BPP 3000/42 BPP 4000/48 BPP 4500/50 Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch Deutsch English English English English English English English English English English English English English Français Français Français Français Français Français Français...
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Schäden, die durch nicht bestimmungsge- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung den Sie unter: verursacht werden. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Das Gerät ist zum Einsatz als Hauswasser- umweltschutz/REACH.htm werk bestimmt. Garantie Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstär- kung darf der max.
Das Netzanschlusskabel nicht über In Österreich müssen Pumpen zum scharfe Kanten ziehen und nicht ein- Gebrauch an Schwimmbecken und quetschen. Gartenteichen, die mit einer festen An- schlussleitung ausgestattet sind, nach Das Gerät stand- und überflutungssi- ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über ei- cher aufstellen.
Betrieb Vorbereiten Abbildung Netzstecker in Steckdose stecken. Vor Inbetriebnahme Druck der Luftfül- Achtung lung im Speicherkessel prüfen. Ggf. im Pumpe läuft sofort an. Warten bis Pumpe ausgeschalteten / drucklosen Zustand ansaugt und gleichmäßig fördert, dann Ab- auf 2,0 bar nachfüllen. sperrventile in Druckleitung schließen.
CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5m Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Saug- schlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch 6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0m als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. 3/4“ (19mm) Schlauch mit G1 (33,3mm) Anschluss- gewinde.
6.997-359.0 Pumpenanschluss- Passend für 3/4“(19mm) oder 1“(25,4mm) Schläu- stück G1 (33,3mm) che. Mit G1 (33,3mm) Anschlussgewinde. Inklusive Rückschlagventil, Flachdichtung und Schlauch- klemme. Bei Verwendung für Gartenpumpen die Flachdichtung einsetzen. Trockenlaufsiche- Läuft kein Wasser durch die Pumpe, schützt die 6.997-355.0 rung Trockenlaufsicherung die Pumpe vor Schäden und schaltet diese automatisch ab.
Seite 11
Störung Ursache Behebung Pumpe läuft Stromversorgung unterbro- Sicherungen und elektrische Verbin- nicht an oder chen dungen prüfen. bleibt während Motorschutzsicherung hat Mo- Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen des Betriebs tor wegen Überhitzung abge- lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro- plötzlich stehen schaltet ckenlauf verhindern. Pumpe schaltet Thermoschutzsicherung hat Um einer Wiederholung vorzubeugen...
You will find current information about the The device is meant for use as house water ingredients at: tank. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ While using the pump for pressure build-up, umweltschutz/REACH.htm the maximum supply pressure of 1.0 bar Warranty (pump entry) should not be exceeded.
Do not scrape the power cord across equipped with a fixed connection line sharp edges and ensure that it does not according to ÖVE B/EN 60555 Part 1 to get pressed. 3; power supply should be via a ÖVE- tested isolating transformer whereby Install the appliance in a safe position at the secondary nominal voltage should a place protected against flooding.
Connect the pressure side for noise re- Maintenance and Care duction to the pressure pipe via flexible hose. Caution Illustration Pull out the mains plug before doing any To simplify the subsequent discharge maintenance or cleaning jobs. and pressure release of the system, we System is under pressure! recommend that a release cock be in- After opening the filling or drain lid or before...
Seite 16
CE declaration We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instruc- tions. 6.997-350.0 Suction assembly, Complete, ready to connect, vacuum-tight suction 3.5 m hose with suction filter and backflow preventer. Can also be used as an extension for the suction hose. 6.997-349.0 Suction assembly, 3/4“...
Seite 18
6.997-359.0 Pump connection Suitable for 3/4“ (19 mm) or 1“ (25.4 mm) hoses. piece G1 (33.3 mm) With G1“ (33.3 mm) threaded connection. Including backflow valve, flat seal and hose clamp. If used for garden pumps, install the flat seal. 6.997-355.0 Dry run fuse If no more water flows through the pump, the dry run fuse will protect the pump from damage and au-...
Seite 19
Fault Cause Remedy Pump switches Thermal protection fuse has In order to prevent a repetition, the itself off and switched the pump off to pro- system should be checked for leaks back on (BPP tect from overheating or turned and sealed. 4000/48 and it back on after it has cooled BPP 4500/50)
Les informations actuelles relatives aux in- Le fabricant décline tout responsabilité en grédients se trouvent sous : cas de dommages issus d'une utilisation http://www.karcher.de/de/unternehmen/ non conforme ou incorrecte de l'appareil. umweltschutz/REACH.htm L'appareil est destiné à une utilisation com- Garantie me générateur domestique.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta- Respecter impérativement les disposi- tion sur des arêtes vives et ne pas le tions nationales pour cette opération ! coincer. En Autriche les pompes qui sont desti- Disposer l'appareil à un endroit stable et nées à...
Fonctionnement Préparation Illustration Brancher la fiche secteur dans une pri- Avant la mise en service, contrôler la se de courant. pression du remplissage d'air dans la Attention chaudière réservoir, le cas échéant fai- La pompe démarre immédiatement. Atten- re l'appoint à 2,0 bar en état hors pres- dre jusqu'à...
Seite 24
servoir, le cas échéant faire l'appoint à Déclaration CE 2,0 bar (débrancher l'appareil, ouvrir le robinet d'eau) en état hors pression / Nous certifions par la présente que la ma- hors service. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi Entreposage que de par la version que nous avons mise Conserver l'appareil dans un lieu à...
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-350.0 Garniture d'aspira- Tuyau d'aspiration résistant au vide, entièrement tion 3,5m prêt à être connecté avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour.
6.997-359.0 Elément de raccor- Convient pour les tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ dement de pompe (25,4 mm). Avec un filetage de raccord G1 G1 (33,3mm) (33,3mm). Y compris soupape anti-retour, joint plat et collier. Utiliser le joint plat en cas d'utilisation pour pompes de jardin.
Seite 27
Panne Cause Remède La pompe ne Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les con- tourne pas ou nexions électriques s'arrête soudai- Le disjoncteur moteur a arrêté Débrancher la fiche secteur, laisser nement en le moteur à cause de surchauf- refroidir la pompe, nettoyer la zone cours de fonc- d'aspiration, empêcher qu'elle ne tour-...
Uso conforme a destinazione Informazioni aggiornate sui contenuti sono Questo apparecchio è concepito per il solo disponibili all'indirizzo: uso domestico e non deve essere adibito http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ad uso commerciale o industriale. umweltschutz/REACH.htm Il produttore non è responsabile per even- Garanzia...
La tensione indicata sulla targhetta 60555 parte 1-3, mediante un trasfor- dell'apparecchio deve corrispondere a matore di separazione certificato ÖVE, quella della sorgente di corrente. laddove la tensione nominale seconda- ria non deve superare i 230 V. Per escludere qualsiasi rischio, gli inter- venti di riparazione e il montaggio dei Questo apparecchio non è...
Collegare un tubo flessibile di aspirazio- Dopo l’uso ne resistente al vuoto con un dispositivo antiriflusso integrato al lato di aspirazio- Staccare la spina di alimentazione dalla presa. (disponibile come accessorio optional) Cura e manutenzione Per la riduzione della rumorosità, colle- gare il lato di mandata al tubo di manda- Attenzione ta con un tubo flesssibile.
Seite 32
Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 del- le presenti istruzioni. 6.997-350.0 Raccordo di aspira- Tubo flessibile di aspirazione pronto da montare e zione 3,5m resistente al vuoto con filtro di aspirazione e valvola antiriflusso.
6.997-359.0 Raccordo per pom- Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) o pa G1 (33,3mm) 1“(25,4mm). Con filettatura di raccordo G1 (33,3mm). Inclusa vavola di non ritorno, guarnizio- ne piatta e morsetto per tubo flessibile. Quando si utilizzano pompe da giardino, si prega di introdurre la guarnizione piatta.
Seite 35
Guasto Causa Rimedio La pompa non Interruzione dell'alimentazione Controllare i fusibili e i collegamenti si avvia o si fer- di corrente elettrici ma improvvisa- Il salvamotore ha spento il mo- Togliere la spina, fare raffreddare la mente durante il tore per motivi di surriscalda- pompa, pulire la zona di aspirazione, funzionamento mento.
Doelmatig gebruik Huidige informatie over de inhoudsstoffen Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik- vindt u onder: keld en is niet bedoeld voor industrieel ge- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ bruik. umweltschutz/REACH.htm De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha- Garantie de die door onoordeelkundig gebruik of ver- keerde bediening wordt veroorzaakt.
Het apparaat moet in een stabiele en tot 3, gevoed worden via een ÖVE-ge- overstromingsveilige sector opgesteld teste scheidingstransformator, waarbij worden. de nominale spanning secundair niet hoger mag liggen dan 230V. De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de Dit apparaat is niet geschikt om door stroombron overeenkomen.
Drukzijde voor de geluidsbeperking via De werkzaamheden beëindi- een flexibele slang verbinden met de drukleiding. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Om de latere lediging en drukontlasting Reiniging en onderhoud van het systeem te vereenvoudigen, bevelen wij de montage van een aflaat- Let op kraan tussen pomp en zuigslang / terug- Neem altijd vóór onderhouds- en/of repara-...
CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand- leiding. 6.997-350.0 Zuiggarnituur 3,5m Volledig aansluitklare, vacuümvaste zuigslang met zuigfilter en terugloopstop. Ook als verlenging van 6.997-349.0 Zuiggarnituur 7,0m de zuigslang te gebruiken. 3/4“ (19mm) slang met G1 (33,3mm) aansluit-schroefdraad.
6.997-359.0 Pompaansluitstuk Passend voor 3/4“(19mm) of 1“(25,4mm) slangen. G1 (33,3mm) Met G1 (33,3mm) aansluitdraad. Inclusief terug- slagklep, platte pakking en slangklem. Bij gebruik voor tuinpompen de vlakke pakking aanbrengen. 6.997-355.0 Droogloopbeveili- Indien geen water door de pomp loopt, beschermt ging de droogloopbeveiliging de pomp tegen schade en schakelt die automatisch uit.
Seite 43
Storing Oorzaak Oplossing Pomp draait Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindin- niet of valt tij- gen controleren dens de wer- Zekering motorbeveiligings- Stekker uittrekken, pomp laten afkoe- king plots stil schakelaar heeft de motor uit- len, aanzuigbereik reinigen, droogloop geschakeld wegens verhinderen oververhitting.
Encontrará información actual sobre los in- industrial. gredientes en: El fabricante no asume responsabilidad al- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ guna por los daños que pudieran derivarse umweltschutz/REACH.htm de un uso inadecuado o incorrecto. Garantía El aparato está diseñado para usarlo como sistema de agua doméstico.
Evitar que el cable quede tirante en las ción 1 a 3, se deben alimentar con un esquinas o quede aplastado. transformador separador certificado por la ÖVE, pero no se debe sobrepasar la Montar el aparato de forma fija y a prue- corriente nominal secundaria de 230V.
Conectar la parte de presión con la tu- Cuidado y mantenimiento bería de presión para reducir el ruido mediante un tubo flexible. Atención: Figura Antes de efectuar los trabajos de manteni- Para facilitar un posterior vaciado y des- miento y limpieza, desconecte el enchufe carga de presión del sistema, recomen- de la red.
Seite 48
Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directi- vas comunitarias correspondientes.
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la pá- gina 4 del manual de instrucciones. 6.997-350.0 Guarnición de ab- Manguera de aspiración completa, lista para la co- sorción, 3,5m nexión, al vacío con filtro de absorción y dispositivo de retención de reflujo.
6.997-343.0 Filtro previo (caudal Filtro previo de bomba para proteger la bomba de hasta 3000 l/h) partículas de suciedad grandes o arena. El filtro puede retirarse para la limpieza. Con rosca de co- 6.997-344.0 Filtro previo (caudal nexión G1 (33,3mm). hasta 6.000 l/h) 6.997-359.0 Toma de la bomba Para mangueras de 3/4“...
Seite 51
Avería Causa Modo de subsanarla La bomba no Suministro de corriente inte- Comprobar los fusibles y conexiones funciona o se rrumpido eléctricas apaga de re- El seguro del guardamotor ha Desenchufar, dejar enfriar la bomba, pente. apagado el motor por sobreca- limpiar la zona de aspiración, evitar lentamiento.
Avisos sobre os ingredientes (REACH) possa vir a vender o aparelho. Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: Utilização conforme as disposições http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Este aparelho foi desenvolvido para o uso umweltschutz/REACH.htm privado e não foi concebido para suster as Garantia necessidades de uma utilização industrial.
A tensão indicada na placa sinalética por um transformador testado pela deve corresponder à tensão da fonte ÖVE, onde a tensão nominal não pode eléctrica. exceder secundariamente 230V. De modo a evitar riscos, as reparações Este aparelho não foi concebido para e a montagem de peças sobressalentes ser utilizado por pessoas (incluindo cri- só...
Ligar a mangueira de aspiração resis- Desligar o aparelho tente a vácuo (com bloqueio de retorno integrado) no lado de aspiração. Puxar a ficha de rede da tomada. (disponível como acessório especial) Conservação, manutenção Ligar o lado de aspiração, através da mangueira flexível, à...
Seite 56
Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 des- tas instruções. 6.997-350.0 Guarnição de aspi- Mangueira de aspiração completa, resistente a vá- ração, 3,5m cuo com filtro de aspiração e válvula anti-retorno. Também utilizável como extensão da mangueira de 6.997-349.0 Guarnição de aspi- aspiração.
6.997-359.0 Peça de ligação da Adequada para mangueiras 3/4“ (19mm) ou mangueira G1 1“(25,4mm). Com rosca de ligação G1(33,3mm). (33,3mm) Incluindo válvula de retenção, vedante plano e bra- çadeira de mangueira. Utilizar o vedante plano sempre que utilizar bombas de jardim. 6.997-355.0 Dispositivo de pro- O dispositivo de protecção contra funcionamento a tecção contra funci-...
Seite 59
Avaria Causa Eliminação da avaria A bomba não Interrupção da alimentação Controlar os fusíveis e as ligações entra em funci- eléctrica eléctricas onamento ou O disjuntor do motor desligou o Puxar a ficha de rede, deixar a bomba pára inadverti- motor devido ao sobreaqueci- arrefecer, limpar a zona de aspiração, damente...
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη συστατικά μπορείτε να βρείτε στη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. διεύθυνση: Η συσκευή προορίζεται για τον καθαρισμό http://www.karcher.de/de/unternehmen/ οικιακών υδάτων. umweltschutz/REACH.htm Κατά τη χρήση της αντλίας για αύξηση της Εγγύηση πίεσης, δεν πρέπει να παρατηρηθεί...
355.0), διακόπτη με πλωτήρα (6.997- Υποδείξεις ασφαλείας 356.0)! Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται Κίνδυνος - θάνατος ως βυθιζόμενη αντλία. Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών Κατά τη χρήση της αντλίας σε πισίνες, ασφαλείας, υφίσταται θανάσιμος κίνδυνος λίμνες κήπου ή σιντριβάνια, διατηρείτε ηλεκτροπληξίας! απόσταση...
την κατάλληλη χρήση της συσκευής. συναρμολογήσετε μια στρόφιγγα Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για εκροής μεταξύ της αντλίας και του να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης / της τη συσκευή. βαλβίδας αντεπιστροφής. (δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα) Ενεργοποίηση...
Head of Approbation Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: οποίο δεν επικρατεί παγετός. S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/09/01 64 Ελληνικά...
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-350.0 Εξοπλισμός Άμεσης σύνδεσης ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 3,5m αναρρόφησης κενού αέρος με φίλτρο αναρρόφησης και αναστολέα αναρροής. 6.997-349.0 Εξοπλισμός Χρησιμοποιείται και ως προέκταση του σωλήνα αναρρόφησης...
Seite 66
6.997-341.0 Φίλτρο Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης αναρρόφησης που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέας Premium αναρροής μειώνει το χρόνο επαναναρρόφησης. (συμπεριλαμβάνει σφικτήρες). Συμπαγής έκδοση μετάλλου-συνθετικού υλικού. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) ή 1“ (25,4mm). 6.997-343.0 Προφίλτρο (ροή έως Προφίλτρο...
Αντιμετώπιση βλαβών Προσοχή Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βλάβη...
Seite 68
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας Απώλεια πίεσης στο σύστημα Ελέγξτε τις συνδέσεις επανεκκινείται συμπεριλαμβανομένων και των αμέσως μετά στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων την και του στομίου εξόδου νερού. απενεργοποίησ Ακόμη και η ελάχιστη διαρροή έχει η συνέπειες για τη λειτουργία. Η πίεση αέρος του λέβητα Γεμίστε...