Herunterladen Diese Seite drucken
Microlife VT 1831 Bedienungsanleitung

Microlife VT 1831 Bedienungsanleitung

Digitales jumbo lcd thermometer

Werbung

DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
GERÄTEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU PRODUIT
BESCHRIJVING VAN DIT PRODUCT
Measuring sensor
Mess­Sensor
Embout thermosensible
Meet sensor
Read the instructions carefully before using this device.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is exclusively for
measurement of the animal body temperature.
• The minimum measurement time until the
signalling tone [beep] must be maintained
without exception!
• Ensure that children do not use this device
unsupervised; some parts are small enough to
be swallowed.
• Do not use this device close to strong electroma­
gnetic fields such as mobile telephones or radio
installations. Keep a minimum distance of 3.3 m
from such devices when using this device.
• Protect the thermometer from hitting and striking!
• Avoid ambient temperatures above 60 °C.
NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in
the section «cleaning and disinfecting» to clean
the thermometer. The thermometer must be
intact when immersed in liquid disinfectant.
• The manufacturer recommends verifying
the accuracy by an authorised laboratory
every 2 years.
WARNING: The measurement result
given by this device is not a diagnosis!
Do not rely on the measurement result
only.
Batteries and electronic instruments must
be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations, not with
domestic waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the ON/OFF
button; a short signalling tone [beep] signals
«thermometer ON». A display test is performed.
All segments should be displayed. Then at
an ambient tempe rature of less than 32 °C,
«- - -» and a flashing «°C» appear at the upper
right of the display. The thermometer is now
ready for use.
FUNCTION TEST
Proper functioning of the thermometer is tested
automatically each time it is turned on. If a mal­
function is detected (measu rement inaccuracy),
this is indicated by «ERR» on the display, and a
measurement becomes impossible. In this case,
the thermometer must be replaced.
USING THE THERMOMETER
During a measurement, the current temperature
is displayed continuously. The «°C» symbol
flashes during this period of time. If the
signal tone sounds (beep-beep-beep-beep
10 times) and the «°C» is no longer flashing, this
means that the measured increase in tempera­
ture is now less than 0.1 °C in 8 seconds and that
the thermometer is ready for reading.
To prolong the life of the battery, turn the thermo­
meter off after use by press ing the operating
button briefly. Otherwise the thermo meter will
automatically turn off after about 10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than
3seconds when turning the thermometer on, the
maximum temperature stored automatically at
the last measurement will be displayed. At the
same time, a small «M» for memory will appear
at the right of the display. After 3 more seconds,
this value will disappear and the thermometer
will automatically turn off.
CLEANING AND DISINFECTING
The thermometer is 100 % waterproof and may
be immersed in water or disinfectant solution
for cleaning with no problem. Then wipe it off
with a moist towel. Please use the following
disinfectant for disinfecting, following the
manu facturer's instructions:
VT 1831
Display field
Display­Anzeige
Ecran d'affichage
Beeldscherm
SICHERHEITSHINWEISE
EN
• Dieses Thermometer ist zur Messung
der Körpertemperatur von Tieren bestimmt.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist
ausnahmslos einzuhalten!
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden könnten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker
elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone
oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestab­
stand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie
dieses Gerät benutzen.
• Schützen Sie das Thermometer vor starken
Schlägen und Stössen!
• Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über
60 °C. Thermometer NIEMALS auskochen!
• Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich
Wasser oder die unter Punkt «Reinigung und
Desinfektion» angegebenen Desinfektions mittel.
• Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des
Thermometers alle 2 Jahre, durch ein authori­
siertes Labor überprüfen zu lassen.
ACHTUNG: Das von diesem Gerät ange­
zeigte Messergebnis ist keine Diagnose!
Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich
auf das Messergebnis.
Batterien und elektronische Geräte
dürfen nicht in den Hausmüll sondern
müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS
Zum Einschalten drücken Sie die Ein/Aus­Taste;
ein kurzer Signalton signalisiert «Ther mometer
AN». Ein Display­Test wird durchgeführt.
Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungs­
temperatur von weniger als 32 °C «- - -» sowie
ein blinkendes «°C» rechts oben in der Anzeige.
Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
FUNKTIONS-TEST
Die ordnungsgemässe Funktion des Thermome­
ters wird jedesmal beim Einschalten automatisch
überprüft. Wird dabei eine Fehlfunktion (Mess­
ungenauigkeit) festgestellt, wird dies durch «ERR»
auf dem Display angezeigt. In diesem Falle muss
das Thermometer zur Reparatur an die zuständige
Servicestelle geschickt werden.
BEDIENUNG
Während der Messung wird die aktuelle Tempe­
ratur laufend angezeigt. Das «°C»­Zeichen blinkt
während dieser Zeit ständig. Wenn ein Signalton
ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, bedeutet
dies, dass der Temperaturanstieg jetzt kleiner als
0,1 °C in 8 Sekunden ist und das Thermometer
be reit zum Ablesen ist. Zur Verlängerung der
Batte rielebensdauer schalten Sie bitte das
Gerät nach Gebrauch durch kurzes Drücken der
Bedienungs taste aus. Ansonsten schaltet sich das
Thermometer nach ca. 10 Minuten von selbst aus.
MESSWERTSPEICHER
Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als
3 Sekunden gedrückt halten, erscheint der bei der
letzten Messung automatisch gespeicherte Tempe­
ratur­Höchstwert. Gleichzeitig erscheint rechts in
der Anzeige ein kleines «M» für Memory. Nach wei­
teren 3 Sekunden erlischt dieser Wert wieder und
das Thermometer schaltet sich von selbst aus.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das Thermometer ist garantiert wasserdicht
und darf daher zur Reinigung problemlos in
Wasser oder Desinfektionslösungen einge­
taucht werden. Wischen Sie es danach bitte mit
einem feuchten Tuch ab und verwenden Sie zur
Desinfektion das nachfolgend aufgeführte
Desinfektionsmittel:
DIGITAL VETERINARY THERMOMETER
DIGITALES JUMBO LCD THERMOMETER
THERMOMETRE A ECRAN GEANT
DIGITALE VETERINAIRE THERMOMETER
ON/OFF button
Ein­/Aus­Taste
Interrupteur marche/arrêt
Aan/uit
IMPORTANTES PRECAUTIONS D'EMPLOI
• N'utiliser le thermomètre que pour la
mesure des températures du corps animal.
• Toujours respecter la durée de mesure minimale
DE
en attendant que le signal sonore se déclenche.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont
si petites qu'elles peuvent être avalées.
• Ne mettez pas l'appareil en service dans un
champ électromagnétique de grande intensité,
par exemple à proximité de téléphones portables
ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de
toute utilisation.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à
ne pas le cogner.
• Ne pas exposer le thermomètre à des tempéra­
tures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne jamais
le mettre à bouillir!
• Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les
désinfectants répertoriés dans le paragraphe
«Nettoyage et désinfection». L'instrument doit
être en bon état (absence de fissures) lorsqu'il
est plongé dans un liquide désinfectant.
• Le fabricant recommande de faire contrôler la
précision du thermomètre par un laboratoire
agréé tous les 2 ans.
ATTENTION: La mesure délivrée par
ce thermomètre ne constitue pas un
diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
résultat de la mesure.
Les piles et instruments électroniques
doivent être éliminés en conformité avec
les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour mettre le thermomètre en marche, appuyer
sur l'interrupteur marche/arrêt. Un bref signal
sonore (bip) indique que le «thermomètre est en
marche». Un test d'affichage est alors réalisé.
Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour
une température ambiante inférieure à 32 °C,
«- - -» s'affiche et un «°C» se met à clignoter dans
le coin supé rieur droit de l'écran. Le thermomètre
est alors prêt à l'emploi.
TEST DE FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement du thermomètre est testé
automatiquement à chaque mise en marche. En
cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de
mesure), le message «ERR» s'affiche à l'écran et la
prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il
convient de remplacer le thermomètre.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Pendant la mesure, la température en cours est
affichée en permanence. Le symbole «°C» cligno te
pendant ce temps. Si le signal sonore (10 bips
consécutifs) se déclenche et si le symbole «°C» ne
clignote plus, cela indique que l'augmentation de la
température est désormais inférieure à
0.1 °C en 8 secondes, la mesure peut alors être
lue sur l'écran. Pour prolonger la durée de vie de
la pile, arrêter le thermomètre après utilisation en
appu yant brièvement sur l'interrupteur marche/
arrêt. Certes, le thermo mètre s'arrête aussi automa­
tiquement, mais après environ 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température
mesurée, maintenir la pression sur l'interrupteur
pendant plus de 3 secondes lors de la mise en
marche. Simultanément, le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche à droite de l'écran. Cette valeur
ne s'affiche que pendant 3 secondes avant de dis­
paraître. Le thermomètre s'arrête automatiquement.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Le thermomètre est entièrement étanche. Il peut
être plongé dans de l'eau ou dans une solution
désinfectante pour être nettoyé sans problème.
L'essuyer avec une serviette légèrement humi­
difiée. Utiliser le produit suivant pour procéder
à la désinfection, en respectant les consignes
du fabricant:
Battery compartment cover
Batterie­Abdeckung
Couvercle du logement de la pile
Batterijruimte afdekplaat
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
FR
• Deze thermometer is alleen geschikt voor
het meten van de dierlijke lichaamstemperatuur.
• De minimale meettijd totdat het signaal afgaat
(beep), moet altijd aangehouden worden.
• Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht
van een volwassene gebruiken. Kleine onderde­
len kunnen worden ingeslikt.
• Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt
van sterke elektromagnetische velden zoals
mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg
voor een afstand van minimaal 3,3 meter van
dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in
gebruik neemt.
• Bescherm de thermometer tegen beschadigingen
door vallen en slaan.
• Vermijd omgevingstemperaturen van boven de
60 °C. De thermometer nooit koken!
• Gebruik alleen de gangbare reinigingsmiddelen
vermeld in het hoofdstuk «Reinigen en desin­
fecteren» om de thermometer mee schoon te
maken. De thermometer moet heel zijn wanneer
hij schoongemaakt wordt.
• De fabrikant raad aan om de nauwkeurigheid
door een erkend laboratorium elke 2 jaar te laten
controleren.
WAARSCHUWING: De gemeten
temperatuur met dit apparaat is geen
diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het
gemeten resultaat.
Batterijen en elektronische instrumenten
moeten volgens de plaatselijke regelgeving
worden verwijderd, niet bij het huishoude­
lijke afval.
AANZETTEN VAN DE THERMOMETER
Om de thermometer aan te zetten, druk op de
knop: een kort signaal (beep) geeft aan «thermo­
meter on». Een display test wordt gedaan. Alle
mogelijkheden worden weergegeven. Bij een
omgevingstemperatuur van minder dan 32 °C,
«-- -» en een knipperende «°C» worden in de rech­
terbovenhoek weergegeven. De thermometer is nu
gereed voor gebruik.
FUNCTIETEST
Juiste werking van de thermometer wordt elke
keer automatisch getest wanneer hij wordt
aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd
(meting onnauwkeurigheid), wordt dit aangegeven
door «ERR» op het display, en meten wordt onmo­
gelijk. In dit geval moet de thermometer worden
vervangen.
GEBRUIK VAN DE THERMOMETER
Gedurende een meting wordt constant de gemeten
temperatuur weergegeven. De «°C» knippert ge­
duren de deze periode. Wanneer het signaal klinkt
(10 keer «beep») en de «°C» knippert niet langer,
betekent het dat de gemeten verhoging van de
temperatuur minder is dan 0,1 °C per 8 seconden
en dat de thermometer nu gelezen kan worden.Om
de batterij te sparen, druk licht op de off knop om de
thermometer uit te zetten. Anders zal na ongeveer
10 minuten de thermometer zichzelf uitschakelen.
OPSLAAN VAN GEMETEN WAARDEN
Als de knop omlaag gehouden wordt voor meer
dan 3 seconden wanneer de thermometer wordt
aangezet, zal de automatisch opgeslagen maxi­
mum temperatuur van de laatste meting worden
weergegeven. Tegelijkertijd zal een «M» voor
geheugen verschijnen op het displayveld. Onge­
veer 3 seconden na loslaten van de knop verdwijnt
de temperatuurwaarde en is de thermometer
gereed om een meting te nemen.
REINIGEN EN DESINFECTEREN
De thermometer is 100% waterdicht en mag
volledig ondergedompeld worden in water of
in desinfectieoplossingen. Droog daarna de
thermometer af met een vochtige doek. Gebruik
een van de volgende desinfecteer vloeistoffen
voor desinfectie, volgens gebruiksaanwijzing van
de fabrikant:
NL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife VT 1831

  • Seite 1 VT 1831 DIGITAL VETERINARY THERMOMETER DIGITALES JUMBO LCD THERMOMETER THERMOMETRE A ECRAN GEANT DIGITALE VETERINAIRE THERMOMETER DESCRIPTION OF THIS PRODUCT GERÄTEBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU PRODUIT BESCHRIJVING VAN DIT PRODUCT Measuring sensor Display field ON/OFF button Battery compartment cover Mess­Sensor Display­Anzeige Ein­/Aus­Taste Batterie­Abdeckung...
  • Seite 2 Technical alterations reserved. Technische Änderungen vor­ CEE. Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden. behalten. techniques. Type BF applied part Anwendungsteil des Typs BF Microlife AG, Espenstrasse 139 Partie appliquée du type BF 9443 Widnau / Switzerland Geleverd onderdeel type BF...