Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher BPP 3000/42 Originalbetriebsanleitung

Kärcher BPP 3000/42 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPP 3000/42:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher BPP 3000/42

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BPP 3000/42 BPP 4000/48 BPP 4500/50 Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska Svenska...
  • Seite 4 6.997-360.0 6.997-350.0 / 6.997-349.0 6.997-348.0 6.997-345.0 / 6.997-342.0 6.997-347.0 / 6.997-346.0 6.997-343.0 / 6.997-344.0 6.997-341.0 6.997-356.0 6.997-359.0 6.997-355.0 6.997-340.0 6.997-417.0 6.997-358.0...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Schäden, die durch nicht bestimmungsge- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung den Sie unter: verursacht werden. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasser- umweltschutz/REACH.htm werk bestimmt. Garantie Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstär- kung darf der max.
  • Seite 6: Deutsch

    Das Netzanschlusskabel nicht über In Österreich müssen Pumpen zum scharfe Kanten ziehen und nicht ein- Gebrauch an Schwimmbecken und quetschen. Gartenteichen, die mit einer festen An- schlussleitung ausgestattet sind, nach Das Gerät stand- und überflutungssi- ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei- cher aufstellen.
  • Seite 7: Betrieb Beenden

    Betrieb Vorbereiten Abbildung Netzstecker in Steckdose stecken. Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfül- Achtung lung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ausgeschalteten / drucklosen Zustand ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Ab- auf 2,0 bar nachfüllen. sperrventile in Druckleitung schließen.
  • Seite 8: Ce-Erklärung

    CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 9: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch 6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“(19mm) Schlauch mit G1(33,3mm) Anschluss- gewinde.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    6.997-359.0 Pumpenanschluss- Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu- stück G1 (33,3mm) che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch- klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen. Trockenlaufsiche- Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die 6.997-355.0 rung Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und schaltet diese automatisch ab.
  • Seite 11 Störung Ursache Behebung Pumpe läuft Stromversorgung unterbro- Sicherungen und elektrische Verbin- nicht an oder chen dungen prüfen bleibt während Motorschutzsicherung hat Mo- Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen des Betriebs tor wegen Überhitzung abge- lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro- plötzlich stehen schaltet. ckenlauf verhindern Pumpe schaltet Thermoschutzsicherung hat Um einer Wiederholung vorzubeugen...
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten 3000/42 4000/48 4500/50 Spannung 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenz Leistung P 1200 nenn Max. Fördermenge 3000 3700 4500 Max. Ansaughöhe Max. Druck der Pumpe 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Arbeitsdruck 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 13: Ändamålsenlig Användning

    ägare. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns Ändamålsenlig användning på: Denna produkt har konstruerats för privat http://www.karcher.de/de/unternehmen/ användning och är ej avsedd för påfrestan- umweltschutz/REACH.htm de, industriell användning. Garanti Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even- tuella skador som uppkommer på...
  • Seite 14: Svenska

    För att undvika risker får reparationer struktioner av en sådan person hur och reservdelsmontering endast utföras apparaten ska användas. Barn ska hål- av auktoriserad kundservice. las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Pumpen stänger inte av när vattentillför- sel saknas.
  • Seite 15: Avsluta Driften

    Öppna den befintliga spärrventilen i stånd (dra ur apparatens kontakt, öpp- tryckledningen. na vattenkranen). Observera: Minsta otäthet leder till felfunk- Förvaring tion. Förvara pumpen på frostfri plats. Drift CE-försäkran Anslut nätkontakt till vägguttag. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Observera tecknade maskin i ändamål och konstruk- Pumpen startar direkt.
  • Seite 16 Specialtillbehör Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvis- ning. 6.997-350.0 Sugenhet, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang med sugfilter och återflödesstopp. Kan även an- 6.997-349.0 Sugenhet, 7,0m vändas som förlängning till sugslangen. 3/4“ (19mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng. 6.997-348.0 Sugslang, 3,5m Komplett, anslutningsfärdig vakumfast sugslang för direktanslutning till pumpen.
  • Seite 17: Åtgärder Vid Störningar

    6.997-355.0 Torrkörningssäkring Flyter inget vatten genom pumpen skyddar torr- gångssäkringen pumpen från skador och pumpen stängs av automatiskt. Med G1“ (33,3mm) anslut- ningsgäng. 6.997-356.0 Flottör Pumpen slår automatiskt på och av beroende av vattennivån i vattenreservoaren. Med 10m speciell anslutningskabel. 6.997-358.0 Anslutningssats Ba- För anslutning av 1/2“(12,7mm) vattenslangar till sic G1(33,3mm)
  • Seite 18 Störning Orsak Åtgärd Motor startar di- Tryck förloras i systemet Kontrollera vattenutloppet och förbin- rekt igen efter delseanslutningar inklusive tätningar. avstängning Minsta otäthet påverkar driften. Lufttrycket i ackumulatorbehål- Fyll på ackumulatorbehållaren till 2,0 laren är för lågt. bar. Se kapitlet "Underhåll" Bild A Backventil stänger inte riktigt Kontrollera backventil på...
  • Seite 19: Tekniska Data

    Tekniska data 3000/42 4000/48 4500/50 Spänning 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Effekt P 1200 nominell Max. matningsmängd 3000 3700 4500 Max. uppsugningshöjd Pumpens max. tryck 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Arbetstryck 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 20: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tarkoituksenmukainen käyttö umweltschutz/REACH.htm Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön Takuu eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- vaatimuksia.
  • Seite 21: Käyttöönotto

    nee ja voi aiheuttaa vammoja poistues- seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- saan pumpusta! vät leikkisi koneen kanssa. Käytä pumppua maks. 3 minuutin ajan Käyttöönotto tässä käyttötilassa. Vinkki: Kuivakäyntivarmistin (6.997- Turvaohjeet on ehdottomasti luettava en- 355.0), uimurikytkin (6.997-356.0) saa- nen pumpun käyttöönottoa! tavina lisävarusteena! Laitekuvaus...
  • Seite 22: Käytön Lopetus

    Avaa painejohdossa olevat sulkuventtii- pois päältä ja paineettomana (pistoke lit. irti pistorasiasta, vesihana avattuna). Huomautus: Pienimmätkin epätiiviydet ai- Säilytys heuttavat virhetoimintoja. Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila Käyttö ei laske nollan alapuolelle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. CE-todistus Huomio Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Pumppu käynnistyy välittömästi.
  • Seite 23 Erikoisvarusteet Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4. 6.997-350.0 Imusarja 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku imusuodattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilil- 6.997-349.0 Imusarja 7,0m lä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. 3/ 4“(19mm) letku G1(33,3mm) liitinkierteellä. 6.997-348.0 Imuletku, 3,5m Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku kiinnitettäväksi suoraan pumppuun.
  • Seite 24 6.997-355.0 Kuivakäynninestin Jos pumpun lävitse ei kulje vettä, kuivakäynninestin suojaa pumppua vahingoilta ja kytkee pumpun au- tomaattisesti pois päältä. G1“(33,3mm) liitinkier- teellä. 6.997-356.0 Uimurikytkin Käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti vedenpinnan tasosta riippuen. Varustettu 10m:n erityis-liitäntäjohdolla. 6.997-358.0 Liitinsarja Basic Tarkoitettu 1/2“(12,7mm) vesiletkujen liittämiseen G1(33,3mm) pumppuihin, joissa on G1(33,3mm) liitinkierre.
  • Seite 25 Häiriö Korjaus Pumppu kyt- Lämpösuojakytkin on kytkenyt Toistumisen estämiseksi järjestelmä keytyy itsestään pumpun pois päältä ylikuume- tulee tarkastaa mahdollisten vuotojen pois päältä ja nemisen estämiseksi tai jääh- varalta ja tiivistää löytyneet vuotokoh- myös uudelleen tymisen jälkeen jälleen päälle. dat. päälle (BPP 4000/48 ja BPP 4500/50) Moottori käyn-...
  • Seite 26: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot 3000/42 4000/48 4500/50 Jännite 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Taajuus Teho P 1200 nenn Maks. pumppausmäärä 3000 3700 4500 Maks. alkuimukorkeus Pumpun maks. paine 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Käyttöpaine 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 27: Forskriftsmessig Bruk

    Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen , følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller fo overlevering til neste ei- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Forskriftsmessig bruk Garanti Dette apparatet er utviklet for privat bruk og Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det...
  • Seite 28: Norsk

    varmt og kan føre til skader når det lek- sjon om bruken. Barn skal holdes under ker ut! oppsyn ved bruk av apparatet, for å si- kre at de ikke leker med det. Pumpe skal kjøres maks. 3 minutter i denne driftstilstand.
  • Seite 29: Etter Bruk

    Merk: De minste utettheter vil føre til feil- CE-erklæring funksjon. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Drift enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Sett støpselet i stikkontakten. hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, Forsiktig konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 30 Tilleggsutstyr Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisnin- gen. 6.997-350.0 Sugeutstyr, 3,5m Komplett tilkoblingsklar vakuumfast sugeslange med sugefilter og tilbakeslagsventil. Også brukbar 6.997-349.0 Sugeutstyr, 7,0m som forlengelse av sugeslange. 3/4“(19mm) slange med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenging. 6.997-348.0 Sugeslange, 3,5m Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast sugeslange for direkte tilkobling til pumpen.
  • Seite 31 6.997-359.0 Pumpetilkobling G1 Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slange. (33,3mm) Med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenger. Inklusive tilba- keslagsventil, flatpakning og slangeklemme. Ved bruk som hagepumpe brukes flatpakningen. 6.997-355.0 Tørrkjøringsbeskyt- Dersom det ikke går vann gjennom pumpen, vil telse tørrkjøringsbeskyttelsen beskytte pumpen mot ska- der og slår den av automatisk.
  • Seite 32 Feil Årsak Retting Pumpen slår Termovernebryter har slått av For å unngå gjentagelse, kontroller seg av automa- pumpen som beskytelse mot systemet for lekkasjer og eventuelt tett tisk og deretter overoppvarming og slår den på dem. på igjen (BPP igjen etter avkjøling. 4000/48 og BPP 4500/50) Etter utkoblin-...
  • Seite 33: Tekniske Data

    Tekniske data 3000/42 4000/48 4500/50 Spenning 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Effekt P 1200 nominell Maks. matemengde 3000 3700 4500 Maks. sugehøyde Maks. pumpetrykk 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Arbeidstrykk 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 34: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: Bestemmelsesmæssig anvendelse http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig Garanti brug.
  • Seite 35: Dansk 35

    Pumpen afbrydes ikke ved manglende opsyn for at sørge for, at de ikke leger vandtilførsel. Vandet i pumpem varmes med apparatet. op og kan føre til personskader hvis det Ibrugtagning slipper ud! Pumpen må max. bruges 3 minutter i Før pumpen tages i brug, skal sikkerheds- denne driftstilstand.
  • Seite 36: Efter Brug

    Bemærk: De ringeste utætheder fører til Opbevaring fejlfunktioner. Maskinen opbevares et frostfrit sted. Drift Overensstemmelseserklæring Sæt netstikket i en stikdåse. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Pumpen starter straks. Vent til pumpen af os i handlen bragte udgave overholder starter at suge og transporterer jævnligt, luk de gældende grundlæggende sikkerheds-...
  • Seite 37: Ekstra Tilbehør

    Ekstratilbehør Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning. 6.997-350.0 Sugesæt 3,5m Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange med sugefilter og tilbagestrømningsstop. Kan også 6.997-349.0 Sugesæt 7,0m anvendes som forlængelse til sugeslangen. 3/4“ (19mm) slange med G1(33,3mm) tilslutninggevind. 6.997-348.0 Sugeslange 3,5m Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange til direkte opkobling til pumpen.
  • Seite 38: Hjælp Ved Fejl

    6.997-359.0 Pumpetilslutnings- Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. styk G1 (33,3mm) Med G1(33,3mm) tilslutningsgevind. Inklusive kon- traventil, fladtætning og slangeklemme. Ved brug til havepumper skal fladtætningen isættes. 6.997-355.0 Tørløbssikring Hvis der ikke løber vand igennem pumpen, beskyt- ter tørløbssikringen pumpen imod skader og afbry- der pumpen automatisk.
  • Seite 39 Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen afbry- Termosikringen har afbrudt Til forebyggelse af en gentagelse skal des og tilkobles pumpen for at beskytte den systemet kontrolleres for lækager og igen automatisk mod overophedning hhv. til- tætnes. (BPP 4000/48 koblet den igen efter nedkølin- og BPP 4500/ gen.
  • Seite 40 Tekniske data 3000/42 4000/48 4500/50 Spænding 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Ydelse P 1200 nom. Max. transportkapacitet 3000 3700 4500 Max. indsugningshøjde Pumpens max. tryk 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Arbejdstryk 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 41: Sihipärane Kasutamine

    Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Sihipärane kasutamine aadressilt: See seade töötati välja erakasutuseks ega http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ole ette nähtud professionaalse umweltschutz/REACH.htm kasutamisega kaasnevaks koormuseks. Garantii Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest...
  • Seite 42: Eesti

    Kui puudub vee pealevool, ei lülitu Kasutuselevõtt pump välja. Vesi pumbas kuumeneb ning võib väljudes põhjustada vigastusi! Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlasti Laske pumbal maks. 3 min. selles järgida ohutusnõudeid! režiimis töötada. Seadme osad Näpunäide: Kuivkaitse (6.997-355.0), 1 Toitejuhe, pistikuga ujukilüliti (6.997-356.0) lisavarustusena 2 Ühendus G1(33,3mm) imivoolik saadaval!
  • Seite 43: Töö Lõpetamine

    Märkus: Vähimadki lekked põhjustavad Hoiulepanek häireid töös. Hoidke seadet kohas, kus pole Käitamine jäätumisohtu. Torgake võrgupistik seinakontakti. CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool Pump käivitub kohe. Oodake, kuni pump kirjeldatud seade vastab meie poolt turule vedelikku sisse võtab ja ühtlaselt pumpab, toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja seejärel sulgege survevooliku konstruktsioonilt EÜ...
  • Seite 44 Erivarustus Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4. 6.997-350.0 Imigarnituur, 3,5 m Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel imivoolik imifiltri ja tagasivoolustopperiga. Võib kasutada ka 6.997-349.0 Imigarnituur, 7,0 m imivooliku pikendusena. 3/4“(19 mm) voolik G1 (33,3 mm) keermesühendusega. 6.997-348.0 Imivoolik, 3,5 m Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel imivoolik otseühendamiseks pumbaga.
  • Seite 45: Abi Härete Korral

    6.997-359.0 Pumba Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“(25,4 mm) voolikutele. G1 ühendusdetail G1 (33,3 mm) keermesühendusega. Koos (33,3mm) tagasilöögiklapi, lametihendi ja voolikuklambriga. Aiapumpade jaoks paigaldage lametihend. 6.997-355.0 Kuivkaitse Kui pumbas ei ole vett, kaitseb kuivakaitse pumpa kahjustuste eest ja lülitab pumba automaatselt välja.
  • Seite 46 Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump lülitub Termostaat lülitas pumba Et olukord ei korduks, tuleks iseenesest välja kaitseks ülekuumenemise eest kontrollida lekete olemasolu ja uuesti sisse välja ning pärast jahtumist süsteemis ja need tihendada. (BPP 4000/48 uuesti sisse. ja BPP 4500/ Mootor käivitub Süsteem kaotab rõhku Kontrollige ühendusi ja tihendeid ning pärast...
  • Seite 47: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed 3000/42 4000/48 4500/50 Pinge 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Sagedus Võimsus P 1200 nimi Maks. pumpamiskogus 3000 3700 4500 Maks. imikõrgus Maks. pumba surve 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Töörõhk 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36 (bar)
  • Seite 48: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aparāts paredzēts izmantošanai Aktuālo informāciju par sastāvdaļām mājsaimniecības ūdensapgādes sistēmā. atradīsiet: Izmantojot sūkni spiediena palielināšanai, http://www.karcher.de/de/unternehmen/ nedrīkst pārsniegt maks. spiedienu pievadā umweltschutz/REACH.htm 1,0 bar (sūkņa ieplūde). Garantijas nosacījumi Pieļaujamie šķidrumi: Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma Saimniecības ūdens...
  • Seite 49: Drošības Norādījumi

    Sūkņus pie baseiniem, dārzu dīķiem un Drošības norādījumi strūklakām var lietot, tikai izmantojot aizsargslēdzi pret noplūdes strāvu ar Briesmas dzīvībai! nominālo noplūdes strāvu maksimāli Neievērojot drošības norādījumus, pastāv 30mA. Ja peldbaseinā vai dārza dīķī briesmas dzīvībai elektriskās strāvas atrodas cilvēki, sūkni nedrīkst darbināt. trieciena rezultātā! Drošības iemeslu dēļ...
  • Seite 50: Ekspluatācijas Sākums

    Norāde: pat vismazākā noplūde rada Ekspluatācijas sākums darbības traucējumus. Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas Ierīces ekspluatācija noteikti ir jāņem vērā drošības norādījumi! Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Aparāta apraksts Uzmanību 1 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni Sūknis tūlīt ieslēdzas. Pagaidiet, līdz sūknis 2 Pieslēgums G1(33,3mm) sūkšanas sāk darboties un sūknē...
  • Seite 51 gadījumā izslēgtā / bezspiediena stāvoklī palieliniet to līdz 2,0 bar (atvienojiet ierīci no strāvas, atveriet ūdens krānu). Glabāšana Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pakļauta sala iedarbībai. Latviešu 51 Deutsch...
  • Seite 52 CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
  • Seite 53: Speciālie Piederumi

    Speciālie piederumi Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp. 6.997-350.0 Sūkšanas garnitūra Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuuma droša 3,5m sūkšanas šļūtene ar sūkšana filtru un atpakaļplūsmas vārstu. Izmantojama arī kā 6.997-349.0 Sūkšanas garnitūra sūkšanas šļūtenes pagarinājums. 3/4“(19mm) 7,0m šļūtene ar G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
  • Seite 54: Kļūmju Novēršana

    6.997-359.0 Sūkņa veidgabals Der 3/4“ (19mm) vai 1“(25,4mm) šļūtenēm. Ar G1 G1 (33,3mm) (33,3mm) pieslēguma vītni. Ar pretvārstu, plakano blīvi un šļūtenes skavu. Izmantojot dārza sūkņiem, ievietojiet plakano blīvi. 6.997-355.0 Tukšgaitas Ja caur sūkni neplūst ūdens, tukšgaitas aizsardzības aizsardzības sistēma pasargā sūkni no bojājumiem sistēma un to automātiski izslēdz.
  • Seite 55 Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana Sūknis pats Termoslēdzis ir izslēdzis sūkni, Lai novērstu atkārtošanos, izslēdzas un lai to pasargātu no jāpārbauda, vai sistēmā nav ieslēdzas no pārkaršanas, un pēc noplūdes, un sistēma jānoblīvē. jauna (BPP dzesēšanas to ir ieslēdzis no 4000/48 un jauna.
  • Seite 56: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati 3000/42 4000/48 4500/50 Spriegums 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvence Jauda P 1200 Maksimālais darba apjoms 3000 3700 4500 Maks. sūkšanas augstums Maks. sūkņa spiediens 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Darba spiediens 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36...
  • Seite 57: Naudojimas Pagal Paskirtį

    (REACH) atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja Aktualią informaciją apie sudedamąsias vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dalis rasite adresu: naudotis vėliau arba perduoti naujam http://www.karcher.de/de/unternehmen/ savininkui. umweltschutz/REACH.htm Naudojimas pagal paskirtį Garantija Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir Kiekvienoje šalyje galioja mūsų...
  • Seite 58: Naudojimo Pradžia

    Jei nėra tiekiamas vanduo, siurblys Naudojimo pradžia neišsijungia. Vanduo siurblyje įkaista ir ištiškęs gali sužaloti! Prieš pradėdami naudoti siurblį, būtinai Šiuo režimu siurblį naudokite ne ilgiau laikykitės saugos reikalavimų! nei 3 minutes. Prietaiso aprašymas Patarimas: Įsigykite papildomus priedus 1 Elektros laidas su kištuku - apsaugą...
  • Seite 59: Darbo Pabaiga

    Pastaba: dėl mažiausių nesandarumų bar (ištraukite prietaiso kištuką, atsukite galimi funkcijų sutrikimai. vandens čiaupą). Darbas Laikymas Laikykite prietaisą nuo šalčio Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. apsaugotoje vietoje. Dėmesio CE deklaracija Siurblys pradeda veikti iš karto. Palaukite, kol siurblys pradės siurbti ir ims tolygiai Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto tiekti vandenį, tada uždarykite slėginės aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų...
  • Seite 60: Specialūs Priedai

    Specialūs priedai Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje. 6.997-350.0 Siurbimo Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari komplektas, 3,5m siurbimo žarna su filtru ir atgalinės srovės vožtuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žarnos 6.997-349.0 Siurbimo ilgintuvas. 3/4“(19mm) žarna su G1(33,3mm) komplektas, 7,0m sriegiu.
  • Seite 61: Pagalba Gedimų Atveju

    6.997-359.0 Siurblio jungiamasis Tinka 3/4“ (19 mm) arba 1“ (25,4 mm) žarnoms. Su elementas G1 (33,3 G1 (33,3 mm) sriegiu. Su atbuliniu vožtuvu, plokščiuoju sandarikliu ir žarnos užspaudikliu. Naudodami kaip sodo siurblį, uždėkite plokščiąjį sandariklį. 6.997-355.0 Apsauga nuo Jei siurbliu neteka vanduo, apsauga nuo veikimo be veikimo be skysčio skysčio apsaugo siurblį...
  • Seite 62 Gedimas Priežastis Šalinimas Siurblys Apsauginis terminis jungiklis, Siekiant, kad tai nepasikartotų, turi išsijungia ir vėl saugodamas nuo perkaitimo, būti patikrintas ir užtikrintas sistemos įsijungia išjungė siurblį, o jam atvėsus, sandarumas. automatiškai vėl įjungė. (BPP 4000/48 ir BPP 4500/50) Išjungus iš Iš...
  • Seite 63: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys 3000/42 4000/48 4500/50 Įtampa 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Dažnis Galingumas, P (nominalus) 1200 nenn Didžiausias debitas 3000 3700 4500 Didžiausias siurbimo aukštis Didžiausias siurblio slėgis 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Darbinis slėgis 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36...
  • Seite 64: Использование По Назначению

    водопроводной станции. Актуальные сведения о компонентах При использовании насоса для приведены на веб-узле по следующему увеличения давления максимальное адресу: значение подводящего давления не http://www.karcher.de/de/unternehmen/ должно превышать 1,0 бар (приемный umweltschutz/REACH.htm патрубок насоса). Гарантия Допустимые для перекачки жидкости: В каждой стране действуют...
  • Seite 65: Указания По Технике Безопасности

    Нельзя использовать насос как Указания по технике погружной насос. безопасности При использовании насоса вблизи плавательных бассейнов, садовых Опасность для жизни прудов или фонтанов соблюдать При несоблюдении указаний по технике минимальное расстояние 2 м и безопасности существует опасность защитить прибор от соскальзывания для...
  • Seite 66: Ввод В Эксплуатацию

    касающиеся использования гибкий шланг с напорным устройства. Необходимо следит за трубопроводом. детьми, не разрешать им играть с Рисунок устройством. Чтобы в дальнейшем упростить откачку и снижение давления в Ввод в эксплуатацию системе, рекомендуем осуществить монтаж сливного крана между Перед использованием насоса нужно насосом...
  • Seite 67: Окончание Работы

    Окончание работы Заявление о соответствии требованиям СЕ Вытащите штепсельную вилку из розетки. Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей Уход, техническое концепции и конструкции, а также в обслуживание осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает Внимание соответствующим основным Перед...
  • Seite 68: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства. 6.997-350.0 Всасывающая Полностью готовый к подключению, вакуум- гарнитура 3,5 м плотный всасывающий шланг со всасывающим фильтром и системой остановки обратного 6.997-349.0 Всасывающая потока. Также применяется в качестве гарнитура...
  • Seite 69 6.997-341.0 Всасывающий Для подключения к всасывающему шлангу, фильтр Premium продающемуся на метры. Система остановки обратного потока уменьшает время повторного всасывания. (включая клеммы шлангов). Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлангов 3/4“(19мм) или 1“(25,4мм). 6.997-343.0 Фильтр грубой Фильтр грубой очистки насоса для защиты очистки...
  • Seite 70: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Внимание Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Неполадка Причина Способ устранения Насос Воздух в насосе см. главу «Подготовка» рис. E работает, но...
  • Seite 71 Неполадка Причина Способ устранения Мощность Всасывающий фильтр или Почистить всасывающий фильтр падает или обратный клапан загрязнен. или обратный клапан. слишком Мощность насоса зависит от Необходимо следить за малая высоты подачи и максимальной высотой перекачки, подключенной периферии. см. раздел "Технические данные", при...
  • Seite 72: Технические Данные

    Технические данные 3000/42 4000/48 4500/50 Напряжение 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Мощность Р 1200 ном Макс. объем перекачки 3000 3700 4500 Макс. высота всасывания Maкс. давление насоса 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Рабочее давление 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36...
  • Seite 73: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    (REACH) urządzenia niezgodnego z Aktualne informacje dotyczące składników przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi. znajdują się pod: Urządzenie jest przeznaczone do http://www.karcher.de/de/unternehmen/ stosowania jako pompa do użytku umweltschutz/REACH.htm domowego. Gwarancja Gdy używa się pompę do wzmocnienia ciśnienia nie można przekroczyć maks.
  • Seite 74: Zasady Bezpieczeństwa

    Pompa nie powinna być stosowana Zasady bezpieczeństwa jako pompa zanurzeniowa. W przypadku stosowania pompy w Zagrożenie życia basenach pływackich, stawach Nieprzestrzeganie wskazówek ogrodowych i fontannach należy dotyczących bezpieczeństwa stwarza zachować minimalną odległość 2 m i niebezpieczeństwo porażenia prądem zabezpieczyć urządzenie przed elektrycznym! zsunięciem się...
  • Seite 75: Praca Urządzenia

    Odkręcić korek na króćcu wlewowym i Uruchomienie wlewać wodę, aż do przelania. Przed uruchomieniem pompy koniecznie Pokrywę mocno nakręcić na króciec należy przeczytać wskazówki dotyczące wlewowy. bezpieczeństwa! Otworzyć istniejące zawory odcinające w przewodzie ciśnieniowym. Opis urządzenia Wskazówka: Nawet drobne nieszczelności 1 Przewód zasilający z wtyczką...
  • Seite 76: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Deklaracja CE Niniejszym oświadczamy, że określone Uwaga poniżej urządzenie odpowiada pod Przed rozpoczęciem wszystkich prac względem koncepcji, konstrukcji oraz konserwacyjnych i czyszczenia należy wprowadzonej przez nas do handlu wersji odłączyć urządzenie od zasilania. obowiązującym wymogom dyrektyw UE System znajduje się...
  • Seite 77: Wyposażenie Specjalne

    Wyposażenie specjalne Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji. 6.997-350.0 Garnitur ssawny 3,5 Hermetyczny wąż ssący, w pełni gotowy do podłączenia, z filtrem ssącym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Możliwe użycie również jako 6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0 przedłużacz węża ssącego.
  • Seite 78: Usuwanie Usterek

    6.997-359.0 Element Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) lub 1“(25,4 mm). Z przyłączeniowy gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm). Włącznie pompy G1 (33,3 z zaworem zwrotnym, uszczelką płaską i zaciskiem mm). wężowym. Gdy używa się z pompami ogrodowymi, zastosować uszczelkę płaską. 6.997-355.0 Zabezpieczenie Gdy przez pompę...
  • Seite 79 Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek Pompa się nie Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i połączenia uruchamia albo elektryczne w czasie pracy Bezpiecznik topikowy silnika Wyjąć wtyczkę sieciową, pompę nagle się wyłączył silnik z powodu wychłodzić, wyczyścić obszar zatrzymuje przegrzania zasysania, uniemożliwić pracę na sucho Pompa sama Bezpiecznik termiczny...
  • Seite 80: Dane Techniczne

    Dane techniczne 3000/42 4000/48 4500/50 Napięcie 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Częstotliwość Moc P 1200 znam. Maks. wydajność 3000 3700 4500 Maks. wysokość ssania Maks. ciśnienie pompy 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Ciśnienie robocze 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36...
  • Seite 81 компонентів (REACH) неправильним використанням пристрою. Актуальні відомості про компоненти Прилад призначений для використання в наведені на веб-вузлі за адресою: ролі домашньої водопровідної станції. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ При використанні насоса для збільшення umweltschutz/REACH.htm тиску максимальне значення тиску, що Гарантія підводиться, не повинне перевищувати...
  • Seite 82: Правила Безпеки

    Стежити за електричними захисними Правила безпеки пристроями: Використовувати занурювальні Небезпека для життя насоси в басейнах, садових ставках При недотриманні вказівок по техніці та фонтанах тільки з автоматом безпеки існує небезпека для життя від захисту від струму витоку з електричного струму! номінальним...
  • Seite 83: Введення В Експлуатацію

    (не входить в комплект поставки) Введення в експлуатацію Малюнок Перед використанням насосу Відкрутити кришку на заливному обов'язково додержуйтесь правил патрубку і заповнити воду до безпеки! переливу. Міцно прикрутити кришку на Опис пристрою заливний патрубок. 1 Мережевий кабель зі штекером Відкрити наявні запірні клапани 2 Підключення...
  • Seite 84: Догляд, Технічне Обслуговування

    Догляд, технічне Заява про відповідність обслуговування нормам CE Цим ми повідомляємо, що нижче Увага зазначена машина на основі своєї Перед проведенням будь-яких видів конструкції та конструктивного профілактичних робіт та очищення виконання, а також у випущеної у продаж приладу слід витягати з розетки моделі, відповідає...
  • Seite 85: Спеціальне Оснащення

    Спеціальне оснащення Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва. 6.997-350.0 Всмоктувальна Повністю готовий до підключення, гарнітура 3,5 м вакуумщільний всмоктувальний шланг із всмоктувальним фільтром і системою зупинки 6.997-349.0 Всмоктувальна зворотного потоку. Також застосовується як гарнітура 7,0 м подовжувач...
  • Seite 86 6.997-341.0 Всмоктувальний Для підключення до всмоктувального шланга, фільтр Premіum що продається на метри. Система зупинки зворотного потоку зменшує час повторного всмоктування. (включаючи клеми шлангів). Міцне металопластикове виконання. Підходить для шлангів 3/4"(19мм) або 1"(25,4мм). 6.997-343.0 Фільтр грубого Фільтр грубого очищення насоса для захисту очищення...
  • Seite 87: Допомога Для Усунення Неполадок

    Допомога для усунення неполадок Увага Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Несправність Причина Усунення Насос працює, Повітря в насосі див. главу «Підготовка» мал. E але...
  • Seite 88 Несправність Причина Усунення Потужність Всмоктувальний фільтр або Почистити всмоктувальний фільтр падає або зворотний клапан та зворотний клапан. занадто мала забруднено. Потужність насосу залежить Стежити за максимальною висотою від висоти подачі і перекачування, див. розділ підключеної периферії. "Технічні дані", при необхідності вибрати...
  • Seite 89: Технічні Дані

    Технічні дані 3000/42 4000/48 4500/50 Напруга 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Потужність P 1200 номінальна Макс. об'єм перекачування 3000 3700 4500 Mакс. висота всасування Maкс. тиск насосу 0,40 0,43 0,50 (bar) (4,0) (4,3) (5,0) Робочий тиск 0,17 - 0,32 0,17 - 0,36 0,17 - 0,36...
  • Seite 94 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...

Diese Anleitung auch für:

Bpp 4000/48Bpp 4500/50

Inhaltsverzeichnis