigungsmittel, die
unità principale
Hlavní jednotka
galvenā ierīce
¡
aspiratore
¿
Vinduesvasker
¡
Tryska
¡
sprausla
übermäßig schäumen). • Saugen Sie nichts auf, das brennbar ist, brennt oder raucht.
¬
labbro in gomma
¡
Mundstykke
¬
Stěrka
¬
gumijas apmale
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
¬
unità superiore del serbatoio d'acqua
Skraber/Nal
Vršek vodní nádržky
netīrā ūdens rezervuāra augša
INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme entfernen Sie sämtliche Kartonage vom Vileda Fenstersauger Windomatic. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass kein Zubehör fehlt und alle
ƒ
unità inferiore del serbatoio d'acqua
Øverste opsamlingstank til snavset vand
ƒ
Spodek vodí nádržky
ƒ
netīrā ūdens rezervuāra apakša
Bestandteile intakt sind. Bei Beschädigungen kontaktieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Befestigen Sie den Saugkopf an der Haupteinheit, bis sie einrastet. (Bild
ƒ
tubo separatore per il serbatoio di acqua sporca
Nederste opsamlingstank til snavset vand
Oddělovač trubice pro vodní nádržku se špinavou vodou
atdalīšanas caurule netīrā ūdens rezervuāram
Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. (Bild
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
pulsante di sblocco
Adskiller til opsamlingstank
Tlačítko odblokování
atvēršanas poga
«
«
«
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nachdem Sie Ihre Fenster mit Ihrem üblichen Fensterreinigungsmittel eingewaschen haben, arbeitet der Vileda Fenstersauger Windomatic wie ein Handstaubsauger und saugt
interruttore accensione/spegnimento
Udløserknap til opsamlingstank
ON/OFF přepínač pro přístroj
ON/OFF ierīces slēdzis
Schmutzwasser in seinen integrierten Wasserbehälter auf. Tragen Sie das Reinigungsmittel wie üblich nach den Angaben des Herstellers auf und waschen Sie die Oberfläche wie gewohnt ein. (Bild
»
display di ricarica
«
ON/OFF knap
»
Nabíjení/Displej přístroje
»
Uzlādes/Darbības displejs
...
presa di ricarica
»
Display
...
Zásuvka pro nabíječku
...
Lādētāja ligzda
sicher, dass die Gummilippe und Saugdüsen sauber sind, bevor Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic verwenden. Schalten Sie das Gerät ein (Bild
auf die Oberfläche. Der richtige Winkel wird durch den flexiblen Kopf des Vileda Fenstersaugers automatisch angepasst. Ziehen Sie das Gerät von oben nach unten oder waagrecht über die Oberfläche, um die
...
...
...
...
caricabatteria con cavo di ricarica
Oplader/lader udgang
Nabíječka s nabíjecím el. kabelem
Lādētājs ar lādēšanas vadu
Reinigungslösung abzusaugen. (Bild
und
...
Batterioplader/lader inkl. ledning
Gummilippe des Vileda Fenstersaugers Windomatic einfach auf der zu reinigenden Oberfläche auf und ziehen Sie das Gerät über die Flüssigkeit. Schwer zugängliche Stellen können durch den flexiblen Kopf des Vileda
E
o
3
Fenstersaugers Windomatic immernoch erreicht werden, ohne dabei den Kontakt und die Saugleistung zu verlieren. (Bild
¿
¿
¿
Unidad principal
j
Hlavná jednotka
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
UNTERBRECHUNG DER ANWENDUNG
¡
Boquilla de aspiración
¿
główna jednostka
¡
Tryska
¡
REINIGUNG DES GERÄTES
¬
Labio de goma
¡
dysza
¬
Stierka
¬
Entleeren des Wasserbehälters
Depósito de agua sucia superior
¬
ściągacz
Vrchná časť vodnej nádržky
Lüftung gelangen. (Bild
). Wird das Gerät kopfüber (z. B. für Dachfenster) verwendet, wird empfohlen den Wasserbehälter nach der Reinigung jeden Fensters zu entleeren. Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie
ƒ
Depósito de agua sucia inferior
zbiornik wody góra
ƒ
Spodná časť vodnej nádržky
ƒ
auf den Entriegelungsknopf des Wasserbehälters und nehmen Sie den Behälter aus der Haupteinheit. (Bild
ƒ
Tubo separador para el depósito de agua sucia
zbiornik wody spód
Oddeľovač trubice pre vodnú nádržku so
trennen Sie es vorsichtig vom Unterteil. Um ein Verschütten von Schmutzwasser zu vermeiden, ziehen Sie die beiden Teile des Behälters nicht auseinander. (Bild
Botón desbloqueo
rozdzielacz zbiornika wody
špinavou vodou
Reinigung des Schmutzwasserbehälters
«
«
Interruptor ON/OFF del aparato
przycisk odblokowania
Tlačidlo odblokovania
Wasserbehälters aus der Haupteinheit entfernen Sie die Trennwand des Behälters, indem Sie sie aus dem unteren Teil herausziehen. (Bild
»
Indicador de carga/funcionamiento
«
przełącznik WŁ/WYŁ urządzenia
«
ON/OFF vypínač prístroja
»
Schmutzwasserbehälters unter fließendem Wasser oder mit einem Tuch. (Bild
...
Enchufe
»
Wyświetlacz Ładowanie/Praca
»
Nabíjanie/Displej prístroja
...
Einzelteile des Vileda Fenstersaugers Windomatic dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden! Befestigen Sie die Trenneinrichtung des Wasserbehälters wieder im unteren Teil. (Bild
...
Cargador con cable
...
gniazdo ładowarki
...
Zásuvka pre nabíjačku
...
beiden Teile des Wasserbehälters wieder fest zusammen. (Bild
...
ładowarka z kablem ładującym
...
Nabíjačka s nabíjacím el.káblom
mit dem oberen Ende in die Haupteinheit drücken, bis er hörbar einrastet. (Bild
Reinigung der Haupteinheit
Schalten Sie das Gerät aus. Die Haupteinheit sowie der Abzieher können mit einem feuchten Tuch gereinigt oder abgewischt werden.
keine Lösungsmittel oder Poliermittel, um die Außenseite des Geräts zu reinigen.
spülmaschinen- oder waschmaschinengeeignet und darf nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden! Lagern Sie das Gerät auf dem Sockel stehend in einer aufrechten Position und an einem trockenen
Ort. Für weitere Hilfe, technische Beratung oder um Ersatz-oder Austauschteile zu bestellen, kontaktieren Sie bitte den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
AUFLADEN UND NACHLADEN DES AKKUS
an die Ladebuchse an, die sich unterhalb des Betriebsknopfes befindet. Stecken Sie das Ladegerät in eine dafür geeignete Steckdose. Das Licht leuchtet ROT, wenn das Ladegerät angeschlossen ist und während der Akku geladen
wird. Die Leuchtanzeige wird grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. Trennen Sie das Ladekabel von der Ladebuchse am Gerät. Ziehen Sie dafür nicht am Ladekabel, sondern fassen Sie den Ladestecker und ziehen Sie
daran, um es aus der Buchse am Gerät zu entfernen. Nehmen Sie das Ladegerät auch aus der Steckdose. Nachdem das Gerät automatisch aufgrund der geringen Akkuleistung gestoppt hat, dauert es ca. 3,5 Stunden, bis der Akku
vollständig geladen ist. Wenn das laufende Gerät am Ladegerät angeschlossen ist, schaltet der Motor sofort ab und der Akku wird geladen.
wird. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für ein anderes Produkt und laden Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic nicht mit einem anderen Ladegerät, da dies das Produkt und den Akku beschädigen könnte und Ihr
Garantieanspruch erlischt.
WARNUNG: Um eine optimale Leistung des Akkus zu gewährleisten, wird empfohlen das Gerät mindestens einmal im Monat vollständig zu entladen und wieder komplett aufzuladen.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
HINWEISLEUCHTE
KEIN LEUCHTEN (laufender Motor):
LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: schwacher Akkustatus
(laufender Motor)
ROTES LEUCHTEN:
SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Überstromabschaltung aktiviert
(gestoppter Motor)
PROBLEMBEHANDLUNG
Problem
Schlechte Reinigungsleistung und Flüssigkeitsaufnahme
Wasser tritt aus dem Tank aus
Die Reinigungszeit ist zu kurz
Der Motor läuft nicht
Fehlende Hinweisleuchte beim Aufladen des Gerätes
Die Hinweisleuchte färbt sich rot und blinkt langsam
Für weitere Hilfe, technische Beratung oder zur Bestellung von Ersatz- oder Austauschteilen kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com).
Merci d'avoir acheté notre nouvel aspirateur vitres de Vileda, WindoMatic. WindoMatic de Vileda est un nettoyeur simple d'utilisation qui sèche vos vitres sans laisser de traces, après avoir lavé vos fenêtres avec votre liquide
préféré. Il fonctionne comme un aspirateur à main avec une raclette que vous pressez contre la fenêtre. Il aspire efficacement eau et saletés efficacement dans son réservoir intégré. Grâce à la raclette double aucune goutte
d'eau ne restera sur vos fenêtres. Pas de traces sur les fenêtres, pas de gouttelettes sur vos cadres de fenêtres, rebords de fenêtres ou planchers.... Profitez-en !
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Cette notice est un guide indispensable pour une utilisation correcte et en toute sécurité de votre nettoyeur vitre de Vileda. Vous devriez donc lire toutes ces instructions avant d'utiliser le
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
produit pour la première fois et conserver ce document pour toute référence future.
IMPORTANT: Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conserver
cette notice d'utilisation et d'avertissements pour toute référence future.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ET DE SANTE : Lors de l'utilisation d'un appareil
électrique, les précautions de sécurité de base doivent toujours être prises en compte afin de
réduire le risque d'incendie, de chocs électriques, de piles qui fuient ou de blessures corporelles,
y compris les suivantes : • Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide • Ne pas
insérer d'objets dans les diffuseurs d'air. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes de 8
ans et plus et par des personnes ayant une diminution physique, sensorielle ou mentale ou un
manque d'expérience ou de connaissance si une personne responsable de leur sécurité leur a
donné la permission ou l'instruction sur la manière d'utiliser cet appareil de manière sûre et
qu'elles comprennent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'entretien et
le nettoyage ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. • L'appareil doit
seulement être chargé à basse tension, correspondant à celle inscrite sur l'appareil. • Avant
d'utiliser l'appareil et après tout choc, vérifier les signes d'usures ou de dommages. • Ne pas
utiliser l'appareil si une pièce est défectueuse ou endommagée. • Utiliser seulement les pièces de
rechanges fournies par Vileda • Ne jamais modifier le produit ou le chargeur en aucune façon
G
• Utiliser uniquement le chargeur fourni avec le produit. Ne pas essayer d'utiliser le chargeur avec
Thank you for purchasing our new Vileda Windomatic. Vileda Windomatic is a simple-to-use window vacuum cleaner that dries your window streakfree, after you have washed it with your
un autre produit, ni tenter de recharger ce produit avec un autre chargeur. L'utilisation d'un
preferred window cleaning liquid. It works like a handvacuum with a rubber lip that presses against your window. It powerfully sucks all dirty water into its integrated watertank. Thanks to
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
the special 2-fold rubber lip no drops of water will remain on your window, no streaks on your glass, no droplets on your window frame, window sill or floor... Enjoy it!
chargeur d'un autre produit peut entraîner un risque d'incendie. • Avant utilisation, vérifier le
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference.
cordon d'alimentation pour des signes de dommages ou d'usures. • Ne pas tenter de charger
IMPORTANT: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. RETAIN INSTRUCTIONS
une batterie endommagée. • L'appareil doit être débranché de la prise murale lors du retrait de la
FOR FUTURE REFERENCE.
batterie • Toujours débrancher l'appareil avant le nettoyage ou la maintenance • Tenir le cordon
HEALTH AND SAFETY WARNINGS: When using any electrical appliance, basic safety
de chargement éloigné des surfaces chaudes et des bords tranchants • Ne pas manipuler le
precautions should always be considered in order to reduce the risk of fire, electrical shock,
chargeur avec les mains mouillées • Ne pas ranger ou charger l'appareil à l'extérieur • Pour plus
leaking batteries or personal injury, including the following: • Never immerse unit or charger
d'aide, de conseils techniques, ou pour commander ou remplacer des pièces détachées,
in water or other liquid • Do not insert objects into the air vents. • This appliance can be used
contacter le service consommateur Vileda (www.vileda.com).
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
RANGEMENT
• Ranger en position verticale • Ranger dans un endroit sec • Ranger dans
:
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
un endroit hors d'atteinte des enfants • S'assurer que l'appareil n'est pas branché lorsqu'il
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
est rangé • Recharger complètement l'appareil avant de longues périodes de stockage.
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
UTILISATION PRÉVUE: • Utiliser seulement comme décrit dans cette notice . L'utilisation
be made by children without supervision • This appliance is supplied at safety extra low
d'accessoires, de pièces détachées ou une utilisation de cet appareil autre que celle
voltage corresponding to the marking on the appliance. • Before using the machine and after
recommandée dans ce manuel peut entrainer des risques de blessures corporelles. • Utiliser cet
any impact, check for signs of wear or damage. • Do not use the appliance if any part is
appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces lisses, humides telles que les fenêtres, les
damaged or defective. • Only use replacement parts provided by Vileda. • Never modify the
miroirs ou les carrelages. • Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces rugueuses • Utiliser cet
product or the charger in any way. • Only use the charger supplied with the product. Do not
appareil uniquement avec des détergents pour
attempt to use the charger with any other product nor attempt to charge this product with
m
another charger. Using a charger from a different product may cause a risk of fire. • Before
use, check the charger cord for signs of damage or ageing. • Do not attempt to charge a
damaged battery. • The appliance must be disconnected from the main supply when
removing the battery.• Always unplug the appliance before cleaning or maintaining it. • Keep
the charger cord away from hot surfaces and sharp edges. • Do not handle the charger with
wet hands. • Do not store or charge the unit outdoors. • For further help, technical advice, or
to order spare or replacement parts please contact Vileda Customer Service (www.vileda.com).
STORAGE: • Store in an upright position. • Store in a dry place. • Store out of reach of
children. • Ensure appliance is not plugged in during storage. • Completely recharge the
). Charge the battery for 3.5 hours
). Prior to use of the appliance,
). Apply light pressure to the appliance to press squeegee against surface. The correct angle will be
and
).
).
). To open water reservoir, apply pressure on imprinted fingerprints
). Empty the tank. (Illustration
).
). Clean the inside and outside of the water reservoir units under running water or with
WARNING: All other components of the Window Vacuum are NOT dishwasher
Problème
Raisons possibles
).
Connect the water reservoir top and bottom unit back together until it is in place. (Illustration
Mauvais nettoyage et ramassage du liquide
• La raclette est sale
• L'embout n'est pas complètement fixé à l'unité principale
).
WARNING: do not use solvents or polishes to clean the outside
L'eau coule du réservoir d'eau
• Le niveau maximum (100 ml) du réservoir est atteint
• L'appareil est tenu à l'envers
Le temps de nettoyage est trop court
• La batterie est à plat
Charge the battery for 3.5 hours before first use. Switch off the unit before charging. Connect the supplied battery charger into the charging
L'appareil ne fonctionne pas
• La batterie est à plat
• La batterie est endommagée ou a un problème
mécanique
• Le chargeur n'est pas complètement enfoncé dans la
WARNING: ONLY USE THE CHARGER PROVIDED WITH THE PRODUCT. DO NOT ATTEMPT TO USE THE CHARGER WITH ANY OTHER
Aucune lumière pendant le chargement
prise murale
• Le chargeur n'est pas complètement branché sur la prise
de charge de l'unité
• Chargeur ou prise principale défectueux
Le voyant devient rouge et clignote lentement
• La batterie est faible
Appliance is operating normally
SOLID RED (while charging):
Battery is charging
• Utilisation du mauvais chargeur
Weak battery (equal or less than 20% capacity)
SOLID GREEN (while charging):
Battery is fully charged
Battery is flat
FAST BLINKING RED (while charging):
Detection of damaged battery during charging
Over-current cut-off activate (e.g. Vent is blocked)
SLOW BLINKING RED (while charging):
Detection of wrong charger being plugged in
Possible solution
Possible reason
• Squeegee is soiled
• Clean squeegee with a wet cloth. Replace squeegee if
• Nozzle is not completely clicked into main unit.
necessary.
• Ensure that main unit and nozzle are connected correctly.
• The max. fill level (100 ml mark) of the dirt water reservoir
• Empty the dirt water reservoir.
is exceeded.
• Turn appliance in its upright position.
• Appliance is being held upside down.
NG IJ
• Battery flat
• Recharge battery for 3.5 hours
• Battery flat
• Recharge battery for 3.5 hours
• Battery is damaged or mechanical defect
• Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
• Charger not fully pushed into main socket.
• Push the charger fully into main socket.
G
OND
D
N
G
D W
• Charger not fully plugged into the charging socket of the unit.
• Check charger cord is fully engaged in socket on unit.
• Defective main socket or charger.
• Contact your local Vileda Customer Services (www.vileda.com).
m
m
• Battery is low
• Recharge battery for 3.5 hours
• Use of wrong charger
• Only use charger as supplied by the manufacturer
m
D
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
M N
O
G
N
m
m
m
). Laden Sie den
). (Für weitere Details, lesen Sie bitte den Abschnitt "Aufladen und Nachladen des Akkus"). Nach dem vollständigen Aufladen des Akkus beträgt die Betriebszeit 40 min.
). Stellen Sie
). Pressen Sie den Abzieher des Geräts mit leichtem Druck
). Im Falle von größeren Mengen Flüssigkeit, wie bspw. einem umgekippten Wasserglas, die auf horizontalen Flächen entfernt werden müssen, setzen Sie die
).
Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf den Sockel (Parkstellung). (Bild
).
Sobald der max. Füllstand (100 ml Marke) des Wasserbehälters erreicht ist, leeren Sie diesen bitte. Wenn der max. Füllstand überschritten wird, könnte Wasser in die
). Um den Wasserbehälter zu öffnen, üben Sie an den markierten Stellen Druck auf das Oberteil aus und
). Entleeren Sie den Wasserbehälter. (Bild
).
Aus hygienischen Gründen ist es empfehlenswert den Behälter nach jedem Gebrauch zu leeren und zu reinigen. Nach der Entnahme des
). Reinigen Sie die Innen-und Außenseite des
) Die drei Teile des Schmutzwasserbehälters sind zudem auch spülmaschinengeeignet.
WARNUNG: Die restlichen
Probleem
Mogelijke oorzaak
).
Fügen Sie die
Slechte schoonmaak en verzamelen van vloeistof
• De wisser is vuil
). Setzen Sie den kompletten Wasserbehälter wieder in die Haupteinheit ein, indem Sie ihn zuerst mit dem unteren Ende einsetzen und ihn danach
• Het mondstuk is niet volledig aangesloten op het
).
hoofdtoestel
WARNUNG: Verwenden Sie
Het water stroomt van het waterreservoir
• Het maximum niveau (100 ml) van het reservoir wordt
ACHTUNG: Die Haupteinheit enthält elektrische Bauteile. Tauchen Sie das Gerät nie vollständig in Wasser. Es ist nicht
bereikt
• Het toestel wordt ondersteboven gehouden
De reinigingstijd is te kort
• De batterij is leeg
Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus. Schließen Sie das mitgelieferte Ladegerät
Het toestel werkt niet
• De batterij is leeg
• De batterij is beschadigd of er is een technisch defect
WARNUNG: Verwenden Sie nur das Ladegerät, welches mit dem Produkt geliefert
Het lampje brandt niet bij het opladen
• De lader zit niet volledig in het stopcontact
• De lader zit niet volledig in het oplaadcontact van het
toestel
• Het stopcontact of de lader is defect
Het indicatielampje wordt rood en gaat traag knipperen
• De batterij is laag
Das Gerät läuft im normalen Betrieb
ROTE LEUCHTE (während des Ladens):
Akku lädt
GRÜNE LEUCHTE (während des Ladens): Akku ist vollständig geladen
• Gebruik van een slechte lader
(weniger oder gleich 20% der Akkulaufzeit)
SCHNELL BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Fehler beim Akkuladen
Akku ist leer
(während des Ladens)
LANGSAM BLINKENDE, ROTE LEUCHTE: Anschluss des falschen Ladegeräts
(bspw. durch blockiertes Antriebsrad)
(während des Ladens)
Möglicher Grund
Möglicher Lösungsvorschlag
• Die Gummilippe ist verschmutzt
• Reinigen Sie die Gummilippe mit einem feuchten Tuch.
• Der Kopf des Vileda Fenstersaugers Windomatic wurde
Im Falle einer starken Verschmutzung oder Beschädig-
nicht richtig in die Haupteinheit eingesetzt
ung sollte die Gummilippe ausgewechselt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kopf richtig mit der
Haupteinheit verbunden ist
M O
N
• Die maximale Füllhöhe des Wasserbehälters wurde
• Leeren Sie den Wasserbehälter
erreicht (entspricht 100ml)
• Drehen Sie den Vileda Fenstersauger Windomatic in eine
M
aufrechte Position
• Der Vileda Fenstersauger Windomatic wird über Kopf gehalten
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Der Akku ist beschädigt oder hat einen Defekt
• Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
• Das Ladegerät wurde nicht richtig an der Vorrichtung befestigt
• Drücken Sie das Ladegerät vollständig in die Vorrichtung
• Das Ladegerät wurde nicht korrekt in die Steckdose oder
• Überprüfen Sie, ob das Ladekabel richtig mit der
Haupteinheit gesteckt
Steckdose und dem Gerät verbunden ist
mm
m
• Beschädigtes Gerät oder Ladekabel
• Kontaktieren Sie den Vileda Kundendienst (www.vileda.com)
• Der Akku ist schwach
• Laden Sie den Akku für 3,5 Stunden auf
• Verwendung eines falschen Ladegerätes
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerät
m
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
ON
ON
m
D
N
ON D
O
m
m
m
mm
mm
m
Problema
Possibile ragione
Scarsa capacità di assorbire i liquidi
• Il labbro in gomma è sporco
• L'aspiratore non è correttamente agganciato all'unità principale.
Fuoriuscita di acqua dal serbatoio
• Il massimo livello di riempimento ( 100 ml ) del serbatoio
d'acqua sporca è stato superato.
• L'apparecchio è stato tenuto a testa in giù .
Durata del ciclo di pulizia troppo breve
• Batteria scarica
L'unità non funziona
• Batteria scarica
• Batteria danneggiata o difetto meccanico.
Nessuna luce quando il prodotto è in carica
• Il caricatore non è correttamente inserito nella presa principale.
• Il caricatore non è correttamente inserito nella presa di ricarica del dispositivo.
• Presa principale o caricabatterie difettosi.
La spia/luce diventa rossa e lampeggia lentamente
• Il livello della batteria è basso
• Uso di un caricatore sbagliato
L
Solutions possibles
• Nettoyer la raclette avec un chiffon humide. Remplacer la
raclette si besoin
M O
N
• S'assurer que l'unité principale et l'embout sont bien fixés
• Vider l'eau sale du réservoir
• Mettre l'appareil en position verticale
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
D
N
D
D
G
D D
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
m
(www.vileda.com)
• Enfoncer complètement le chargeur dans la prise principale
• Vérifier que le cordon du chargeur est complètement
m
enfoncé dans la prise de l'appareil
• Contacter le service consommateur Vileda de votre pays
(www.Vileda.com)
• Recharger la batterie pendant 3,5 heures
m
• N'utiliser que le chargeur fourni par le fabricant
m
m
m
e
m
m
m
m
m
m
W NG N
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
M
N M N O
N
N
ÓN D
O
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Problema
Posibles razones
Limpieza muy pobre y recoge poco líquido
• El labio de goma está sucio
• La boquilla de aspiración no está bien colocada en la
unidad principal.
Hay fugas de agua del depósito de agua
• Se está excediendo del nivel máximo de agua sucia
(marca de 100 ml)
• El aparato se sostiene boca abajo
Tiempo de limpieza muy corto
• Batería descargada
Unidad no funciona
• Batería descargada
• Batería está dañada o tiene defectos mecánicos
No hay luz mientras se carga
• Cargador no está totalmente enchufado a la toma de
corriente
• Cargador no está bien enchufado a la toma de carga de
la unidad
• Toma de corriente cargador defectuoso.
La luz pasa a ser roja intermitente lenta
• Batería baja
• Uso de un cargador incorrecto
P
Mogelijke oplossing
• De zuigmond schoonmaken met een vochtige doek.
Vervang de wisser indien nodig.
• Controleer of het hoofdtoestel en het mondstuk goed
M O
N
bevestigd zijn
• Leeg het vuilwaterreservoir
• Het toestel in een rechtopstaande positie aanbrengen
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
m
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
• Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
• Steek de lader volledig in het stopcontact
m
• Ga na of de lader correct is aangesloten op het stopcontact en op
het toestel
• Neem contact met de Vileda klantendienst van uw land (www.vileda.com)
• Laad de batterij gedurende 3,5 uur op
m m
m
• Gebruik enkel de oplader meegeleverd door de fabrikant
m
m
I
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
m
O
ND DO
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Problema
Razão possível
Recolha de líquidos e limpeza ineficientes
• O lábio de borracha está sujo
• O bocal de aspiração não está correctamente colocado na unidade principal
Pinga água do reservatório de água suja
• O nível máximo de água suja no reservatório (100ml) foi
excedido
• O aparelho está a ser usado de forma invertida
Tempo muito curto de limpeza
• Bateria fraca
Aparelho não funciona
• Bateria descarregada
• Bateria danificada ou defeito no mecanismo
Não surge nenhuma luz durante o carregamento da bateria
• Carregador não está colocado correctamente no conector do aparelho
• Carregador não está colocado correctamente na tomada eléctrica
• Defeito no conector do aparelho ou no carregador
Acende-se luz indicadora vermelha intermitente lenta
• Bateria está fraca
• Utilização do carregador errado
S
Μ Ν
Ο
Possibile soluzione
Μ
Φ
• Pulire il labbro in gomma con un panno umido. Se
necessario, sostituirlo.
• Assicurarsi che l'unità principale e l'aspiratore siano
Ο
Φ
Ό
collegati correttamente.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
• Girare l'apparecchio in posizione verticale .
Μ
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
• Inserire correttamente il caricatore nella presa principale.
• Controllare che il cavo del caricabatterie è inserito nella presa principale.
• Contattare il Servizio Clienti Vileda ( www.vileda.com/it/ ) .
• Ricaricare la batteria per 3,5 ore
• Utilizzare esclusivamente la batteria fornita dal produttore
Μ
Μ
Μ
Μ
Μ
ΟΘ
m
m
m
Ο
ΝΟΜ Ν
Μ
m
Μ
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Πρόβληµα
Πιθανή Αιτία
Πιθανή Λύση
Η συσκευή δεν καθαρίζει καλά και δεν µαζεύει όλα τα υγρά
• Το εργαλείο απόµαξης νερού είναι βρώµικο
• Καθαρίστε το εργαλείο απόµαξης νερού µε ένα βρεγµένο
πανί. Αντικαταστήστε το εργαλείο.
• Το εργαλείιο απόµαξης νερού δεν έχει συνδεθεί σωστά
στην κυρίως συσκευή
• Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο απόµαξης υδάτων έχει
συνδεθεί σωστά στην κυρίως συσκευή
Νερό στάζει από την δεξαµενή νερού
• Έχετε ξεπεράσει την µέγιστη χωρητικότητα της
• Αδειάστε το βρώµικο νερό από την δεξαµενή
δεξαµενής (100ml)
• Γυρίστε την συσκευή σε όρθια θέση
• Κρατάτε τη συσκευή ανάποδα.
Η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής είναι µικρή
• Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
Η συσκευή δεν λειτουργεί
• Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
• Η µπαταρία έχει καταστραφεί ή υπάρχει µηχανική βλάβη
• Επικοινωνήστε µε το τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
∆εν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ενώ η συσκευή φορτίζει
• Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα
• Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
• Ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην συσκευή
• Τοποθετήστε σωστά τον φορτιστή στην πρίζα
• Υπάρχει βλάβη στην πρίζα ή στον φορτιστή
• Επικοινωνήστε µε το τµήµα Εξυπηρέτησης Πελατών της Vileda
Η ενδεικτική λυχνία έγινε κόκκινη και αναβοσβήνει µε αργό ρυθµό
• Η µπαταρία έχει σχεδόν αποφορτιστεί
• Επαναφορτίστε την µπαταρία για 3,5 ώρες
• Έχετε χρησιµοποιήσει λάθος φορτιστή
• Να χρησιµοποιείτε πάντα τη µπαταρία που σας έχει δοθεί από τον κατασκευαστή
n
G
M
Posibles Soluciones
• limpiar el labio de goma con una bayeta húmeda.
O O
N NG
Reemplace el componente si es necesario
m
• Asegúrese de que la unidad principal y la boquilla están
bien colocadas.
• Vacíe el depósito de agua sucia
• Gire el aparato en su posición vertical hacia arriba.
m
• Recargue la batería durante 3,5 horas
m
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Contacte con Vileda Servicio al Consumidor (www.vileda.com)
m
m
m
• Presione el cargador completamente en el enchufe principal.
• Comprobar que el cable del cargador está correctamen-
te enchufado en la unidad.
m
• Póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Consumidor de Vileda (www.vileda.com).
m
m m
• Recargue la batería durante 3,5 horas
• Use solamente la batería con el cargador suministrado por el fabricante
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
@
m
m
m
DD
N
NDN NG
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Dålig rengöring och uppsamling av vätska
• Skrapa är smutsig
• Rengör gummiskrapan med en våt trasa. Byt skrapan vid behov.
• Munstycket är inte fastsatt korrekt
• Kontrollera att huvudenheten och munstycket är korrekt
anslutna.
• Max. nivå (100 ml) av smutsvattenbehållaren har
• Töm vattenbehållaren
Vatten läcker från vattenbehållaren
överskridits.
• Vänd apparaten i upprätt läge.
• Apparaten hålls upp och ned.
Rengöringstiden är för kort
• Batteriet är urladdat
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
Apparaten fungerar inte
• Batteriet är urladdat
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
• Batteriet är skadat eller finns det en mekanisk defekt
• Kontakta kundservice: (www.vileda.se)
Inget ljus vid laddning
• Laddaren är inte korrekt ansluten till vägguttaget.
• Tryck in laddaren helt i eluttaget.
• Laddaren är inte helt ansluten till laddningsuttaget på apparaten.
• Kontrollera att laddningssladden är helt ansluten i uttaget på apparaten.
• Defekt eluttag eller laddare.
• Kontakta Vileda kundservice (www.vileda.se)
• Batterinivån är låg
• Ladda batteriet i 3,5 timmar
Ljusindikatorn blir röd och blinkar långsamt
• Användning av fel laddare
• Använd endast laddare som tillhandahålls av tillverkaren
Q
M
m
Solução possível
• Limpe o lábio de borracha com um pano húmido.
Substitua-o por outro se for necessário.
• Assegure-se que o bocal de aspiração está bem colocado na unidade principal
• Esvazie o reservatório de água suja
• Gire o aparelho para a posição correcta
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
• Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
• Pressione e certifique-se que o carregador está correctamente
ligado ao conector do aparelho
• Verifique que o cabo de alimentação está correctamente
encaixado no carregador e na tomada
• Contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Vileda 808 78 40 40
• Carregue a bateria durante 3,5 horas
• Apenas use o carregador fornecido com o equipamento
Ö
O
m
m
m
m
m
m
Μ
Μ
Μ
Ongelma
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Heikko puhdistustulos ja nesteen imuteho
• Lasta on likaantunut.
• Puhdista lasta kostealla liinalla. Vaihda lasta tarvittaessa.
• Suutinta ei ole kiinnitetty kunnolla päälaitteeseen.
• Varmista, että runko ja suutin on liitetty oikein.
Vesisäiliöstä vuotaa vettä
• Likavesisäiliön maksimitaso (100 ml:n merkki) on
• Tyhjennä likavesisäiliö.
ylittynyt.
• Käännä laite pystyasentoon.
• Laitetta pidetään ylösalaisin.
Puhdistusaika on liian lyhyt
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
• Akku on tyhjä.
Laite ei toimi
• Akku on tyhjä.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
• Akku on vioittunut tai mekaanisesti vaurioitunut.
• Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
Ei valoa latauksen aikana
• Laturia ei ole työnnetty kunnolla pistorasiaan.
• Työnnä laturi kunnolla pistorasiaan.
• Laturia ei ole liitetty kunnolla laitteen liitäntään.
• Tarkista, että laturin johto on kiinnitetty kunnolla laitteen liitäntään.
• Ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun (www.vileda.fi).
• Pistorasia tai laturi on viallinen.
• Akun varaustaso on alhainen.
• Lataa akkua 3,5 tuntia.
Merkkivalo muuttuu punaiseksi ja vilkkuu hitaasti
• Käytössä on väärä laturi.
• Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa laturia.
K
G G
æ
m
m
D OG
D
æ
æ
æ
æ
æ
m
m
m
m
m
æ
m
m
m
m
m
m
m
m
æ
m
m
æ
m
m
æ
m
æ
@
æ
m
æ
O
G
N
G
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
mm
m
m
m
Problem
Mulig årsag
Mulig løsning
Dårlig rengøring og opsamling af væske
• Skraberen/nalen er snavset/tilsmusset.
• Rengør skraberen/nalen med en våd klud. Udskift eventuelt
skraberen/nalen hvis der er behov for det.
• Mundstykket er ikke monteret korrekt.
• Kontrollér at mundstykket er korrekt tilsluttet Vinduesvaskeren.
Der drypper vand ud af opsamlingstanken
• Den maksimale vandkapacitet (100 ml.) i opsamlingstan-
• Tøm opsamlingstanken.
ken er overskredet.
• Vend apparatet så det står i lodret/loddrett position på bundstykket.
• Apparatet er vendt på hovedet/opp ned.
Anvendelsestiden er meget kort
• Batteriet er fladt/utladet.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
m
Apparatet fungerer ikke/starter ikke
• Batteriet er fladt/utladet.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
• Batteriet er defekt eller der er en mekanisk defekt.
• Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
Lysindikatoren lyser ikke under opladning/lading
• Opladeren/laderen er ikke tilkoblet stikkontakten korrekt.
• Tryk opladeren/laderen ordentligt ind i stikkontakten.
• Opladeren/laderen er ikke tilkoblet Vinduesvaskeren korrekt.
• Sørg for at stikket sidder korrekt på Vinduesvaskeren.
• Defekt stikkontakt eller oplader/lader.
• Kontakt din lokale kundeservice: (www.vileda.dk).
m
Langsomt blinkende rødt lys
• Batteriniveau/batterinivå er lavt.
• Genoplad/lad batteriet i 3,5 timer.
• Brug af uautoriseret oplader/lader.
• Brug kun medfølgende oplader.
j
m
m
W
N
M
M
W
m
m
m
m
W W
m m
M
M
m

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vileda windo matic

  • Seite 1 • Använd endast laddare som tillhandahålls av tillverkaren This manual represents a guide for the correct and safe use of the Vileda Windomatic. Therefore, you should read all the instructions before using the product for the first time and retain this document for future reference.
  • Seite 2 • Nabite batériu po dobu 3,5 hodiny производителем аккумулятор. Hvala za nakup našega izdelka Vileda Windomatic. Vileda Windomatic je okenski vakuumski čistilec z enostavno uporabo, ki vaša okna očisti brez sledi, potem, ko ste jih oprali z vašo • Batéria je nefunkčná alebo mechanicky poškodená...