Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ritter contura3 Gebrauchsanleitung

Multischneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für contura3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MultiSchneider
3
contura
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter contura3

  • Seite 1 MultiSchneider contura Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Seite 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Entriegelung Release catch Déverrouillage Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l‘épaisseur de coupe Wippschalter Rocker switch (temporary / Commutateur à bascule (mode (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) courte durée/ mode continu) Schneidgut-Auffangschale Slice tray...
  • Seite 4 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló Låsemekanisme Pojistka Záróretesz Justeringsknapp for skivetyk- Kotouč pro seřízení tloušťky Szeletvastagság-beállító gomb kelse řezu Vippebryter Kolébkový spínač Billenőkapcsoló (rövid haszná- (moment-/fast innstilling) (krátkodobý/trvalý chod) lat/tartós használat) Oppsamlingsbrett for oppskjær Záchytná miska pro krájený Szeletgyűjtő...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Istruzioni d‘uso ........16 Instrucciones de uso......20 Gebruiksaanwijzing ......24 Bruksanvisning........28 Návod k obsluze ........32 Használati utasítás .......36 Instrukcja obsługi .........40 Návod na použitie .........44 Navodilo za uporabo ......48 Руководство по использованию ..52...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE benutzt werden, wenn sie SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt oder bezüglich Um Verletzungen oder eine des sicheren Gebrauchs Beschädigung des Gerätes zu unterwiesen wurden und vermeiden, beachten Sie unbe- die daraus resultierenden dingt nachfolgende Sicherheits- Gefahren verstanden haben. hinweise: – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 8 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein. Schicken Sie das komplette Gerät dem ritter-Kundendienst zu.
  • Seite 9: Zweckbestimmung

    Deutsch SCHNEIDEN REINIGEN Klappen Sie die Grafiken im vorderen und hinteren Buchrü- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: cken aus. Schnittstärke mit dem Schnitt- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (4) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose...
  • Seite 10: Wartung

    Deutsch Von Zeit zu Zeit AufBEWAHRuNG SERVICE, REpARATuREN • Reinigen Sie alle abgenom- Bewahren Sie das Gerät für uND ERSATZTEILE menen Teile einschließlich Kinder unzugänglich auf. Ihr Gerät entspricht den einschlä- Rundmesser gründlich in gigen Sicherheitsbestimmungen Benutzen Sie zum Verstauen warmem Spülwasser (nicht in der für Elektro-Hausgeräte.
  • Seite 11 0 mm bis ca. 23 mm beiliegt. Bitte setzen Sie sich mit uns GARANTIE-ERkLäRuNG in Verbindung, bevor Sie das Für diesen ritter MultiSchnei- Gerät zur Garantie-Reparatur der leisten wir eine 2-jährige schicken. Wir senden Ihnen einen Hersteller-Garantie, gerechnet ab vorbereiteten Paketaufkleber zur Kaufdatum und nach Maßgabe...
  • Seite 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAfETY – Do not allow children to play INSTRuCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Seite 13 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Seite 14 English preparation Unfold the illustrations at the front Place the food to be sliced and back of this manual. • Remove the slice tray (6) and onto the slice carriage (10). Use the left-over holder (2). Please read these instructions the left-over holder (2) to press it thoroughly before you start to use Slide the release catch (3) to...
  • Seite 15 This is referred to by the symbol WARRANTY on the product, the operating This ritter appliance comes with instructions or the packaging. a two-year manufacturer’s war- Materials can be recycled in ranty, starting with the date of...
  • Seite 16: Instructions De Sécurité Générales

    français INSTRuCTIONS DE SÉCuRITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient sur- d'endommager l'appareil, res- veillées ou qu'elles aient reçu pecter impérativement les ins- des instructions sur l'utilisation tructions de sécurité...
  • Seite 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- quelques instants après la mise reil lorsque certains de ses hors tension. éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Seite 18 Français DÉCOupE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l’épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l'appareil, le Lire attentivement le mode de réglage de l’épaisseur de mettre hors tension, débran- d’emploi avant la mise en service coupe (4).
  • Seite 19: Mode D'emploi

    Veuillez vous renseigner auprès caution. La garantie fabricant pour cet de l‘administration municipale, appareil ritter est de 2 ans à qui vous donnera l‘adresse de la • Replacer le dispositif de ser- compter de la date d’achat et rage de la lame.
  • Seite 20: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRuZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICuREZZA con l'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni a – In assenza di sorveglianza persone o danni all'apparecchio, o prima del montaggio, dello attenersi alle seguenti norme di smontaggio o della pulizia, sicurezza: accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Seite 21 "0". – Interrompere immediatamente – Dopo lo spegnimento, la lama l'utilizzo se parti dell'apparec- continua a girare per alcuni chio risultano danneggiate. secondi. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Seite 22 Italiano preparazione Aprire le pagine dei grafici nella Collocare l’alimento da affet- copertina anteriore e posteriore • Rimuovere il vassoio per ali- tare sul carrello (10). Utilizzando del libretto. menti (6) e il pressasalumi (2). il pressasalumi, spingere l’alimen- Leggere attentamente le istruzio- Far scorrere verso destra il to (2) delicatamente contro il ni prima di mettere in funzione...
  • Seite 23: Istruzioni D'uso

    0 mm a 23 mm ca. prodotto, sulle istruzioni d‘uso oppure sulla confezione. GARANZIA I materiali sono riciclabili in Per questo apparecchio ritter base al rispettivo contrassegno. forniamo una garanzia del Tramite il riutilizzo, il riciclaggio costruttore di 2 anni, calcolati a...
  • Seite 24: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGuRIDAD segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el deterio- posibles riesgos. ro del aparato es imprescindible – Impida que los niños jueguen el cumplimiento estricto de las con el aparato. siguientes normas de seguridad: –...
  • Seite 25 Envíe el aparato completo al servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Seite 26 Español CORTAR LIMpIEZA Despliegue los gráficos de la cubierta anterior y posterior del Ajuste el grosor de corte de- Atención: folleto. seado con el regulador del grosor Desconecte el aparato antes Lea atentamente las instruccio- de corte (4). de limpiarlo, saque el enchufe nes antes de poner en marcha el Advertencia: de la toma de corriente y gire...
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    GARANTÍA letos, realiza una contribución Este aparato ritter tiene una Montaje del aparato importante a la protección del garantía del fabricante de 2 años, • Coloque con cuidado la cuchi- medio ambiente.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik en VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN begrijpen welke gevaren daar- Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen. veiligheidsaanwijzingen in acht: –...
  • Seite 29 – Stel het apparaat bij bescha- snijdikteknop in de "0"-stand te diging van onderdelen onmid- draaien. dellijk buiten werking. Stuur het – Het ronde mes staat na uit- complete apparaat op naar de schakeling niet onmiddellijk stil. ritter-klantenservice.
  • Seite 30: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Voorbereiding Vouw de tekeningen aan de Bescherm uw handen door binnenzijde van de voor- en • Haal de opvangschaal voor altijd de snijwarenslee en evt. achterkaft van de gebruiksaanwij- snijwaren (6) en de restenhou- de restenhouder te gebruiken. zing open. der (2) eraf.
  • Seite 31 Snijdikte: 0 mm tot ca. 23 mm meegegeven. Het moet worden afgegeven op een verzamelpunt GARANTIE voor recycling van elektrische en Voor dit ritter-toestel verlenen wij elektronische apparaten. een 2-jarige producentgarantie, Het symbool op het product, de te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Seite 32: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIkkERHETS- – Barn må ikke leke med maski- BESTEMMELSER nen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet fra hetsbestemmelsene under for strømnettet når den ikke er å unngå personskader eller at under tilsyn, og når den mon- apparatet ødelegges.
  • Seite 33 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er ødelagt el- ler skadet. Send den komplette maskinen til ritter-kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Seite 34 Norsk forberedelse Fold ut illustrasjonene foran og Ved å bruke skyvebrettet og bak i heftet. • Ta av oppsamlingsbrettet (6) sikkerhetsholderen beskytter du og sikkerhetsholderen (2). Les bruksanvisningen nøye før fingrende dine. Unntak: store du tar maskinen i bruk. Oppbevar Skyv låsemekanismen (3) til matvareprodukter.
  • Seite 35 GARANTI gen opplyser om dette. Vi gir 2 års produsentgaranti på Materialet kan gjenvinnes i dette ritter-apparatet, regnet fra samsvar med merkingen. Med kjøpedato og i overensstemmelse gjenvinningen, materiell utnytting med EU’s garantidirektiv. Ved eller annen form av utnytting av...
  • Seite 36: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Seite 37: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. há. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Seite 38: Návod K Obsluze

    Čeština Příprava Odklopte přední a zadní obálku Abyste si chránili ruce, s obrázky. • Odstraňte záchytnou misku pro používejte vždy saně pro krájený krájený materiál (6) a posuvný Před uvedením přístroje do materiál a případně posuvný držák (2). provozu si podrobně přečtěte držák.
  • Seite 39: Technické Údaje

    0 mm až cca 23 mm kých a elektronických přístrojů. Poukazuje na to symbol na ZáRukA výrobku, návodu k obsluze nebo Na tento přístroj ritter posky- balení. tujeme 2letou záruku výrobce, Materiál je recyklovatelný podle počítanou od datumu koupě a dle označení...
  • Seite 40: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar fONTOS BIZTONSáGI felügyel, vagy elmagyarázza TuDNIVALók nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket. tonsági előírásokat: –...
  • Seite 41 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Seite 42: Használati Utasítás

    Magyar Előkészületek Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- Helyezze a szeletelendő ső, illetve hátsó borítójából. • Vegye le a szeletgyűjtő tál- anyagot a csúszkára (10). Ezután cát (6) és az előtolót (2). Olvassa el figyelmesen a nyomja az előtolóval (2) finoman használati utasítást a készülék Tolja jobbra ütközésig a záró- az ütközőlaphoz (1).
  • Seite 43 újrahasznosításával 0-tól kb. 23 mm-ig vagy ártalmatlanításával hozzájá- rul környezetünk megóvásához. JóTáLLáS Az újrahasznosításra átvevő Erre a ritter által forgalmazott helyekről érdeklődjön a helyi készülékre a jótállásra vonatko- önkormányzatnál. zó európai uniós előírásoknak Az újrahasznosításhoz le kell vá- megfelelően a vásárlás időpont- lasztani a készülékről a hálózati...
  • Seite 44: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    polski OGóLNE WSkA- umiejętnościach fizycznych, ZÓWkI DOTYCZĄCE sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWa bądź osoby z brakiem doświad- Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz czenia i wiedzy, jeśli mają one uszkodzeń urządzenia, należy zapewniony nadzór lub zosta- koniecznie przestrzegać nastę- ły poinstruowane w zakresie pujących wskazówek dotyczą- bezpiecznego używania urzą- cych bezpieczeństwa.
  • Seite 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia do punktu obsługi klienta firmy prądem ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymieniony do czyszczenia urządzenia przez producenta, punkt ob- oraz gdy urządzenie nie jest sługi klienta producenta lub używane, trzeba wyciągnąć...
  • Seite 46 Polski kROJENIE CZYSZCZENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką Pokrętłem (4) nastawić żąda- uwaga: instrukcji. ną grubość krojenia. Przed przystąpieniem do Przed uruchomieniem urządze- Wskazówka: czyszczenia urządzenia nia należy dokładnie przeczytać Skala ustawienia grubości należy je wyłączyć, wyciągnąć instrukcję...
  • Seite 47: Konserwacja

    GWARANCJA w znaczący sposób do ochrony Na to urządzenie ritter udzielamy naszego środowiska naturalnego. montowanie urządzenia 2-letniej gwarancji producenta, • Ostrożnie zamontować nóż Prosimy o zasięgnięcie informacji licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Seite 48: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto upOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Seite 49: Nebezpečenstvo Poranenia

    Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej poru- posúvača rezanej suroviny ale- che, pred každým čistením a bo bez prítlačnej dosky, iba ak ak nie je prístroj v prevádzke, veľkosť a tvar rezanej suroviny vždy vytiahnite sieťový...
  • Seite 50: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina príprava Vyberte obrázky na prednej Položte rezanú surovinu na a zadnej obálke príručky. • Zložte zachytávaciu mis- posúvač rezanej suroviny (10). ku odrezkov (6) a prítlačnú Pred uvedením prístroja do Pritlačte ju zľahka prítlač- dosku (2). prevádzky si starostlivo prečítajte nou doskou (2) na dorazovú...
  • Seite 51: Zvláštne Príslušenstvo

    0 mm až cca 23 mm použitím, použitím materiálu alebo inými formami ďalšieho ZáRukA využitia starých prístrojov Pre toto zariadenie firmy ritter prispievate k ochrane životného prostredia. poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od Prosím informujte sa na obecnej dátumu kúpy a riadi sa podľa...
  • Seite 52: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SpLOšNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NApOTkI igrati. Da bi preprečili telesne poškod- – Napravo vedno izključite iz be ali okvare naprave vedno omrežne vtičnice, kadar je ne upoštevajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen- jem.
  • Seite 53 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Seite 54: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Napravo vklopite na klečnem Odstranite okroglo rezilo: zadnji platnici. stikalu (5). Na voljo sta dva nači- Odstranite pokrov noža. na delovanja: Pred prvo uporabo skrbno Odprite zapiralno odprtino Kratko delovanje (položaj II): preberite navodila za uporabo. na rezilu (11) tako, da jo zavrtite Okrogli nož...
  • Seite 55: Tehnični Podatki

    0 mm do približno 23 mm Na to opozarja simbol na izdelku, navodila za uporabo in embalaža GARANCIJA izdelka. Za to »ritter« napravo nudimo Materiale se da predelati in ponov- 2-letno garancijo proizvajalca, no uporabiti. S ponovno uporabo, računano od datuma nakupa...
  • Seite 56: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и БЕЗОПАСНОСТИ (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра- были проинформированы о тите внимание на следующие методах безопасного приме- указания по безопасности: нения и понимают возникаю- щие...
  • Seite 57 нарезки в положение «0». устройство, если какие-либо – Дисковый нож после выклю- из его частей повреждены. чения некоторое время вра- Пришлите устройство в ком- щается. плекте в сервисный центр ritter. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть заменен производителем, его сервис-...
  • Seite 58 Русский НАРЕЗКА ОчИСТКА Откройте изображения на первой и последней странице Установите желаемую Осторожно: брошюры. толщину отрезаемых частей с Перед очисткой выключите Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- устройство, выньте вилку из водство перед запуском устрой- рования толщины нарезки (4). розетки...
  • Seite 59 Русский Периодическая очистка УдАЛЕНИЕ ОТХОдОВ ТЕХНИчЕСКИЕ дАННыЕ • Тщательно промойте теплой Это изделие не может Это устройство соответствует водой (не в посудомоечной утилизироваться в следующим положениям и ин- машине) все снятые детали, конце его срока службы струкциям: включая дисковый нож. как...
  • Seite 60 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

Contura3 duo-plus103370581

Inhaltsverzeichnis