Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AES 62 SR/BFS 62 SR
AES 62 SR-H/BFS 62 SR-H
AES 62 SL/BFS 62 SL
AES 62 SL-H/BFS 62 SL-H
de
Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system
en
Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system
fr
Notice d'utilisation et de montage |
Trancheuse universelle, système d'encastrement
bg
Ръководство за употреба и монтаж | Универсален уред за
рязане със система за вграждане
cs
Návod k montáži a obsluze | Vestavný univerzální kráječ
es
Instrucciones de montaje y de uso |
Sistema de montaje de cortadora multiuso
hu
Használati és összeszerelési útmutató |
Beépíthető univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio |
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing | Allessnijder inbouwsysteem
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning |
Universalskjæremaskin for innbygging
pl
Instrukcja obsługi i montażu | Krajalnica uniwersalna do zabudowy
ro
Instrucțiuni de utilizare și montare | Sistem de instalare pentru
feliator universal
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Монтируемое универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie a montáž |
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo | Univerzalni rezalnik za vgradnjo
SR
Montagevideos /
Assembly videos:
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter AES 62 SR/BFS 62 SR

  • Seite 1 AES 62 SR/BFS 62 SR AES 62 SR-H/BFS 62 SR-H AES 62 SL/BFS 62 SL AES 62 SL-H/BFS 62 SL-H Montagevideos / Assembly videos: Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system Notice d'utilisation et de montage | Trancheuse universelle, système d‘encastrement...
  • Seite 2 AES/BFS 62 SR(-H) AES/BFS 62 SL(-H)
  • Seite 3 Einschalter Switch (temporary/continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Typenschild Type label Plaque signalétique Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l’épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Beschlagsentriegelung Folding up feature release...
  • Seite 4 Interruttore (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking) Targhetta Typeplaatje Piano mobile Aanslagplaat Manopola di regolazione dello spessore del Snijdikteknop taglio Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Tasto di sblocco Beslagontgrendeling Angolare per protezione per le dita Hoekbeugel voor vingerbeveiliging Angolare per pressasalumi Hoekbeugel voor restenhouder...
  • Seite 5 Zapínač (krátkodobá prevádzka / Stikalo (kratkotrajno/neprekinjeno delovanje) dlhodobá prevádzka) Typový štítok Tipska ploščica Dorazová doska Prislonska plošča Regulátor hrúbky narezania Gumb za nastavitev debeline rezanja Zachytávacia miska odrezkov Prestrezna posoda za rezano živilo Odblokovanie kovania Gumb za sprostitev okovja Pridržiavací uholník chrániča prstov Kotnik za zaščito prstov Pridržiavací...
  • Seite 6 AES/BFS 62 SR(-H)
  • Seite 7 AES/BFS 62 SL(-H)
  • Seite 8 AES/BFS 62 SR/SR-H...
  • Seite 9 AES/BFS 62 SL(-H)
  • Seite 10 AES/BFS 62 SR-H/SL-H AES/BFS 62 SR(-H) AES/BFS 62 SL(-H)
  • Seite 11 Gebrauchs- und Montageanleitung .........4 Operating and assembly instructions ......10 Notice d'utilisation et de montage ........15 Ръководство за употреба и монтаж ......21 Návod k montáži a obsluze..........27 Instrucciones de montaje y de uso........32 Használati és összeszerelési útmutató ......38 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......43 Gebruiks- en montageaanwijzing ........49 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....54 Instrukcja obsługi i montażu .........59...
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch AllGeMeINe – Das Gerät kann von Personen SIcherheItShINweISe mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerätes zu Fähigkeiten oder Mangel an vermeiden, beachten Sie unbe­ Erfahrung und/oder Wissen dingt nachfolgende Sicherheits­ benutzt werden, wenn sie hinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter­...
  • Seite 13: Verletzungsgefahr

    Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län­ Sie sich mit dem ritter­Kunden­ ger als 5 Minuten ununterbro­ dienst in Verbindung. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä­ digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden­ – Ziehen Sie bei Betriebsstö­...
  • Seite 14: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Drücken Sie den Fingerschutz Schalten Sie das Gerät mit vorderen und hinteren Buch­ in Richtung Anschlagplatte, bis er dem Einschalter (1) ein. Es rücken aus. hörbar einrastet. stehen zwei Betriebsarten zur Bitte lesen Sie die Anleitung vor Schieben Sie den Reste­...
  • Seite 15: Wartung

    Mit der Wiederverwendung, • Fetten Sie das Zahnrad am Oberfläche erhalten bleibt. der stofflichen Verwertung oder Rundmesser mit etwas ritter­ Info: anderen Formen der Verwertung Wartungsfett (oder wahlweise mit Lebensmittelrückstände können von Altgeräten leisten Sie einen etwas Vaseline).
  • Seite 16: Technische Daten

    GArANtIe-erKlÄrUNG Wenn das Netzkabel beschädigt Alle über die vorstehende wird, muss dieses durch den Her­ Garantie hinaus gehenden Für diesen ritter Allesschnei­ steller, seinen Kundendienst oder Schadensersatzansprüche, unter der leisten wir eine 2-jährige ähnlich qualifizierte Personen anderem Ansprüche auf Ersatz Hersteller­Garantie, gerechnet...
  • Seite 17: Montage Und Einbau

    Deutsch MONtAGe UND eINBAU ­ Gerätebreite: • Nehmen Sie das Gerät aus AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm dem Schubkasten. Beachten Sie die Grafiken (P AES/BFS 62 SR-H/SL-H: bis S) im hinteren und vorderen Durchführung: 390 mm Buchrücken. • Bohren Sie die angezeichne­ Der Schubkastenboden sollte Achten Sie darauf, dass sich die ten vier Löcher zur Montage des...
  • Seite 18: General Safety

    english GeNerAl SAFety – Do not bend the power cord. INStrUctIONS Never wrap the cable around To avoid personal injury or dam­ the appliance. age to the appliance, please – Persons with reduced physical, observe the following safety sensory or intellectual capa­ instructions: bilities or lacking in relevant experience and/or knowledge...
  • Seite 19: Risk Of Injury

    – Stop using the appliance im­ foods, bones, food containing mediately if any parts are large stones, roast meats that damaged and contact the ritter are encased in netting or pack­ after­sales service. aged foods! – If the power cord is damaged, it –...
  • Seite 20: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Adjusting appliance position Note: and back of this manual. When the food slicer is swung Never use the appliance for more out, the appliance must not be than a maximum of 5 minutes in Please read these instructions capable of being pushed in a continuous operation.
  • Seite 21: Special Accessories

    • Grease the rotary blade's gear appliances enables you to make wheel with a little ritter mainte­ a vital contribution to protecting nance grease (alternatively with a our environment. little Vaseline).
  • Seite 22 4.0 x 16 a static load capacity of at least (for drawer base 16 mm). For more information about 30 kg. installation, see also www.ritter­ H variants: Selecting a socket werk.de/installation­notes. If the slice carriage (11) touches...
  • Seite 23 Français INStrUctIONS De – Ne pas plier le câble secteur. SécUrIté GéNérAleS Ne pas enrouler le câble autour Pour éviter de se blesser ou de l'appareil. d'endommager l'appareil, res­ – L'appareil peut être utilisé par pecter impérativement les ins­ des personnes ayant des capa­ tructions de sécurité...
  • Seite 24: Risques De Blessures

    éléments sont endom­ d'aliments emballés ! magés et contacter le service – Ne jamais laisser l'appareil après­vente ritter. fonctionner pendant plus de – Si le câble secteur est endom­ 5 minutes d'affilée. magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après­...
  • Seite 25: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Placer le protège­doigts (9) Mettre l'appareil en marche au trouvent dans la partie avant et avec le boulon dans la fente du moyen du commutateur (1). Deux arrière au dos du manuel. chariot (11). modes de fonctionnement sont Lire attentivement le mode disponibles :...
  • Seite 26: Mise Au Rebut

    Préparations d'entretien ritter (ou bien avec de • Retirer le chariot (11). Les marquages apposés sur le la vaseline). produit indiquent les matériaux Sortir le chariot vers l'avant •...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Voir aussi le site www.ritterwerk.de GArANtIe La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 ff. du BGB (code civil allemand) ne sont pas affec­...
  • Seite 28 Français MONtAGe et ­ Sortie du tiroir bord avant du • Dessiner la position ainsi plan de travail / bord intérieur obtenue des cornières de fixa­ eNcAStreMeNt de la façade du tiroir : 365 mm tion avant et arrière sur le fond Respecter les graphiques (protège­doigts et pousse­...
  • Seite 29: Общи Указания За Безопасност

    български Общи указания за – Не прегъвайте кабела. Не безОпаснОст навивайте кабела около За да избегнете наранявания уреда. или повреда на уреда, непре­ – Уредът може да се използва менно съблюдавайте следва­ от лица с намалени физи­ щите указания за безопасност: чески, сетивни...
  • Seite 30 лиране на дебелината на – При повреди на части от рязане в позиция „0“. уреда веднага прекратете – След изключването диско­ работата и се свържете със вият нож продължава за сервизната служба на ritter. кратко да се движи по инерция.
  • Seite 31: Пускане В Експлоатация

    български Отворете графиките на Поставете защитата Пазете ръцете си, като предния и задния гръб на за пръстите (9) с болта в винаги използвате защитата книжката. монтажния шлиц на направля­ за пръстите (9) и евентуално Моля, прочетете внимателно ващата повърхност за нарязва­ държача...
  • Seite 32 • Смажете зъбното колело на употреба или опаковката указва и да доведат до появата на дисковия нож с малко смазка това. ръжда. за поддръжка на ritter (или по Материалите се рециклират подготовка избор с малко вазелин). съгласно обозначенията си. С • Свалете направляващата...
  • Seite 33: Специални Принадлежности

    български спеЦиаЛни ГаРанЦия За този уред на ritter ние пРинаДЛеЖнОсти даваме 2-годишна гаранция Специално за рязане на месо, на производителя, смята­ колбаси и шунка се предлага но от деня на покупката и в дисков нож без зъби. съответствие с директивите на...
  • Seite 34 български МОнтаЖ и ВГРаЖДане то: 365 mm (без монтирани • Извадете уреда от защита за пръстите и държач чекмеджето. Съблюдавайте графиките за остатъка) (P до S) в задния и предния Изпълнение: ­ Широчина на уреда: гръб на книжката. • Пробийте отбелязаните AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm Обърнете...
  • Seite 35: Bezpečnostní Předpisy

    čeština VšeOBecNé – Tento přístroj mohou používat bEZPEčNOSTNí PřEDPISy i osoby s omezenými psy­ Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo nebo poškození přístroje, bez­ duševními schopnostmi či podmínečně dodržujte následují­ nedostatečnými zkušenostmi cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly po­...
  • Seite 36: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. honu ještě určitou dobu dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali­...
  • Seite 37: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Zajištění přístroje AeS/BFS 62 Sl(-h) Krátkodobý chod: Stiskněte s obrázky. Ve vyklopené poloze se nesmí univerzální kráječ pohybovat spínač a posuňte ho ve směru Před uvedením přístroje do v podélném směru, šroub šipky, než ucítíte odpor. Kotou­ provozu si podrobně...
  • Seite 38: Zvláštní Příslušenství

    Na uzávěr nože (13) nasaďte přístroji. vhodnou minci a otočte jí proti ZÁrUKA směru hodinových ručiček. lIKVIDAce Na tento přístroj ritter posky­ • Kotoučový nůž uchopte ve Tento výrobek po tujeme 2letou záruku výrobce, středu otáčení a vyjměte jej. skončení životnosti počítanou od datumu koupě...
  • Seite 39: Montáž A Instalace

    šrouby. zadní stěně nebo za ní k dispozici Další informace k instalaci elektrická zásuvka (podle normy najdete na stránce www.ritter­ Montáž úchytů VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV). werk.de/installation­notes. Umístěte úchyty (7) a (8) na Vedení mezi elektrickou správná...
  • Seite 40: Normas Generales De Seguridad

    español NOrMAS GeNerAleS De – El aparato también puede ser SeGUrIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio­ disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui­ el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Seite 41 – La cuchilla circular continúa – En caso de desperfecto o ave­ funcionando durante un corto ría en alguna pieza del aparato, espacio de tiempo después de desconéctelo inmediatamente la desconexión. y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
  • Seite 42: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la Coloque el protector para los Encienda el aparato utilizando cubierta anterior y posterior del dedos (9) encajando el pasa­ el interruptor de encendido (1). folleto. dor en la ranura del carro del Se puede elegir entre dos modos Lea atentamente las instruccio­...
  • Seite 43: Eliminación De Residuos

    Preparación mantenimiento ritter (o con un para el reciclaje de aparatos poco de vaselina). • Retire el carro del eléctricos y electrónicos.
  • Seite 44: Accesorios Especiales

    Español AcceSOrIOS GARANTíA ESPECIALES Este aparato ritter tiene una garantía del fabricante de 2 años, Disponemos de una cuchilla que empieza a contar a partir circular no dentada especial para de la fecha de compra y es con­ cortar carne, jamón y embutidos.
  • Seite 45 Español MONtAje e Anchura del aparato: Ejecución: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm INStAlAcIóN • Taladre los cuatro orificios AES/BFS 62 SR-H/SL-H: dibujados en la base del cajón Consulte los gráficos (P a S) 390 mm para el montaje del aparato. que aparecen en las cubiertas La base del cajón deberá...
  • Seite 46: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONtOS BIZtONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle­ tUDNIVAlóK mi fogyatékkal élő vagy kor­ Sérülések, illetve a készülék ká­ látozott érzékelőképességgel rosodásának elkerülése érdeké­ rendelkező, illetve megfelelő ben minden körülmények között tapasztalatokkal és ismeretek­ tartsa be a következő biztonsági kel nem rendelkező...
  • Seite 47 ételek, csont, nagy ha valamelyik alkatrésze meg­ magokat tartalmazó élelmi­ hibásodik, és azonnal forduljon szer, hálóba helyezett sült hús, a ritter ügyfélszolgálathoz. csomagolt élelmiszer! – Ha a hálózati kábel megsérül, – A készüléket ne működtesse a sérülések elkerülése érdeké­...
  • Seite 48: Használatbavétel

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv AeS/BFS 62 Sl(-h) Csúsztassa fel az előtolót (10) Rövid használat: Nyomja meg a elülső, illetve hátsó borítójából. az ujjvédőre. kapcsolót, és tolja a nyíl irányába, Olvassa el figyelmesen a A készülékpozíció beállítása amíg ellenállásba nem ütközik. használati utasítást a készülék A nyitott állapotú...
  • Seite 49 Az univerzális szeletelőgép kar­ Az univerzális vágó nem igényel bantartásához (utánzsírzásához) karbantartást. Azonban ajánlatos eredeti ritter karbantartó zsír a csúszkát és a vezetőt alkalman­ kapható. ként egy kis ritter karbatartó zsír­ ral vagy vazelinnal utánzsírozni, hogy továbbra is könnyen mozog­ jon a csúszka.
  • Seite 50 Magyar ÖSSZeSZereléS éS ­ Készülékszélesség: • Vegye ki a készüléket a fiók­ AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm ból. bEÉPíTÉS AES/BFS 62 SR-H/SL-H: Kivitelezés: Tanulmányozza a könyv elülső, 390 mm illetve hátsó borítójában található • Fúrja elő a készülék besze­ A fiókalj vastagságának legalább ábrákat (P –...
  • Seite 51: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano IStrUZIONI GeNerAlI DI – Questo apparecchio può esse­ SIcUreZZA re usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen­ persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo­...
  • Seite 52 – In caso di danneggiamenti ai golazione dello spessore del componenti dell'apparecchio, taglio sulla posizione "0". cessarne immediatamente il – Dopo lo spegnimento, la lama funzionamento e mettersi in continua a girare per alcuni contatto con il servizio clienti secondi. ritter.
  • Seite 53: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Utilizzo continuato (posizione I): Spingere il pressasalumi (10) copertina anteriore e posteriore la lama gira senza dover tenere sulla protezione per le dita. del libretto. premuto l’interruttore, per Regolare la posizione spegnere portare l’interruttore in Leggere attentamente le istru­...
  • Seite 54 Sollevarlo di Per la manutenzione (lubrifica­ zione ritter o vaselina per mante­ nuovo con delicatezza ed estrarlo zione) dell'affettatrice multiuso è nerne la scorrevolezza. completamente dall'apparecchio.
  • Seite 55 Spessore ti taglio: da 0 mm a 14 mm ca. reGOlAMeNtO reAch Visitare il sito www.ritterwerk.de GArANZIA Per questo apparecchio ritter forniamo una garanzia del costruttore di 2 anni, calcolati a partire dalla data di acquisto e in conformità con le direttive della UE in materia di garanzia.
  • Seite 56 Italiano MONtAGGIO e ­ Ampiezza apparecchio: • Segnare la posizione che è AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm stata individuata delle staffe di INStAllAZIONe AES/BFS 62 SR-H/SL-H: fissaggio anteriori e posteriori sul Consultare i grafici (da P a S) 390 mm piano del cassetto.
  • Seite 57: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands AlGeMeNe VeIlIGheIDS- – Het apparaat kan ook worden AANwIjZINGeN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of be­ verminderde fysieke, sensori­ schadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder­...
  • Seite 58 Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit­ – Stel het apparaat bij beschadi­ schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter­ klantenservice.
  • Seite 59: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Positie van het apparaat AeS/BFS 62 Sl(-h) afstellen Korte werking: druk de scha­ binnenzijde van de voor­ en achterkaft van de gebruiksaanwij­ Bij uitgeklapte allessnijder mag kelaar in en schuif hem in de zing open. het apparaat niet in de lengterich­...
  • Seite 60: Speciale Accessoires

    • Smeer het tandwiel aan het beginsel naar de klantenservice of andere vormen van verwerking ronde mes in met wat ritter­ van het specifieke land! van afgedankte apparaten levert onderhoudsvet (of desgewenst u een belangrijke bijdrage aan de wat vaseline).
  • Seite 61 Nederlands MONtAGe eN INBOUw (vingerbeveiliging en res­ Uitvoering: tenhouder niet gemonteerd) • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan Breedte van het apparaat: gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor­ en AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm apparaat op de ladebodem voor.
  • Seite 62: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GeNerelle SIKKerhetS- – Den kan også brukes av per­ BeSteMMelSer soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker­ sensoriske eller mentale evner, hetsbestemmelsene under for eller mangel på erfaring el­ å unngå personskader eller at ler kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Seite 63 – Slutt å bruke skjæremaskinen umiddelbart hvis en del er øde­ lagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser­ vice eller av andre kvalifiserte...
  • Seite 64 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og juster plasseringen av AeS/BFS 62 Sl(-h) maskinen Momentinnstilling: Trykk på bak i heftet. Når universalskjæremaskinen er knappen og skyv den i pilretning Les bruksanvisningen nøye før foldet ut, skal det ikke være mulig til du merker motstand. Rundkni­ du tar produktet i bruk.
  • Seite 65: Tekniske Data

    Produsentgarantien gjelder alle • Smør tennene på rundkniven miljøet. produkter som er kjøpt innenfor med litt ritter servicesmøring eller Kontakt kommuneadministrasjo­ EU. Garantivilkårene finner du eventuelt med litt vaselin. nen for informasjon om ansvarlig på www.ritterwerk.de/warranty.
  • Seite 66 Norsk MONterING OG Bunnen i skuffen må være minst H­modellene: 16 mm tykk. INNByGGING Hvis skyvebrettet (11) støter mot Skuffeskinnene må kunne tåle benkplaten, kan det legges inn Følg instruksjonen i illustrasjo­ en statisk belastning på minst sokkelplater (a) og avstands­ nene (P til S) på...
  • Seite 67 Polski OGólNe wSKAZówKI DOt. systemu do gniazda sieciowe­ bEZPIECZEńSTwA go zamontowanego w szafce Aby uniknąć obrażeń ciała oraz poniżej. uszkodzeń urządzenia, należy – Nie zaginać przewodu siecio­ koniecznie przestrzegać nastę­ wego. Nie nawijać przewodu na pujących wskazówek dotyczą­ urządzenie. cych bezpieczeństwa. –...
  • Seite 68 Polski – Nie wolno kroić zamrożonych – Nie dotykać urządzenia wilgot­ produktów, kości, produktów nymi rękami. Nie używać urzą­ spożywczych z dużymi pest­ dzenia, stojąc na wilgotnym lub kami, pieczeni w siatkach ani mokrym podłożu bądź jeżeli zapakowanych produktów urządzenie jest wilgotne albo spożywczych! mokre.
  • Seite 69 Polski – Nóż obrotowy jest bardzo ostry. – Podczas pracy urządzenia nie wolno nigdy dotykać noża obrotowego! – Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia na­ leży je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i przesta­ wić pokrętło regulacji grubości krojenia do pozycji „0”. –...
  • Seite 70 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Przycisnąć osłonę na palce do AeS/BFS 62 Sr(-h) Praca krótka (pozycja II): nóż za przednią oraz tylną okładką płyty oporowej, tak aby słychać instrukcji. było wyraźne zatrzaśnięcie. obrotowy (14) pracuje tak długo, jak długo przełącznik pozostaje Przed uruchomieniem urządze­...
  • Seite 71: Konserwacja

    • Nasmarować koło zębate noża Wskazówka: odzyskiwanie materiałów lub obrotowego niewielką ilością Resztki żywności mogą po dłuż- inna forma wykorzystania starych smaru konserwacyjnego ritter (lub szym czasie naruszyć materiał, urządzeń znacząco przyczynia wazeliny). z którego wykonany jest nóż się do ochrony naszego środo­...
  • Seite 72: Dane Techniczne

    Grubość krojenia: od 0 do ok. 14 mm ROZPORZĄDZENIE reAcH Patrz: www.ritterwerk.de GwArANcjA Na to urządzenie ritter udzielamy 2-letniej gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i zgodnie z dyrektywami gwarancyjnymi UE. Ten zapis pozostaje bez uszczerbku dla Państwa rosz­ czeń z tytułu rękojmi zgodnie z postanowieniami §...
  • Seite 73 Polski MONTAż I ZAbUDOwA nej krawędzi frontu szuflady: mocującego należy zaznaczyć 365 mm (osłona na palce na dnie szuflady. Porównać ilustracje (P do S), i osłona popychacza małych • Wyciągnąć urządzenie znajdujące się za tylną oraz produktów nie są zamonto­ z szuflady.
  • Seite 74: Indicații Generale De Siguranță

    Română INDICAțII GENERALE DE – Aparatul poate fi utilizat de per­ SIGURANță soane cu capacități fizice, sen­ Pentru a evita vătămările corpo­ zoriale sau mentale reduse sau rale sau deteriorarea aparatului, cu lipsă de experiență și/sau trebuie să respectați obliga­ cunoștințe, dacă...
  • Seite 75: Pericol De Electrocutare

    întrerupeți imediat scurtă de timp după oprire. utilizarea și contactați serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de ali­ mentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți sau de per­...
  • Seite 76: Punere În Funcțiune

    Română Desfaceți graficele de la începutul Regim continuu (poziția I): Glisați suportul pentru și sfârșitul acestui manual. Cuțitul rotativ funcționează fără resturi (10) pe protecția pentru a menține apăsat comutatorul, Citiți cu atenție instrucțiunile degete. până când apăsați comutatorul în înainte de punerea în funcțiune Reglarea poziției aparatului poziția „0”.
  • Seite 77: Accesorii Speciale

    (11) și tava pentru colec- GARANțIE După fiecare proces de tăiere tarea feliilor (5) pot rămâne pe Pentru acest aparat ritter oferim o • Ștergeți cu o lavetă umedă aparat. garanție de doi ani a producătoru­ carcasa, precum și toate piesele lui, începând cu data achiziționării...
  • Seite 78 Română MONTARE ȘI INSTALARE ­ Lățimea aparatului: Efectuare: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm • Dați în prealabil cele patru Respectați graficele (de la P la AES/BFS 62 SR-H/SL-H: găuri marcate pentru montarea S) de la începutul și sfârșitul 390 mm aparatului pe partea inferioară...
  • Seite 79: Общие Указания По Безопасности

    Русский Общие указания пО в тумбочке штепсельной безОпаснОсти розетке. Чтобы избежать травм или по­ – Не изгибайте сетевой шнур. вреждения устройства, обра­ Не наматывайте шнур на тите внимание на следующие устройство. указания по безопасности: – Это устройство может ис­ пользоваться лицами с огра­ –...
  • Seite 80 устройства следует немед­ устройству работать беспре­ ленно прекратить его исполь­ рывно более 5 минут. зование и обратиться в сер­ висный центр ritter. Опасность удара током – Если сетевой шнур повреж­ – Вынимайте вилку из розетки ден, он должен быть за­...
  • Seite 81 Русский Опасность травмы – Это устройство не может использоваться без направ­ ляющих для разрезаемых продуктов или держателя для остатков, если только вели­ чина и форма разрезаемого продукта не позволяют это сделать. – Перед сменой принадлеж­ ностей или запчастей, кото­ рые двигаются при работе, устройство...
  • Seite 82 Русский Откройте изображения на Защищайте Ваши руки в то Установите предохрани­ первой и последней странице время, когда Вы используете тельную планку (9) с помощью брошюры. предохранительную планку (9) болта в паз направляющих для Прочитайте руководство перед и держатель для остатков разрезаемых...
  • Seite 83: Удаление Отходов

    • Смажьте зубчатое колесо стве по использованию или воздействовать на материал на дисковом ноже небольшим упаковке. дискового ножа и привести количеством смазки ritter (или Материалы являются пере­ появлению коррозии. по выбору небольшим количе­ рабатываемыми согласно их ством вазелина). обозначениям. С помощью...
  • Seite 84: Технические Данные

    мяса, колбасы и ветчины поставляется дисковый нож без зубцов. Для обслуживания (смазыва­ ния) универсального режущего устройства предлагается ориги­ нальная смазка ritter. сеРВис, РеМОнт и запасные ЧАСТИ Если вам необходимы сервис, ремонт и запасные части, обращайтесь, пожа­ луйста, в сервисные пункты в...
  • Seite 85: Сборка И Установка

    Русский сбОРка и устанОВка (без монтируемой предохра­ опорных угольников на днище нительной планки и держате­ выдвижного ящика. Обратите внимание на изобра­ ля для остатков) • Вытащите устройство из жения (P bis S) на переднем и ­ Ширина устройства: выдвижного ящика. заднем...
  • Seite 86 Slovenčina VšeOBecNé schopnosťami alebo s nedosta­ bEZPEčNOSTNÉ ODKAZy točnými skúsenosťami a/ale­ Aby sa predišlo zraneniam alebo bo vedomosťami, keď sú pod poškodeniu prístroja, bezpod­ dozorom alebo boli poučené mienečne dodržujte nasledujúce ohľadne bezpečného používa­ bezpečnostné pokyny: nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré...
  • Seite 87: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč­ nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob­ com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova­ nými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 88: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Prístroj vyvážte do správnej AeS/BFS 62 Sl(-h) polohy Krátkodobá prevádzka: Stlačte a zadnej obálke príručky. Keď je univerzálny krájač vyklo­ spínač a posuňte ho v smere Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať šípky až...
  • Seite 89 (5) môžu zostať na prístroji. • Uchopte kotúčový nôž v strede ZÁrUKA otáčania a vyberte ho. lIKVIDÁcIA Pre toto zariadenie firmy ritter Tento výrobok sa po Po každom krájaní poskytujeme 2-ročnú záruku ukončení svojej • Utrite kryt a všetky odobraté...
  • Seite 90 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE ­ Šírka prístroja: Montáž: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES/BFS 62 SR-H/SL-H: otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke 390 mm prístroja na dno zásuvky. príručky.
  • Seite 91: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI tudi osebe z omejenimi fizični­ Da bi preprečili telesne poškod­ mi, zaznavnimi ali duševnimi be ali okvaro naprave, vedno sposobnostmi ali s pomanjka­ upoštevajte naslednje varnostne njem izkušenj in/ali znanja, če napotke: so pri tem nadzorovane ali so bile pod učene o varni uporabi –...
  • Seite 92 Ne uporabljajte je na prostem. – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj­ te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati samo proizva­ jalec, njegova servisna služ­...
  • Seite 93: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite slike na sprednji in Nastavljanje položaja naprave AeS/BFS 62 Sl(-h) Kratkotrajno delovanje: pritisnite zadnji platnici. Ko je univerzalni rezalnik postav­ ljen, se naprava ne sme premikati stikalo ter ga zavrtite do upora Pred prvo uporabo skrbno v vzdolžni smeri. To pomeni, v smeri puščice.
  • Seite 94: Poseben Pribor

    • Podmažite zobnik okroglega Za informacije o pristojnem mestu rezil z nekaj masti za vzdrževanje za odstranjevanje odpadkov se ritter (ali po želji z malo vazelina). obrnite na občinsko upravo. • Znova namestite okroglo rezilo. POSEbEN PRIbOR Posebej za rezanje mesa, salam VZDRŽEVANJE...
  • Seite 95 Slovenščina VGrADNjA ­ Širina naprave: Prehod: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm • Na dnu potisne omare Upoštevajte slike (P do S) na AES/BFS 62 SR-H/SL-H: izvrtajte označene štiri luknje za sprednji in zadnji platnici. 390 mm vgradnjo naprave. Ne pozabite, da se dimenzije Dno predala naj bo debelo naj­...
  • Seite 96 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 07/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 544.649 www.facebook.com/ritterwerk...

Inhaltsverzeichnis