Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Charger
Ladegerät
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Ładowarka
Akkutöltő
UC 3SML
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Nabĺječka
Íarj makinası
Încărcător
Polnilnik
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi UC 3SML

  • Seite 1 Ładowarka Polnilnik Akkutöltő ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo UC 3SML Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 English Deutsch Ελληνικά Rechargeable battery Akkumulator Επαναφορτιζ µενη µπαταρία (EBM315) (EBM315) (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe ∆οκιµαστική λάµπα Hole for connecting the Τρύπα για την σύνδεση της Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery επαναφορτιζ µενης µπαταρίας Nameplate Typenschild Πινακίδα χαρακτηριστικών Strap Band Ιµάντας...
  • Seite 4 PyccÍËÈ AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ (EBM315) KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa OÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË îËpÏeÌÌaÓ ÚaÄÎËäÍa PeÏeÌë CoeÀËÌËÚeÎëÌaÓ poÁeÚÍa CoeÀËÌËÚeÎëÌêÈ åÚeÔceÎë ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa CoeÀËÌËÚeÎëÌêÈ åÚeÔceÎë ÁaÊËÖaÎÍË AÀaÔÚep ÔepeÏeÌÌoÖo ÚoÍa...
  • Seite 5 Inserting metal objects or flammable into the charger charger. air ventilation slots will result in an electrical shock 10. Use only genuine HITACHI replacement parts. hazard or damage to the charger. 11. Do not use power tools and charger for applications...
  • Seite 6: Specification

    APPLICATION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the For charging the HITACHI BATTERY EBM315. battery mounting condition. The pilot lamp goes off to indicate that the battery CHARGING is fully charged.
  • Seite 7: Maintenance And Inspection

    5. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Seite 8: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Schlägen 12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, führen oder den Auflader beschädigen. die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE 13. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss BENUTZUNG DES LADEGERÄTS MIT EINER...
  • Seite 9: Technische Daten Ladegerät

    Stecken Anschlussbuchse VERWENDUNG Zigarettenanzünders in den entsprechende Anschluss. Für Ladung des Hitachi Akkumulators EBM315. Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, LADEN reparieren Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich, dass der Anschluss kaputt ist. Wenden Sie Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator sich daher umgehend an den nächsten Autohändler.
  • Seite 10: Instandhaltung Und Nachprüfung

    ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen.
  • Seite 11 προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες 9. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της µπαταρίας 13. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, πρέπει...
  • Seite 12 Μοντέλο 3,6 V Τάση φ ρτισης 0,2 kg Βάρος ∂º∞ƒª√°∏ Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI EBM315. º√ƒ∆π™∏ Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε Εικ. 2 τη µπαταρία ως ακολούθως. 1. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Εισάγετε το βύσµα σύνδεσης του αναπτήρα στην...
  • Seite 13 το φορτιστή µετά την χρήση και µετά φυλάξετε την. ¶ƒ√™√Ã∏ ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ. Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των...
  • Seite 14: Podstawowe Środki Ostrożności

    12. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować Obsługi lub w katalogu HITACHI. niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie 13. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać ładowarki.
  • Seite 15: Dane Techniczne

    0,2 kg gniazda, zalecamy skontaktowanie się z miejscowym ZASTOSOWANIE dealerem samochodowym. Dalsze używanie gniazda może doprowadzić do nadmiernego wzrostu Ładowanie AKUMULATORA HITACHI EBM315. temperatury, a w efekcie do wypadku. 3. Włóż akumulator do ładowarki ŁADOWANIE Umieść akumulator tabliczką znamionową w kierunku tabliczki znamionowej ładowarki i dociśnij akumulator...
  • Seite 16: Konserwacja I Kontrola

    Polski MODYFIKACJE W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i przypadku nowych akumulatorów itp. modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas osiągnięć nauki i techniki. nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze W związku z tym pewne części mogą...
  • Seite 17: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy 12. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják. az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket használja. ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ 13. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak 12 V FESZÜLTSÉGŰ...
  • Seite 18: M Szaki Adatok

    Az akkumulátor behelyezése bekapcsolja a töltőt (a ALKALMAZÁS jelzőfény kigyullad). FIGYELEM A HITACHI AKKUMULÁTOR EBM315 töltése esetén. Ha a jelzőfény nem gyullad ki, húzza ki a tápkábelt az aljzatból, és ellenőrizze az akkumulátor állapotát. TÖLTÉS Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőfény kialszik.
  • Seite 19 A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 20 AUTOMOBILU S NAPĚTÍM 12V A 9. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete se STEJNOSMĚRNÝM PROUDEM tím nebezpečí úrazu. 10. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI. 1. Používejte nabíječku správným způsobem. 11. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné Nabíječku používejte výhradně se zdrojem napájení v přístroje, než...
  • Seite 21 Hmotnost 0,2 kg UPOZORNĚNÍ POUŽITÍ Je-li akumulátor hned po použití zahřátý v důsledku přímého slunečního světla atd., kontrolka Pro nabíjení BATERIE HITACHI EBM315. akumulátoru nemusí svítit. V tom případě nechte akumulátor nejprve vychladnout, poté začněte NABÍJENÍ nabíjet. Doba nabíjení Před použitím elektrického nástroje nabijte baterie Tabulka 1 zobrazuje potřebnou dobu nabíjení...
  • Seite 22 250V, 6A, stejnosměrný proud 5. Seznam servisních položek POZOR Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně...
  • Seite 23 ßarj makinasını kullanın. yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya ßarj makinasının hasar görmesine neden olabilir. 10. Yalnızca orijinal HITACHI yedek parçalarını kullanın. 11. Elektrikli aletleri ve ßarj makinasını Kullanma Talimatlarında belirtilenlerden baßka uygulamalar için BATARYA ÍARJ MAKÓNASI BÓR DC 12V kullanmayın.
  • Seite 24 0,2 kg UYARI APPLICATION Eåer pilot lamba yanmazsa, elektrik kablosunu prizden çekin ve bataryanın takılma durumunu kontrol edin. HITACHI BATARYAYI EBM315 ßarj etmek için. Batarya tamamen ßarj olduåunda pilot lamba söner. UYARI ÍARJ ÓÍLEMÓ Eåer batarya çalıßmadan hemen sonra doårudan güneß...
  • Seite 25 Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. DEÅÍÓKLÓKLER Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
  • Seite 26 9. Pentru a evita pericolele, folosiţi întotdeauna numai încărcătorul indicat. încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau 10. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HITACHI. inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului 11. Nu folosiţi sculele electrice și nici încărcătorul în alte duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de...
  • Seite 27 3. Introducerea acumulatorilor în încărcător UTILIZARE Poziţionaţi acumulatorul în așa fel încât plăcuţa cu specificaţii a acestuia să fie îndreptată spre plăcuţa Pentru încărcarea ACUMULATORULUI HITACHI EBM315. cu specificaţii a încărcătorului și apăsaţi acumulatorul până când acesta vine în contact cu placa inferioară ÎNCĂRCARE (Vezi Fig.
  • Seite 28 5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii PRECAUŢIE Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
  • Seite 29 9. Zmeraj uporabljajte določeni polnilnik, da se izognete VARNOSTNI UKREPI V ZVEZI Z UPORABO nevarnosti. POLNILNIKA Z NAPAJALNIM VIROM V VOZILU 10. Uporabljajte le originalne HITACHI rezervne dele. 12 V DC 11. Električna orodja in polnilnik uporabljajte le za namene, ki so določeni v navodilih za uporabo.
  • Seite 30 Teža 0,2 kg O času polnjenja UPORABA Tabela 1 prikazuje potreben čas polnjenja glede na tip baterije. Za polnjenje BATERIJ HITACHI EBM315. Tabela 1 Čas polnjenja (približno v min.) pri 20˚C POLNJENJE Napetost Kapaciteta baterije (Ah) baterije Pred uporabo električnega orodja napolnite baterije na 1,5 Ah naslednji način.
  • Seite 31 250V, 6A, DC 5. Seznam servisnih delov POZOR Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi. Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja. Popravilo laserske naprave zmeraj določite...
  • Seite 32 7. He ÄpocaÈÚe ÄaÚapeï Ç oÖoÌë. 12. àcÔoÎëÁyÈÚe ÚoÎëÍo Úe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ËÎË èoÀoÊÊeÌÌaÓ ÄaÚapeÓ ÏoÊeÚ ÇÁopÇaÚëcÓ. ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, ÍoÚopêe peÍoÏeÌÀoÇaÌê Ç ÀaÌÌoÏ pyÍoÇoÀcÚÇe Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË Ç ÍaÚaÎoÖe ÙËpÏê 8. àcÔoÎëÁoÇaÌËe oÚpaÄoÚaÌÌoÈ ÄaÚapeË ÔpËÇeÀeÚ Í HITACHI, ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ ÔoÎyäeÌËÓ ÚpaÇÏê. ÔoÇpeÊÀeÌËï ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa.
  • Seite 33 3,6 B 0,2 ÍÖ Ìa ÏecÚe Ë yÄeÀËÚecë, äÚo oÌo Ìe cÏoÊeÚ èPàMEHEHàE caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo cÀÇËÌyÚëcÓ. (CÏ. PËc. 2) BHàMAHàE ÑÎÓ ÁapÓÀÍË AKKìMìãüTOPHOâ ÅATAPEà HITACHI He paÁÏeçaÈÚe ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ËÎË EBM315. aÍÍyÏyÎÓÚop ÔoÀ ÇoÀËÚeÎëcÍËÏ cËÀeÌËeÏ. ìÄeÀËÚecë, äÚo ÁapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo ÁaÍpeÔÎeÌo ÂAPüÑKA Ìa ÏecÚe Ë...
  • Seite 34 (1) èepeÁapÓÊaÈÚe ÄaÚapeË Ào ÚoÖo, ÍaÍ oÌË ÄyÀyÚ èPàMEóAHàE ÔoÎÌocÚëï paÁpÓÊeÌê. Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë KoÖÀa Bê ÔoäyÇcÚÇyeÚe, äÚo ÏoçÌocÚë ËÌcÚpyÏeÌÚa paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa cÚaÌoÇËÚcÓ cÎaÄee, ocÚaÌoÇËÚe paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ Ë ÔepeÁapÓÀËÚe eÖo ÄaÚapeË. ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Seite 35 ITEM PART NAME Q’TY CAUTION PLATE CASE (A), (B) SET DC JACK TERMINAL (A) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS'Y TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 18 NAME PLATE DC CORD AC ADAPTER STRAP...
  • Seite 37 English Čeština Only for EU countries Jen pro státy EU Do not dispose of electric tools together with Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! household waste material! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s In observance of European Directive 2002/96/EC on použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a waste electrical and electronic equipment and its odpovídajících ustanovení...
  • Seite 38 ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. vonatkozik. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis