Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher BPP 3000/42 Originalbetriebsanleitung

Kärcher BPP 3000/42 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPP 3000/42:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BPP 3000/42
BPP 4000/48
BPP 4500/50
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
Українська
59644630
10/12
5
13
21
29
37
45
53
61
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher BPP 3000/42

  • Seite 1 BPP 3000/42 BPP 4000/48 BPP 4500/50 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Українська 59644630 10/12...
  • Seite 4 6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0 6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-360.0 6.997-345.0 / 6.997-342.0 6.997-341.0 6.997-359.0 6.997-343.0 / 6.997-344.0 6.997-358.0 / 6.997-340.0 6.997-355.0 6.997-417.0 6.997-356.0...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Warnung Inhaltsverzeichnis Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe Inhaltsverzeichnis..DE . . .1 (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün- Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 nung), Fette, Öle, Salzwasser und Ab- Sicherheitshinweise .
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     Die Pumpe darf nicht als Tauchpumpe Warnung verwendet werden. Für eine möglicherweise gefährliche Situa-  Bei Verwendung der Pumpe an tion, die zu schweren Körperverletzungen Schwimmbecken, Gartenteichen oder oder zum Tod führen könnte. Springbrunnen einen Mindestabstand Vorsicht von 2m einhalten und Gerät gegen Ab- Für eine möglicherweise gefährliche Situa- rutschen ins Wasser sichern.
  • Seite 7: Bedienung

    Ablasshahns zwischen Pumpe und Voraussetzungen für die Standsi- Saugschlauch / Rückschlagventil. cherheit (nicht im Lieferumfang enthalten) Vorsicht Abbildung  Deckel am Einfüllstutzen abschrauben Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät und Wasser bis zum Überlaufen einfül- Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder len.
  • Seite 8: Pflege, Wartung

    Pflege, Wartung Transport Gefahr Vorsicht Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei- Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- ten Netzstecker ziehen. den beim Transport das Gewicht des Gerä- System steht unter Druck! tes beachten (siehe technische Daten). Vor dem Öffnen von Einfüll- oder Ab- Transport von Hand lassdeckel bzw.
  • Seite 9: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch 6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) An- schlussgewinde.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    6.997-359.0 Pumpenanschluss- Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu- stück G1 (33,3mm) che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch- klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen. 6.997-358.0 Anschlusssatz Ba- Zum Anschluss von 1/2“ (12,7mm) Wasserschläu- sic G1 (33,3mm) chen an Pumpen mit G1 (33,3mm) Anschlussge- winde.
  • Seite 11 Störung Ursache Behebung Pumpe schal- Thermoschutzsicherung hat Um einer Wiederholung vorzubeugen tet sich selbst die Pumpe zum Schutz vor sollte das System auf Leckagen über- aus und auch Überhitzung abgeschaltet prüft und abgedichtet werden. wieder ein bzw. nach Abkühlung wieder (BPP 4000/48 eingeschaltet.
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten 3000/42 4000/48 4500/50 Spannung 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenz Leistung P 1200 nenn Max. Fördermenge 3000 3700 4500 Max. Ansaughöhe Max. Druck der Pumpe 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Arbeitsdruck 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30 0,17 - 0,32 (bar)
  • Seite 13: General Information

    a slower flow capacity than water, Contents should not be transported using the pump. The temperature of the trans- Contents....EN . . .1 ported fluids should not exceed 35°C. General information .
  • Seite 14: Safety Instructions

    Only operate pumps near to pools, gar- Safety instructions den ponds or fountains, if they are equipped with an earth leakage circuit Danger of death breaker with a nominal error current of Violating these safety instructions may re- max. 30 mA. It is not permitted to acti- sult in death through electrocution.
  • Seite 15: Operation

    Operation Operation  Insert the mains plug into the socket. Please follow the safety instructions before start-up! Caution Pump starts running immediately. Wait till Description of the Appliance the pump sucks in and pumps uniformly, 1 Power cord with plug then shut the gate valve in the pressure 2 Connection G1(33.3mm) Suction pipe pipe.
  • Seite 16: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Transport Danger Caution Pull out the mains plug before doing any In order to prevent accidents or injuries, maintenance or cleaning jobs. keep in mind the weight of the appliance System is under pressure! during transport (see Specifications). After opening the filling or drain lid or before When transporting by hand separating the pipes, open the locking...
  • Seite 17: Special Accessories

    Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc- tions. 6.997-350.0 Suction assembly, Complete, ready to connect, vacuum-tight suction 3.5 m hose with suction filter and backflow preventer. Can also be used as an extension for the suction hose. 6.997-349.0 Suction assembly, 3/4“...
  • Seite 18: Troubleshooting

    6.997-359.0 Pump connection Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. piece G1 (33.3 mm) With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for garden pumps, install the flat seal. 6.997-358.0 Connection kit Basic To connect 1/2“...
  • Seite 19 Fault Cause Remedy Pump switches Thermal protection fuse has In order to prevent a repetition, the itself off and switched the pump off to pro- system should be checked for leaks back on (BPP tect from overheating or turned and sealed. 4000/48 and it back on after it has cooled BPP 4500/50)
  • Seite 20: Technical Specifications

    Technical specifications 3000/42 4000/48 4500/50 Voltage 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequency Output P 1200 Max. flow rate 3000 3700 4500 Max. Suction height Max. pump pressure 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Working pressure 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30 0,17 - 0,32...
  • Seite 21: Consignes Générales

    Avertissement Table des matières Il est interdit de transporter des subs- tances corrosives, facilement inflam- Table des matières ..FR . . .1 mables ou explosives (par ex. essence, Consignes générales ..FR .
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

     En cas d'absence d'alimentation en Symboles utilisés dans le mode eau, la pompe se met hors service. d'emploi L'eau chauffe dans la pompe et peut provoquer des blessures lorsqu'elle en Danger sort. Pour un danger immédiat qui peut avoir Exploiter la pompe pendant max.
  • Seite 23: Utilisation

    ayant des capacités physiques, senso-  Monter la soupape anti-retour. rielles ou intellectuelles réduites ou par  Raccorder un flexible d'aspiration résis- des personnes qui manquent d'expé- tant à la dépression avec clapet anti-re- rience ou de connaissances si elles tour intégré...
  • Seite 24: Entretien, Maintenance

    terrompue par un thermocontact. Après le Transport refroidissement, l'alimentation électrique est de nouveau générée. Attention Nous recommandons l'utilisation d'une pro- Afin d'éviter tout accident ou toute blessure tection contre la marche à sec pour que lors du transport, tenir compte du poids de votre appareil soit en permanence protégé...
  • Seite 25: Accessoires En Option

    Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-350.0 Garniture d'aspira- Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement tion 3,5m prêt à être connecté avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
  • Seite 26: Assistance En Cas De Panne Fr

    6.997-359.0 Elément de raccor- Convient pour les tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ dement de pompe (25,4 mm). Avec un filetage de raccord G1 G1 (33,3mm) (33,3mm). Y compris soupape anti-retour, joint plat et collier. Utiliser le joint plat en cas d'utilisation pour pompes de jardin.
  • Seite 27 Panne Cause Remède La pompe ne Alimentation électrique cou- Contrôler les fusibles et les tourne pas ou pée connexions électriques s'arrête soudai- Le disjoncteur thermique dans Débrancher la fiche secteur, laisser nement en le moteur a mis la pompe hors refroidir la pompe, nettoyer la zone cours de fonc- service en raison d'une sur-...
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques Fr

    Caractéristiques techniques 3000/42 4000/48 4500/50 Tension 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Fréquence Puissance P 1200 Débit max. 3000 3700 4500 Hauteur max. de l'aspiration Pression maximale de la pompe 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Pression de service 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30...
  • Seite 29: Avvertenze Generali

    nitrodiluente), grassi, oli, acqua salata e Indice acque di scarico delle toilette ed acqua- fango con una fluidità inferiore all'ac- Indice ....1 qua.
  • Seite 30: Norme Di Sicurezza

    assicurare l'apparecchio affinché non Norme di sicurezza possa scivolare in acqua.  Rispettare le norme vigenti per i dispo- Pericolo di morte sitivi elettrici di protezione: In caso di inosservanza delle avvertenze di Le pompe possono essere utilizzate in sicurezza sussiste il pericolo di morte a piscine, vasche da giardino e fontane a causa di scosse elettriche! getto solo con un interruttore differen-...
  • Seite 31: Descrizione Dell'apparecchio

     Svitare il coperchio sul bocchettone di riempimento e versare acqua fino alla fuoriuscita. Prima di mettere in funzione la pompa è ne- cessario osservare le avvertenze di sicu-  Stringere a mano l'apparecchio sul boc- rezza! chettone di riempimento. ...
  • Seite 32: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Trasporto Pericolo Attenzione Prima di qualsiasi intervento di manuten- Per prevenire incidenti o lesioni durante il zione o di pulizia, estrarre la spina di ali- trasporto è necessario rispettare il peso mentazione. dell'apparecchio (vedi dati tecnici). Il sistema è sotto pressione! Posizione manuale Prima di aprire il coperchio di riempimento ...
  • Seite 33: Accessori Optional

    Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del- le presenti istruzioni. 6.997-350.0 Raccordo di aspira- Tubo flessibile di aspirazione pronto da montare e zione 3,5m resistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola antiriflusso.
  • Seite 34: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    6.997-359.0 Raccordo per pom- Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o pa G1 (33,3mm) 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm). Inclusa vavola di non ritorno, guarnizio- ne piatta e morsetto per tubo flessibile. Quando si utilizzano pompe da giardino, si prega di introdurre la guarnizione piatta.
  • Seite 35 Guasto Causa Rimedio La pompa non Interruzione dell'alimentazione Controllare i fusibili e i collegamenti si avvia o si fer- di corrente elettrici ma improvvisa- Il termointerruttore di protezio- Togliere la spina, fare raffreddare la mente durante ne nel motore ha spento la pompa, pulire la zona di aspirazione, il funzionamen- pompa per motivi di surriscal-...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici 3000/42 4000/48 4500/50 Tensione 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenza Potenza P 1200 Quantità di trasporto max. 3000 3700 4500 Max. altezza di aspirazione Max. pressione della pompa 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Pressione di esercizio 0,17 - 0,28...
  • Seite 37: Algemene Instructies

    modderwater met een lagere vloeibaar- Inhoud heid dan water mogen niet getranspor- teerd worden. De temperatuur van de Inhoud ....NL . . .1 getransporteerde vloeistof mag niet ho- Algemene instructies .
  • Seite 38: Veiligheidsinstructies

    veiligd worden zodat het niet in het Veiligheidsinstructies water kan glijden.  Elektrische veiligheidsinrichtingen in Levensgevaar acht nemen: Bij niet-naleving van de veiligheidsinstruc- Pompen mogen aan zwembaden, tuin- ties bestaat levensgevaar door elektrische vijvers en fonteinen enkel gebruikt wor- stroom! den via een aardlekschakelaar met een ...
  • Seite 39: Bediening

    Instructie: Zelfs de kleinste ondichtheden Bediening leiden tot storingen. Voor de inbedrijfname van de pomp moe- Gebruik ten de veiligheidsinstructies in elk geval in  Netstekker in het stopcontact steken. acht genomen worden! Let op Beschrijving apparaat Pomp start onmiddellijk. Wachtern tot de 1 Netsnoer met stekker pomp aanzuigt en gelijkmatig water pompt, 2 Aansluiting G1(33,3mm) zuigleiding...
  • Seite 40: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Vervoer Gevaar Voorzichtig Neem altijd vóór onderhouds- en/of repara- Om ongevallen of verwondingen bij het tiewerkzaamheden de stekker uit het stop- transport te vermijden, moet het gewicht contact. van het apparaat in acht genomen worden Systeem staat onder druk! (zie technische gegevens).
  • Seite 41: Bijzondere Toebehoren

    Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding. 6.997-350.0 Zuiggarnituur 3,5m Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang met zuigfilter en terugloopstop. Ook als verlenging van 6.997-349.0 Zuiggarnituur 7,0m de zuigslang te gebruiken. 3/4“ (19mm) slang met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
  • Seite 42: Hulp Bij Storingen

    6.997-359.0 Pompaansluitstuk Passend voor 3/4“(19mm) of 1“(25,4mm) slangen. G1 (33,3mm) Met G1 (33,3mm) aansluitdraad. Inclusief terug- slagklep, platte pakking en slangklem. Bij gebruik voor tuinpompen de vlakke pakking aanbrengen. 6.997-358.0 Aansluitset Basic Voor de aansluiting van 1/2“ (12,7mm) waterslan- G1 (33,3mm) gen aan pompen met G1 (33,3mm) aansluit- schroefdraad.
  • Seite 43 Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindin- niet of valt tij- gen controleren dens de wer- Thermoveiligheidsschakelaar Stekker uittrekken, pomp laten afkoe- king plots stil in de motor heeft de pomp we- len, aanzuigbereik reinigen, droog- gens oververhitting van de mo- loop verhinderen tor uitgeschakeld.
  • Seite 44: Technische Gegevens

    Technische gegevens 3000/42 4000/48 4500/50 Spanning 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequentie Vermogen Pnom. 1200 Max. volume 3000 3700 4500 Max. aanzuighoogte Maximumdruk van de pomp 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Werkdruk 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30 0,17 - 0,32 (bar)
  • Seite 45: Uso Previsto

    aceites, agua salada y agua residual de Índice de contenidos aseos y agua con barro que tenga una fluidez menor que el agua. La tempera- Índice de contenidos ..ES . . .1 tura del líquido que se va a transportar Indicaciones generales .
  • Seite 46: Indicaciones De Seguridad . Es

     Si se utiliza la bomba en una piscina, Precaución estanque o fuente, se debe mantener Para una situación que puede ser peligro- una distancia mínima de 2 m y asegurar sa, que puede acarrear lesiones leves o el aparato para que no se deslice. daños materiales.
  • Seite 47: Manejo

     Para facilitar un posterior vaciado y Requisitos para la seguridad de po- descarga de presión del sistema, reco- sición mendamos el montaje de un grifo de salida entre la bomba y el tubo de aspi- Precaución ración / válvula de retorno. Antes de realizar cualquier trabajo con el (no viene incluido en el volumen de su- aparato o en el aparato, asegúrese de que...
  • Seite 48: Finalización Del Funcionamiento

    Transporte Finalización del funcionamiento  Saque el enchufe de la toma de corrien- Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en Cuidado y mantenimiento cuenta el peso del aparato para el transpor- te (véase Datos técnicos). Peligro Transporte manual Antes de efectuar los trabajos de manteni- ...
  • Seite 49: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-350.0 Guarnición de ab- Manguera de aspiración completa, lista para la co- sorción, 3,5m nexión, al vacío con filtro de absorción y dispositivo de retención de reflujo.
  • Seite 50: Ayuda En Caso De Avería

    6.997-359.0 Toma de la bomba Para mangueras de 3/4“ (19mm) o 1“(25,4mm). G1“(33,3mm) Con rosca de conexión G1(33,3mm). Incluidas vál- vula de retorno, junta plana y abrazadera. Si se uti- lizan bombas de jardín, usar la junta plana. 6.997-358.0 Juego de conexión Para conectar mangueras de agua de 1/2“...
  • Seite 51 Avería Causa Modo de subsanarla La bomba no Suministro de corriente inte- Comprobar los fusibles y conexiones funciona o se rrumpido eléctricas apaga de re- El interruptor térmico de pro- Desenchufar, dejar enfriar la bomba, pente. tección del motor ha desco- limpiar la zona de aspiración, evitar nectado la bomba por que funcione en seco...
  • Seite 52: Datos Técnicos

    Datos técnicos 3000/42 4000/48 4500/50 Tensión 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frecuencia Potencia P 1200 Cantidad máx. de transporte 3000 3700 4500 Altura de absorción máx. Presión máx. de la bomba 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Presión de trabajo...
  • Seite 53: Instruções Gerais

    explosivos (p. ex. gasolina, petróleo, ni- Índice tro diluído), massas lubrificantes, óleos, água salgada e efluentes de lavados e Índice ....PT . . .1 água enlamada, que apresenta menor Instruções gerais .
  • Seite 54: Avisos De Segurança

     Ter atenção aos dispositivos de protec- Avisos de segurança ção eléctricos: As bombas só podem ser operadas junto Perigo de vida a piscinas, lagos e fontes de água de jar- No caso de desrespeito pelos avisos de se- dim com um disjuntor para corrente de gurança existe o perigo de vida devido a defeito, cuja corrente de defeito não seja choque eléctrico!
  • Seite 55  Desaparafusar a tampa no bocal de en- Manuseamento chimento e encher com água até verter. Antes de proceder à colocação em funcio-  Enroscar a tampa no bocal de enchi- namento é importante ler os avisos de se- mento. gurança! ...
  • Seite 56: Conservação, Manutenção

    Conservação, manutenção Transporte Perigo Atenção Retirar a ficha de rede antes de todos os De modo a evitar acidentes ou ferimentos trabalhos de manutenção e de conserva- durante o transporte, deve ter-se atenção ção. ao peso do aparelho (ver dados técnicos). O sistema está...
  • Seite 57: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-350.0 Guarnição de aspi- Mangueira de aspiração completa, resistente a vá- ração, 3,5m cuo com filtro de aspiração e válvula anti-retorno. Também utilizável como extensão da mangueira de 6.997-349.0 Guarnição de aspi- aspiração.
  • Seite 58: Ajuda Em Caso De Avarias

    6.997-359.0 Peça de ligação da Adequada para mangueiras 3/4“ (19mm) ou mangueira G1 1“(25,4mm). Com rosca de ligação G1(33,3mm). (33,3mm) Incluindo válvula de retenção, vedante plano e bra- çadeira de mangueira. Utilizar o vedante plano sempre que utilizar bombas de jardim. 6.997-358.0 Conjunto de ligação Para a ligação de mangueiras de água de 1/2“...
  • Seite 59 Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba não Interrupção da alimentação Controlar os fusíveis e as ligações entra em fun- eléctrica eléctricas cionamento ou O interruptor térmico no motor Puxar a ficha de rede, deixar a bomba pára inadverti- desligou a bomba devido ao arrefecer, limpar a zona de aspiração, damente sobreaquecimento do motor.
  • Seite 60: Dados Técnicos

    Dados técnicos 3000/42 4000/48 4500/50 Tensão 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequência Potência P 1200 Quantidade máxima de transporte 3000 3700 4500 Máx. altura de aspiração Pressão máx. da bomba 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Pressão de serviço 0,17 - 0,28...
  • Seite 61: Πίνακας Περιεχομένων

    Προειδοποίηση Πίνακας περιεχομένων Δεν επιτρέπεται η άντληση διαβρωτι- κών,πολύ εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλι- Πίνακας περιεχομένων ..EL . . .1 κών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νιτρικά Γενικές υποδείξεις ..EL . . .1 διαλύματα), λιπών, ελαίων, άρμης, λυ- Υποδείξεις...
  • Seite 62: Υποδείξεις Ασφαλείας

    τημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών τών. Κίνδυνος  Η αντλία δεν απενεργοποιείται σε περί- πτωση απουσίας προσαγόμενου ύδα- Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- τος. Το νερό στην αντλία θερμαίνεται ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- και...
  • Seite 63: Περιγραφή Της Συσκευής

     Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-  Ασφαλίστε το μηχάνημα κατά της ολί- είται από παιδιά από 8 ετών και άνω, σθησης (βιδώστε το, εάν είναι απαραί- καθώς και από άτομα με μειωμένες σω- τητο). ματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικα- Εικόνα...
  • Seite 64: Φροντίδα, Συντήρηση

    Λειτουργία Φροντίδα  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα  Ελέγχετε τακτικά το προφίλτρο για ρύ- Προσοχή πους. Σε περίπτωση ορατών ρύπων, Η αντλία ξεκινά αμέσως. Περιμένετε έως ενεργήστε ως ακολούθως: ότου η αντλία αρχίσει να αναρροφά και να  Ξεβιδώστε το κάλυμμα του στομίου προωθεί...
  • Seite 65: Πρόσθετα Εξαρτήματα

    Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-350.0 Εξοπλισμός αναρ- Άμεσης σύνδεσης ελαστικός σωλήνας αναρρόφη- ρόφησης 3,5m σης κενού αέρος με φίλτρο αναρρόφησης και ανα- στολέα αναρροής. Χρησιμοποιείται και ως 6.997-349.0 Εξοπλισμός αναρ- προέκταση...
  • Seite 66 6.997-341.0 Φίλτρο αναρρόφη- Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης σης Premium που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέας αναρρο- ής μειώνει το χρόνο επαναναρρόφησης. (συμπερι- λαμβάνει σφικτήρες). Συμπαγής έκδοση μετάλλου- συνθετικού υλικού. Κατάλληλο για ελαστικούς σω- λήνες 3/4“ (19mm) ή 1“ (25,4mm). 6.997-343.0 Προφίλτρο...
  • Seite 67: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτι- κών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη...
  • Seite 68 Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η ισχύς παρο- Βρώμικο φίλτρο αναρρόφησης Καθαρίστε το φίλτρο αναρρόφησης χής μειώνεται ή ή βαλβίδα αντεπιστροφής και/ή τη βαλβίδα αντεπιστροφής είναι πολύ χα- Η ισχύς παροχής της αντλίας Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος μηλή εξαρτάται από το ύψος άντλη- άντλησης, ανατρέξτε...
  • Seite 69: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά 3000/42 4000/48 4500/50 Τάση 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Συχνότητα Ισχύς P 1200 ονομ Μέγ, ποσότητα άντλησης 3000 3700 4500 Μέγ. ύψος αναρρόφησης Μέγ. πίεση αντλίας 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Πίεση εργασίας 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30 0,17 - 0,32...
  • Seite 70: Загальні Вказівки

     Вода у ванній (за умови відповідного Зміст дозування добавок) Зміст ....UK . . .1 Попередження Загальні вказівки..UK .
  • Seite 71: Правила Безпеки

    нагрівається і на виході може Знаки у посібнику викликати тілесні пошкодження! Обережно! Експлуатувати насос в цьому робочому стані макс. 3 хвилини. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких Порада: Захист від сухого ходу травм чи смерті. (6.997-355.0), перемикач поплавка (6.997-356.0) поставляються...
  • Seite 72: Опис Пристрою

    досвіду чи знань, якщо вони  Захистити прилад від сповзання (при знаходяться під наглядом або необхідності укріпити шурупами). пройшли підготовку в області Малюнок безпечного використання  Встановити зворотний клапан. обладнання та усвідомлюють  Підключити вакуум-щільний витікаючи з цього ризики. всмоктувальний шланг зі вбудованим ...
  • Seite 73: Догляд, Технічне Обслуговування

    пневматичний вимикач не може Технічне обслуговування вимкнути пристрій, вода в голівці насоса Малюнок нагрівається, що може привести до  Рівень тиску повітря, що подається пошкодження пристрою. У пристроях для заповнення акумуляційного BPP 4000/48 і BPP 4500/50 при перегріві котла, слід перевіряти один раз на подача...
  • Seite 74: Спеціальне Допоміжне Обладнання

    Спеціальне допоміжне обладнання Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва. 6.997-350.0 Всмоктувальна Повністю готовий до підключення, гарнітура 3,5 м вакуумщільний всмоктувальний шланг із всмоктувальним фільтром і системою зупинки 6.997-349.0 Всмоктувальна зворотного потоку. Також застосовується як гарнітура...
  • Seite 75 6.997-341.0 Всмоктувальний Для підключення до всмоктувального шланга, фільтр Premіum що продається на метри. Система зупинки зворотного потоку зменшує час повторного всмоктування. (включаючи клеми шлангів). Міцне металопластикове виконання. Підходить для шлангів 3/4" (19мм) або 1" (25,4мм). 6.997-343.0 Фільтр грубого Фільтр грубого очищення насоса для захисту очищення...
  • Seite 76: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок Обережно! Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Несправність Причина Усунення Насос працює, Повітря в насосі див. главу «Підготовка» мал. E але...
  • Seite 77 Несправність Причина Усунення Потужність Всмоктувальний фільтр або Почистити всмоктувальний фільтр падає або зворотний клапан та зворотний клапан. занадто мала забруднено. Потужність насосу залежить Стежити за максимальною висотою від висоти подачі і перекачування, див. розділ підключеної периферії. "Технічні дані", при необхідності вибрати...
  • Seite 78: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики 3000/42 4000/48 4500/50 Напруга 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Потужність P 1200 номінальна Макс. об'єм перекачування 3000 3700 4500 Mакс. висота всасування Maкс. тиск насосу 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Робочий тиск 0,17 - 0,28 0,17 - 0,30 0,17 - 0,32...
  • Seite 80 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Bpp 4500/50Bpp 4000/48

Inhaltsverzeichnis