Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für markant 01:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
01
markant
05
markant
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter markant 01

  • Seite 1 markant markant Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное режущее устройство Руководство...
  • Seite 3 Einschalter Switch (temporary / continu- Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) ous operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Kabeldepot Cable compartment Range cordon Typenschild Type label Plaque signalétique Auflegeplatte Positioning plate...
  • Seite 4 Aan-/uitschakelaar Startknapp Włącznik (praca krótka / praca (korte werking / continue werking) (momentinnstilling/fast innstilling) ciągła) Snijdikteknop Justeringsknapp for skivetykkelse Pokrętło regulacji grubości krojenia Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Snoeropbergvak Ledningsrom Zasobnik na przewód Typeplaatje Merkeskilt Tabliczka znamionowa Oplegplaat Plate Podstawa Snijwarenslede, bestaande uit Skyvebrett som består av Prowadnica produktów, złożona z...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Návod k obsluze ........16 Instrucciones de uso......20 Használati utasítás .......24 Istruzioni d‘uso ........28 Gebruiksaanwijzing ......32 Bruksanvisning........36 Instrukcja obsługi .........40 Руководство по использованию ..44 Návod na použitie .........48 Navodilo za uporabo ......52 Bruksanvisning........56...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- Um Verletzungen oder eine wiesen wurden und die daraus Beschädigung des Gerä- resultierenden Gefahren ver- tes zu vermeiden, beachten standen haben. Sie unbedingt nachfolgende – Kinder dürfen nicht mit dem Sicherheitshinweise: Gerät spielen.
  • Seite 8 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädigun- Schnittstärke- Verstellknopf in gen von Geräteteilen den die „0“-Position. Betrieb sofort ein und setzen – Das Rundmesser läuft nach Sie sich mit dem ritter-Kun- dem Ausschalten etwas nach. dendienst in Verbindung.
  • Seite 9: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im stand hinaus, bis er einrastet. Das Wickeln Sie die benötigte vorderen und hinteren Buch- Rundmesser läuft, ohne dass der Länge Netzkabel (11) aus dem rücken aus. Einschalter gedrückt gehalten Kabeldepot (4) unter dem Gerät wird, bis Sie den Einschalter in Bitte lesen Sie die Anleitung vor aus.
  • Seite 10: Wartung

    Motor ist wartungsfrei. aufnahme: siehe Typenschild an der Unterseite des Gerätes Im Reparaturfall setzen Sie sich WARTuNG mit dem ritter-Kundendienst in Schnittstärke: Der Allesschneider ist wartungs- Verbindung. Damit ist sicher 0 mm bis ca. 14 mm frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, gestellt, dass Mängel und Störun-...
  • Seite 11: Garantieerklärung

    Deutsch GARANTIE-ERkLäRuNG Für diesen ritter Allesschneider leisten wir eine 2-jährige Herstel- ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- datum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungs richtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät...
  • Seite 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAfETY supervision or have been INSTRuCTIONS instructed in the safe use of To avoid personal injury or dam- the appliance and understand age to the appliance, please the potential risks associated observe the following safety with its use. instructions: –...
  • Seite 13 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the mains cable is dam- aged, it must be replaced by the manufacturer, the manu- facturer's after-sales service...
  • Seite 14: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front The rotary blade runs without the Unwind the mains cable (11) and back of this manual. switch having to be pressed and to the length required from the held down, until you push the Please read these instructions cable compartment (4) under the switch back into the "0"...
  • Seite 15 WARRANTY • Grease the rotary blade's gear our environment. This ritter appliance comes with wheel with a little Vaseline. Please consult with the disposal a two-year manufacturer’s war- office at your local authority. Assembling the appliance ranty, starting with the date of •...
  • Seite 16: Instructions De Sécurité Générales

    français INSTRuCTIONS DE rience et/ou des connais- SÉCuRITÉ GÉNÉRALES sances requises, à condition Pour éviter de se blesser ou qu'elles soient surveillées ou d'endommager l'appareil, res- qu'elles aient reçu des instruc- pecter impérativement les ins- tions sur l'utilisation et soient tructions de sécurité...
  • Seite 17 – Cesser aussitôt d’utiliser position « 0 ». l’appareil lorsque certains de – La lame continue de tourner ses éléments sont endom- quelques instants après la magés et contacter le service mise hors tension. après-vente ritter.
  • Seite 18: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Mode continu : appuyer sur le Dérouler la longueur de trouvent dans la partie avant et commutateur et le pousser dans câble (11) nécessaire hors du arrière au dos du manuel. le sens de la flèche au-delà de range cordon (4), sous l'appa- la résistance jusqu'à...
  • Seite 19: Mode D'emploi

    Les marquages apposés sur le La garantie fabricant pour cet enlevées, y compris la lame, produit indiquent les matériaux appareil ritter est de 2 ans à dans de l'eau chaude (pas au recyclables. Vous contribuez compter de la date d’achat et lave-vaisselle).
  • Seite 20: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ znalostmi, pokud jsou pod BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny Abyste zabránili poranění osob o bezpečném používání pří- nebo poškození přístroje, bez- stroje a chápou rizika z toho podmínečně dodržujte následu- vyplývající. jící bezpečnostní pokyny: – Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
  • Seite 21: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Seite 22: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku u modelu markant Pokládací desku odklopte s obrázky. zcela dolů do pracovní polohy. Rychlost krájení přizpůsobte Před uvedením přístroje do pomocí ovladače pro seřízení Nasaďte vodicí výstupek saní provozu si podrobně přečtěte otáček (12) krájenému materi- pro krájený...
  • Seite 23: Technické Údaje

    • Všechny umyté díly vysušte. starých přístrojů prostřednictvím ZÁRukA • Namažte ozubené kolo kotou- recyklace přispějete významným Na tento přístroj ritter posky- způsobem k ochraně našeho čového nože trochou vazelíny. tujeme 2letou záruku výrobce, životního prostředí. Sestavení přístroje počítanou od datumu koupě...
  • Seite 24: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE lo hagan bajo supervisión o SEGuRIDAD se les haya instruido sobre Para evitar lesiones o el dete- la manipulación segura del rioro del aparato es imprescin- aparato y sobre sus posibles dible el cumplimiento estricto riesgos. de las siguientes normas de –...
  • Seite 25 "0". rato, desconéctelo inmediata- – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Seite 26: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la el cable de red en la ranura del marcha sin necesidad de man- cubierta anterior y posterior del fondo de la carcasa prevista para tener el interruptor de encendido folleto. tal fin. presionado hasta que sitúe el interruptor de encendido en la Lea atentamente las instruccio- Bascule la placa de coloca-...
  • Seite 27: Eliminación De Residuos

    GARANTÍA • Lave a fondo todas las piezas embalaje así lo indican. Este aparato ritter tiene una extraídas, incluida la cuchilla cir- Los materiales son reciclables garantía del fabricante de 2 años, cular, con agua corriente caliente según indica el marcaje.
  • Seite 28: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar fONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TuDNIVALók felügyel, vagy elmagyarázza Sérülések, illetve a készülék nekik a készülék biztonságos károsodásának elkerülése használatát, és amennyiben érdekében minden körülmények ezek a személyek megértik a között tartsa be a következő készülék használatában rejlő biztonsági előírásokat: veszélyeket.
  • Seite 29 „0” állásba. Ne üzemeltesse a készüléket – Kikapcsolás után a vágókés a szabadban. egy ideig még mozgásban – Azonnal állítsa le a készüléket, van. ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal fordul- jon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Seite 30: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv A markant modell Fordítsa az alaplemezt telje- elülső, illetve hátsó borítójából. sen lefelé, a munkapozícióba. e setében: Olvassa el figyelmesen a Állítsa be a vágókés forgási Helyezze a csúszkát veze- használati utasítást a készülék sebességét a tolókapcso- tőtalppal ferdén az alaplemez használatbavétele előtt.
  • Seite 31 • Az elmosott részeket szárítsa Érdeklődjön a helyi önkormány- jóTÁLLÁS meg. zatnál, hogy hol tudja leadni a Erre a ritter által forgalmazott • A vágókés fogaskerekét zsí- készüléket. készülékre a jótállásra vonat- rozza meg egy kis vazelinnel. kozó európai uniós előírásoknak REACH RENDELET A készülék összeszerelése...
  • Seite 32: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRuZIONI GENERALI DI derivano. SICuREZZA – Evitare che i bambini giochino Per evitare di provocare lesioni a con l'apparecchio. persone o danni all'apparecchio, – In assenza di sorveglianza attenersi alle seguenti norme di o prima del montaggio, dello sicurezza: smontaggio o della pulizia, accertarsi di aver scollegato –...
  • Seite 33 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 34: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella per il modello markant Orientare la piastra d'appog- copertina anteriore e posteriore gio completamente verso il basso Regolare la velocità di taglio del libretto. nella posizione di utilizzo. utilizzando la regolazione Leggere attentamente le istru- variabile (12).
  • Seite 35: Istruzioni D'uso

    GARANZIA • Asciugare tutti i componenti Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter lavati. comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del • Oliare la ruota dentata sulla mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a lama con un po' di vaselina.
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE onderwezen in het veilig VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN gebruik en begrijpen welke Neem, om verwondingen of gevaren daarbij kunnen beschadiging van het apparaat optreden. te voorkomen, beslist de vol- – Kinderen mogen niet met het gende veiligheidsaanwijzingen in apparaat spelen. acht: –...
  • Seite 37 – Stel het apparaat bij beschadi- – Het ronde mes staat na uit- gingen van onderdelen ervan schakeling niet onmiddellijk onmiddellijk buiten werking stil. en neem contact op met de ritter-klantenservice. – Als het netsnoer wordt beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice...
  • Seite 38: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de heen tot hij vastklikt. Het ronde Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en mes draait zonder dat de schake- van het netsnoer (11) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij- laar ingedrukt wordt gehouden, snoeropbergvak (4) onder het zing open.
  • Seite 39: Speciale Accessoires

    GARANTIE Van tijd tot tijd elektronische apparaten. Het Voor dit ritter-toestel verlenen wij • Reinig alle eraf gehaalde symbool op het product, de een 2-jarige producentgarantie, onderdelen inclusief rond mes gebruiksaanwijzing of de...
  • Seite 40: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIkkERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
  • Seite 41 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali-...
  • Seite 42 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Etter hver gang maskinen har Sett føringsskinnen på sky- bak i heftet. vært i bruk, må du dreie juste- vebrettet skrått ned i sidesporet ringsknappen for skivetykkelse Les bruksanvisningen nøye før på platen. Senk skyvebrettet ned i "0"-stilling slik at den skarpe du tar maskinen i bruk.
  • Seite 43 GARANTI dette. Vi gir 2 års produsentgaranti på Materialene kan gjenbrukes i dette ritter-apparatet, regnet fra henhold til kjennemerkingen. Med kjøpedato og i overensstemmelse gjenbruk, nyttiggjøring av stoffene med EU’s garantidirektiv. Ved eller andre former for nyttiggjø- garanti- eller reparasjonskrav ring yter du et viktig bidrag for å...
  • Seite 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    polski OGóLNE WSkA- fizycznych, sensorycznych lub ZÓWKI DOTYCZĄCE mentalnych, bądź osoby z bra- BEZPIECZEŃSTWA kiem doświadczenia i wiedzy, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz jeśli mają one zapewniony uszkodzeń urządzenia, należy nadzór lub zostały poinstru- koniecznie przestrzegać nastę- owane w zakresie bezpiecz- pujących wskazówek dotyczą- nego używania urządzenia cych bezpieczeństwa.
  • Seite 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia tować się z punktem obsługi prądem klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymieniony do czyszczenia urządzenia przez producenta, punkt oraz gdy urządzenie nie jest obsługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Seite 46 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się zazębi. Nóż obrotowy pracuje Odwinąć wymaganą długość za przednią oraz tylną okładką bez konieczności trzymania przewodu sieciowego (11) instrukcji. wciśniętego przełącznika, aż do z zasobnika na przewód (4) znaj- momentu, gdy przełącznik zosta- Przed uruchomieniem urządze- dującego się...
  • Seite 47: Konserwacja

    Od czasu do czasu zuje na to symbol umieszczony GWARANCjA • Wszystkie zdemontowane czę- na produkcie, w instrukcji obsługi Na to urządzenie ritter udzielamy ści łącznie z nożem obrotowym lub na opakowaniu. 2-letniej gwarancji producenta, umyć dokładnie w ciepłej wodzie Materiały nadają...
  • Seite 48: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом Чтобы избежать травм или и (или) знаниями, если они повреждения устройства, действую под надзором или обратите внимание на следую- были проинформированы щие указания по безопасности: о методах безопасного при- менения и понимают воз- –...
  • Seite 49 из розетки и поверните ство на открытом воздухе. колесико для регулиро- – При повреждении дета- вания толщины нарезки в лей устройства следует положение «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю- использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
  • Seite 50 Русский Откройте изображения на Продолжительный режим: Размотайте сетевой первой и последней странице нажмите выключатель и кабель (11) на требуемую длину брошюры. сдвиньте его в направлении из кабеленакопителя (4) под стрелки, преодолевая сопро- Пожалуйста, прочитайте руко- устройством. Зафиксируйте при тивление, до защелкивания. водство...
  • Seite 51: Удаление Отходов

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСТАВЛЯЕмыЕ Подготовка • Извлеките держа- Обслуживание универсаль- ПО ЗАКАЗУ тель для остатков (8) и ного режущего устройства ПРИНАдЛЕЖНОСТИ направляющие (7). Allesschneider не требуется. Специально для разрезания Однако рекомендуется Снимите дисковый нож: мяса, колбасы и ветчины время от времени смазывать поставляется...
  • Seite 52: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ bezpečného používania tohto BEZPEČNOSTNé prístroja a rozumejú nebez- upOZORNENIA pečenstvám, ktoré z toho Aby sa predišlo zraneniam alebo vyplývajú. poškodeniu prístroja, bezpod- – Deti sa nesmú hrať s týmto mienečne dodržujte nasledujúce prístrojom. bezpečnostné pokyny: – Prístroj odpojte od siete, ak nie je pod dozorom, pred jeho –...
  • Seite 53: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo- ločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 54: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej pri modeli markant Otočte príložnú dosku celkom a zadnej obálke príručky. nadol do pracovnej polohy. Prispôsobte surovine rýchlosť Pred uvedením prístroja do rezania nastavovačom rýchlosti Nasaďte posúvač rezanej prevádzky si starostlivo prečítajte rezu (12). Pre mäkkú surovinu suroviny s vodiacim rámom šikmo návod.
  • Seite 55: Zvláštne Príslušenstvo

    životného prostredia. • Ozubené koleso na kotúčovom ZÁRukA noži namastite malým množ- Informujte sa na správe obce na Pre toto zariadenie firmy ritter stvom vazelíny. príslušné miesto likvidácie odpadu. poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od Zloženie prístroja NARIADENIE REACH dátumu kúpy a riadi sa podľa...
  • Seite 56: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SpLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NApOTkI igrati. Da bi preprečili telesne – Napravo vedno izključite iz poškodbe ali okvare naprave, omrežne vtičnice, kadar je ne vedno upoštevajte naslednje uporabljate, pred sestavljan- varnostne napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Seite 57 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob-...
  • Seite 58: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Med delovanjem naprave živilo Vstavite zavihek sani za živilo zadnji platnici. rahlo potisnite proti okroglemu poševno v stransko vodilo plošče rezilu. Pred prvo uporabo skrbno za odlaganje. Spustite sani za preberite navodila za uporabo. •...
  • Seite 59 • Previdno vstavite okroglo prispevate k varovanju našega GARANCIjA okolja. rezilo. Za to ritter napravo nudimo • Vstavite zaklep rezila. Prosimo, da pri občinski upravi 2-letno garancijo proizvajalca, poiščete informacije o pristoj- • Zaprite zaklep rezila tako, računano od datuma nakupa...
  • Seite 60: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMäNNA – Barn får inte leka med SäkERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan mon- mycket viktigt att beakta följande tering, isärtagning eller ren- säkerhetsanvisningar: göring, och om den är utan uppsikt.
  • Seite 61 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Seite 62: Första Användning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- • Vänta efter avslutad skivning Placera matarvagnen med gets insida i början och slutet. tills klingan har stannat helt. dess styrskena snett mot Läs noga igenom anvisningen • Efter varje användning ska läggplattans sidospår. Vrid ned innan apparaten tas i bruk.
  • Seite 63: Underhåll

    Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm kASSERING GARANTI Produkten får inte För denna ritter skärmaskin ges kasseras med de en 2-årig garanti av tillverkaren, normala hushållssoporna räknat från inköpsdatum och när den tjänat ut. Den enligt EU-direktivet för garantiå-...
  • Seite 64 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

501.632Markant 05

Inhaltsverzeichnis