Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch TDS40 Series Gebrauchsanleitung

Bosch TDS40 Series Gebrauchsanleitung

Serie i4 easycomfort
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TDS40...
Serie I 4 EasyComfort
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
kz Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TDS40 Series

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TDS40... Serie I 4 EasyComfort de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire...
  • Seite 3 BOS CH...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ ҚАЗАҚ BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, ❐ während es am Netz angeschlossen ist. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder ❐ restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und ❐...
  • Seite 7: Entsorgungshinweise

    • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.
  • Seite 8: Gebrauch Ihres Gerätes

    Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust!
  • Seite 9 3. Bügeln Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (12) drücken. Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen auf die Unterlage (10) setzen, darauf achten, dass die Hinterkante zuerst in den oberen Bereich des Bedienpanels eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt. Tipp: Die effizienteste Art, mit Dampferzeugern zu bügeln, besteht darin, bei der Vorwärtsbewegung die Dampffunktion zu verwenden (der Dampf durchdringt den...
  • Seite 10: Automatische Abschaltung

    4. Energiesparen Durch Auswahl des Energiesparmodus können Sie Energie und Wasser sparen und dabei bei den meisten Kleidungsstücken gute Bügelergebnisse erzielen. Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (3). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren, Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden.
  • Seite 11 bügeln. Nach Ablauf dieses Zeitraums, können Sie dann nur noch trocken bügeln (ohne Dampf). Um wieder mit Dampf bügeln zu können, führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus: 2” Füllen Sie den Tank (7) mit Wasser. Netzstecker (5) einstecken und zum Einschalten des Geräts Taste (2) drücken.
  • Seite 12: Reinigung Des Geräts

    2. Reinigung des Geräts Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Achtung! Verbrennungsgefahr! Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien.
  • Seite 13: Störungsbeseitigung

    Dampf, bis sich die Dampfentwicklung stabilisiert hat. Wenn oben genannte Hinweise das Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung von den lokalen Webseiten von Bosch herunterladen. BOS CH * Modellabhängig...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions General safety instructions The appliance must not be left unattended while it is connected to ❐ the supply mains. Remove the plug from the socket before filling the appliance with ❐ water or before pouring out the remaining water after use. The appliance must be used and placed on a stable surface.
  • Seite 15: Advice On Disposal

    • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. •...
  • Seite 16: Using Your Appliance

    Using your appliance 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance.
  • Seite 17: "Steamboost" Function

    3. Ironing Press the steam release button (12) for ironing with steam. Important: When placing the iron on the pad (10), be sure to first insert the heel in the upper side of the control panel, as shown in the figure. Tip: The most efficient way to iron with steam generators is to use the steam function in a forward direction (the steam permeates the fabric and gives volume back to it)
  • Seite 18: Energy Saving

    4. Energy saving If the energy saving setting is selected, you can save energy and water and still achieve good results when ironing most of your garments. Press the energy saving button “Eco” (3). The indicator light will come on. To switch back to the normal energy setting, press the “Eco”...
  • Seite 19 You may continue ironing for a time. Once this time has passed, you will only be able to dry iron (without steam). To start steam ironing again, follow this descaling process: 2” Fill the tank (7) with water. Plug in the mains cable (5) and press the button (2) to switch the appliance on.
  • Seite 20: Cleaning The Appliance

    2. Cleaning the appliance Regularly clean your appliance for properly maintenance. Attention! Burn risk! If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a damp cotton cloth only, and then dry it. To keep the soleplate smooth, you should avoid contact with hard metal objects.
  • Seite 21: Troubleshooting

    If the above tips do not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the Bosch local homepages. BOS CH * Model dependent...
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    FR • Notice d’utilisation Consignes générales de sécurité Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est ❐ branché au courant électrique. Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou ❐ avant de verser le reste d’eau après utilisation. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 23 • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise. •...
  • Seite 24: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné...
  • Seite 25: Repassage Vertical

    3. Repassage Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (12) pour repasser à la vapeur. Important : au moment de placer le fer à repasser sur le repose-fer (10), assurez-vous d‘insérer d‘abord le talon dans la partie supérieure du panneau de commande, comme indiqué...
  • Seite 26: Économie D'énergie

    4. Économie d’énergie Si le bouton d‘économie d‘énergie a été sélectionné, vous économiserez de l‘énergie et de l‘eau, tout en obtenant de bons résultats lors du repassage de la plupart de vos vêtements. Appuyez sur le bouton d’économie d’énergie « Eco » (3).
  • Seite 27 Vous pouvez continuer à repasser pendant un certain temps. Après quoi vous ne pourrez repasser qu’à sec (sans vapeur). Pour recommencer à repasser à la vapeur, suivez les étapes de détartrage suivantes : 2” Remplissez le réservoir (7) avec de l‘eau. Branchez le câble principal (5) et appuyez sur le bouton (2) pour mettre l’appareil en marche.
  • Seite 28: Nettoyage De L'appareil

    2. Nettoyage de l’appareil Nettoyez régulièrement votre appareil pour le conserver en bon état. Avertissement ! Risque de brûlure ! Si l’appareil n’est que légèrement sale, essuyez-le à l’aide d’un chiffon en coton humide et séchez-le. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques.
  • Seite 29 Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel depuis les pages d’accueil locales des sites Internet Bosch. BOS CH * En fonction du modèle...
  • Seite 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Istruzioni generali di sicurezza Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete ❐ di alimentazione elettrica. Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua ❐ rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie ❐...
  • Seite 31: Avvertenza Per Lo Smaltimento

    • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
  • Seite 32: Utilizzo Dell'apparecchio

    Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l‘apparecchio si danneggerà.
  • Seite 33 3. Stiratura Premere il pulsante del vapore (12) per stirare usando il vapore. Importante: Mentre si posiziona il ferro da stiro sul poggiaferro (10), assicurarsi di inserire prima la base nel lato superiore del pannello di controllo, come mostrato nella figura. Suggerimento: Il modo più...
  • Seite 34 4. Risparmio energetico Se la funzione risparmio energetico è attivata, è possibile risparmiare energia e acqua continuando a ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. Premere il tasto per il risparmio energetico “Eco” (3). La spia si accenderà. Per fare ritorno all’impostazione energetica normale, premere nuovamente il pulsante “Eco”.
  • Seite 35 Per un certo tempo è possibile continuare a stirare ma, superato questo periodo di tempo, sarà possibile stirare solo a secco (senza vapore). Per riprendere la stiratura a vapore, avviare il processo di rimozione del calcare: 2” Riempire il serbatoio (7) di acqua. Inserire il cavo di alimentazione (5) e premere il pulsante (2) per accendere l’apparecchio.
  • Seite 36: Pulizia Dell'apparecchio

    2. Pulizia dell’apparecchio Pulire regolarmente l’apparecchio per mantenerlo in condizioni ottimali. Avvertenza:Rischio di ustione! Se l’apparecchio non è molto sporco, pulirlo con un panno di cotone umido, quindi asciugarlo. Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici duri. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici.
  • Seite 37: Risoluzione Dei Problemi

    Se i suggerimenti sopra riportati non risolvono il problema, contattare il nostro servizio clienti. È possibile scaricare il presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. BOS CH * A seconda del modello...
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te ❐ vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel ❐...
  • Seite 39 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. •...
  • Seite 40: Gebruik Van Het Apparaat

    Gebruik van het apparaat 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfum, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie! Open de vuldop (9).
  • Seite 41 3. Strijken Druk voor het strijken met stoom op de stoomknop (12). Belangrijk: Zet bij plaatsing van het strijkijzer op het strijkijzerkussen (10) altijd eerst de hiel in de bovenkant van het regelpaneel (zie afbeelding). Tip: De efficiëntste manier om met stoomgenerators te strijken is om bij de voorwaartse beweging de stoomfunctie te gebruiken (de stoom dringt dan door in de stof, die daardoor meer volume krijgt) en de beweging naar achteren...
  • Seite 42: Automatisch Uit

    4. Energiebesparing Als de energiespaarstand geselecteerd is, kunt u energie en water besparen en bij de meeste kledingstukken toch goede resultaten behalen. Druk op de energiebesparingsknop “Eco” (3). Het indicatielampje gaat branden. Om terug te keren naar de normale energiestand, druk nogmaals op “Eco”.
  • Seite 43 U kunt enige tijd doorgaan met strijken. Als deze tijd eenmaal is verstreken, zult u alleen droog kunnen strijken (zonder stoom). Volg dit ontkalkingsproces om weer te beginnen stoomstrijken. 2” Vul de watertank (7) met water. Steek de stekker in het stopcontact (5) en druk op de knop (2) om het apparaat aan te zetten.
  • Seite 44: Het Apparaat Schoonmaken

    2. Het apparaat schoonmaken Maak het apparaat regelmatig schoon voor een goed onderhoud. Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! Is het strijkijzer niet erg vuil, veeg het dan alleen af met een vochtige katoenen doek en droog het af. Om de strijkzool glad te houden, dient u hard contact met metalen voorwerpen te vermijden.
  • Seite 45: Problemen Oplossen

    Als bovenstaande tips het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice. U kunt deze handleiding downloaden vanaf de plaatselijke homepages van Bosch. BOS CH * Afhankelijk van het model...
  • Seite 46: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Generelle ikkerhedsforskrifter Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før ❐ du hælder vand ud efter brug. Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. ❐...
  • Seite 47 • Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det med vand. • El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve dat hive i ledningen. • Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.). •...
  • Seite 48: Brug Af Apparatet

    Brug af apparatet 1. Fyldning af vandbeholderen Dette apparat er beregnet til brug med almindeligt vand fra hanen. Vigtigt: Der må ikke anvendes tilsætningsmidler! Tilsætning af andre væsker som f.eks. parfume, eddike, stivelse, kondensvand fra tørretumblere eller airconditionsystemer eller kemikalier vil beskadige apparatet.
  • Seite 49 3. Strygning Tryk på dampknappen (12) for strygning med damp. Vigtigt! Når strygejernet placeres på pladen (10), skal hælen først sættes ved den øverste side af betjeningspanelet som vist på billedet. Tip: Den mest effektive måde at stryge med dampstation på...
  • Seite 50: Automatisk Slukning

    4. Energibesparelse Når indstillingen energibesparelse er valgt, kan du spare energi og vand og stadig opnå gode strygeresultater for de fleste tekstiltyper. Tryk på energispareknappen “Eco”(3). Indikatorlampen begynder at lyse. Tryk på “Eco”-knappen igen for at skifte tilbage til normal indstilling uden energibesparelse. Det anbefales at bruge normal indstilling for at opnå...
  • Seite 51 For at fortsætte med at stryge skal du følge denne procedure for afkalkning: Fyld vandbeholderen (7). 2” Sæt stikket på ledningen (5) i en stikkontakt, og tryk på knappen (2) for at tænde apparatet. Tryk på afkalkningsknappen (1) i 2 sekunder. Den tilhørende indikatorlampe lyser.
  • Seite 52: Rengøring Af Apparatet

    2. Rengøring af apparatet Rengør apparatet regelmæssigt for at vedligeholde det korrekt. Advarsel! Risiko for forbrændinger! Hvis apparatet kun er let snavset, kan det tørres af med en fugtig bomuldsklud og derefter tørres. For at bevare strygesålen glat, bør kontakt med hårde metalgenstande undgås.
  • Seite 53 Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Strygejernet 1. Ved brug første gang: Visse 1. Dette er normalt og stopper ryger, når det af apparatets komponenter efter få minutter. tændes. er smurt let fra fabrikken og kan afgive en smule røg, når de varmes op første gang.
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NO • Bruksanvisning Generelle sikkerhetsanvisninger Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann ❐ eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. ❐...
  • Seite 55 • Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. •...
  • Seite 56 Bruke strykejernet 1. Fylle vanntanken Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen. Viktig: Bruk ikke tilsetningsstoffer! Tilsetning av andre stoffer, som parfyme, eddik, stivelse, kondensvann fra tørketromler eller kjemikalier skader produktet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter vil oppheve garantien! Åpne påfyllingslokket (9).
  • Seite 57 3. Stryke Trykk dampknappen (12) for å stryke med damp. Viktig: Når du setter strykejernet på underlaget (10), må du først sette bakstykket i den øvre delen av kontrollpanelet, som vist i illustrasjonen. Tips: Den mest effektive måten å stryke klær med dampgeneratorer er å...
  • Seite 58: Automatisk Utkobling

    4. Energisparing Strømspareinnstillingen er valgt, du kan spare strøm og vann og fortsatt få gode resultater mens du stryker de fleste klesplaggene dine. Trykk på strømspareknappen “Eco” (3). Indikatorlampen vil komme på. Trykk på “Eco”-knappen igjen for å gå tilbake til vanlige strøminnstillinger.
  • Seite 59 Følg denne avkalkingsprosedyren for å begynne å stryke med damp igjen: 2” Fyll tanken (7) med vann. Plugg inn strømledningen (5) og trykk knappen (2) for å slå strykejernet på. Trykk på avkalkingsknappen (1) i 2 sekunder. Indikatorlampen vil lyse permanent. Vent til indikatorlyset (2) slutter å...
  • Seite 60 2. Rengjøre strykejernet Rengjør strykejernet regelmessig for korrekt vedlikehold. Advarsel! Forbrenningsfare! Hvis strykejernet er bare litt skittent, tørk det med bare en fuktig bomullsklut og tørk det. For å holde strykesålen glatt bør du unngå kontakt med harde metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier til å...
  • Seite 61 Strykejernet produserer damp. damp gradvis til det stabiliseres. Hvis tipsene over ikke løser problemet må du ta kontakt med kundeservice. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. BOS CH * Avhengig av modell...
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Allmänna säkerhetsinstruktioner Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐ Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet ❐ vatten efter användning. Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta. ❐...
  • Seite 63 Råd om avfallshantering Våra produkter levereras i optimerad förpackning. Detta innebär i grunden att vi använder material som inte förorenar och som vid överlämning till avfallshanteringstjänster kan återvinnas som sekundära råmaterial. Du kan kontakta din kommun om du behöver mer information om återvinning av gamla hushållsmaskiner.
  • Seite 64: Använda Apparaten

    Använda apparaten 1. Fylla vattentanken Denna apparat har konstruerats för användning med vanligt kranvatten. Viktigt: Använd inga tillsatsmedel! Tillsatsen av andra vätskor, såsom parfymer, vinäger, stärkelse, kondensvatten från torktumlare eller luftkonditioneringssystem eller kemikalier skadar apparaten. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin upphör att gälla! Öppna påfyllningslocket (9).
  • Seite 65 3. Strykning Tryck in ångutsläppsknappen (12) för att stryka med ånga. Viktigt: Vid placering strykjärnet på plattan (10), var noga med att först sätta hälen i den övre sidan av kontrollpanelen, så som visas i figuren. Tips: Det effektivaste sättet att stryka med ångstation är att använda ångfunktionen i riktning framåt (ångan tränger igenom tyget och ger det volym) och bakåt utan ånga (fixerar tyget).
  • Seite 66: Automatisk Avstängning

    4. Energisparande Om energisparande läge aktiveras kan man spara energi och vatten och fortfarande uppnå goda strykresultat för de flesta plagg. Tryck på den energisparande knappen “Eco” (3). Indikatorlampan tänds. För att växla tillbaka till den normala energiinställningen, tryck åter på ”Eco”-knappen. Det rekommenderas att endast använda det normala energiläget för optimala resultat på...
  • Seite 67 Du kan fortsätta att stryka ett tag. När denna tid har förflutit, kommer du endast att kunna stryka utan ånga. Följ denna avkalkningsprocess för att börja med ångstrykningen igen: Fyll på tanken (7) med vatten. 2” Anslut nätkabeln (5) och tryck på knappen (2) för att sätta på...
  • Seite 68 2. Rengöra apparaten Rengör regelbundet apparaten för korrekt underhåll. Varning! Risk för brännskador! Om apparaten endast är något smutsig, torka av den med en fuktig bomullstrasa och torka den sedan. För att hålla stryksulan slät ska du undvika kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller kemikalier för att rengöra stryksulan.
  • Seite 69 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Strykjärnet 1. När det används första 1. Detta är helt normalt och börjar ryka när gången: en del komponenter upphör efter en kort stund. det slås på. i apparaten är lätt inoljade på fabriken. Det kan leda till en mindre rökutveckling när komponenterna värms upp första gången.
  • Seite 70: Yleiset Turvaohjeet

    FI • Käyttöohjeet Yleiset turvaohjeet Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä ❐ sähköpistokkeeseen. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ❐ ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen. Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pinnalla. ❐ Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän varmistettava ❐...
  • Seite 71 • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta. • Älä milloinkaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne.). • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä...
  • Seite 72: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö 1. Vesisäiliön täyttäminen Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä. Tärkeää: älä käytä lisäaineita! Muiden nesteiden, kuten hajuveden, etikan tai tärkin, kuivausrummun tai ilmastointilaitteen kondenssiveden tai kemikaalien käyttö vahingoittaa laitetta. Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun! Avaa täyttöluukku (9). Täytä...
  • Seite 73 3. Silitys Paina höyrytyspainiketta (12), jos haluat silittää höyryllä. Tärkeää: kun asetat silitysraudan telineeseen (10), aseta ensin laitteen takaosa ohjauspaneelin yläpuolelle, kuten kuvassa näytetään. Vinkki: Tehokkainta silittäminen höyrynkehittimien avulla on, kun höyrytoimintoa käytetään eteenpäin liikuttaessa (höyry tunkeutuu kankaaseen ja paksuntaa sen). Takaisin päin suuntautuvassa liikkeessä...
  • Seite 74: Automaattinen Sammutus

    4. Energiansäästö Kun energiansäästöasetus on valittuna, voit saavuttaa useimmissa vaatteissa hyvän silitystuloksen ja samalla säästää vettä. Paina energiansäästöpainiketta “Eco” (3). Merkkivalo syttyy. Voit vaihtaa takaisin normaaliin energia-asetukseen painamalla “Eco”-painiketta uudelleen. Normaalin energia-asetuksen käyttö on suositeltavaa paksuja ja erittäin ryppyisiä kankaita silitettäessä. Ohjeita energian säästämiseen: •...
  • Seite 75 Suorita kalkinpoisto voidaksesi käyttää laitetta jälleen höyrysilitysrautana: Täytä säiliö (7) vedellä. 2” Kytke virtajohto (5) pistorasiaan ja laita laite päälle painamalla painiketta (2). Paina kalkinpoistopainiketta (1) kahden sekunnin ajan. Sen merkkivalo palaa jatkuvasti. Odota, kunnes merkkivalo (2) lopettaa vilkkumisen ja palaa jatkuvasti. Laitteesta kuuluu tällöin kaksi äänimerkkiä.
  • Seite 76: Laitteen Puhdistaminen

    2. Laitteen puhdistaminen Hoida laitettasi puhdistamalla se säännöllisesti. Varoitus! Palovammavaara! Jos laite on vain hieman likaantunut, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa se. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista metalliesineisiin. Älä koskaan käytä hankaustyynyä tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Laitteen säilyttäminen Kytke laite irti pistorasiasta ja anna sen jäähtyä.
  • Seite 77 1. Tämä on normaalia, vain vähän höyryä. juuri päälle. silitysrauta tuottaa vähitellen enemmän höyryä, kunnes sen toiminta on vakiintunut. Jos ongelma ei ratkea edellä mainittujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch- verkkosivustolta. BOS CH * Mallikohtainen...
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso Instrucciones generales de seguridad No deje el aparato desatendido mientras está conectado a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con ❐ agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. Coloque el aparato sobre una superficie estable.
  • Seite 79 • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • Nunca introduzca el aparato en agua o ningún otro fluido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). •...
  • Seite 80 Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su estación de planchado ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía.
  • Seite 81 3. Planchado Presione el pulsador de salida de vapor (12) para planchar con vapor. Importante: si coloca la plancha sobre el soporte (10), tenga cuidado de insertar primero el talón en la parte superior del frontal, como se indica en la figura. Consejo: La forma más eficiente de planchar cuando se usa un centro de planchado es activar el vapor en el sentido de avance (el vapor penetra dentro del tejido y le...
  • Seite 82: Apagado Automático

    4. Ahorro de energía Si el modo “ahorro de energía” está activado, el consumo de agua y energía del aparato se reduce, y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Presione el pulsador de ahorro de energía “Eco” (3). La lámpara indicadora se iluminará.
  • Seite 83 Puede seguir planchando durante un tiempo, tras el cual solo podrá planchar en seco (sin vapor). Para poder volver a planchar con vapor, realice el siguiente proceso de descalcificación: 2” Llene el depósito (7) con agua. Enchufe el cable de red (5) y conecte el aparato presionando el pulsador (2).
  • Seite 84: Guardar El Aparato

    2. Limpieza del aparato Limpie regularmente el aparato. Atención: riesgo de quemaduras. Si el aparato está ligeramente sucio, límpielo con un paño de algodón húmedo. A continuación, séquelo. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
  • Seite 85 Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. BOS CH *Según modelo...
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço Instruções gerais de segurança Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à ❐ electricidade. Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou ❐ antes de tirar a água restante depois da utilização. O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável.
  • Seite 87 • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. •...
  • Seite 88: Utilização Do Aparelho

    Utilização do aparelho 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos danificará...
  • Seite 89: Vapor Vertical

    3. Engomar Prima o botão de vapor (12) para engomar com vapor. Importante: Ao colocar o ferro de engomar sobre a base (10), certifique-se de que insere primeiro a parte traseira na parte superior do painel de controlo, como indicado na figura.
  • Seite 90: Poupança De Energia

    4. Poupança de energia Se a definição de poupança de energia estiver seleccionada, pode poupar energia e água e ainda obter bons resultados ao engomar a maioria das suas peças de roupa. Prima o botão de poupança de energia “Eco” (3). O indicador luminoso acende-se.
  • Seite 91 Pode continuar a engomar durante algum tempo. Decorrido esse período, apenas poderá engomar a seco (sem vapor). Para poder engomar a vapor novamente, siga o seguinte processo de descalcificação: 2” Encha o reservatório (7) com água. Ligue o cabo de alimentação (5) e prima o botão (2) para ligar o aparelho.
  • Seite 92: Limpar O Aparelho

    2. Limpar o aparelho Limpe regularmente o seu aparelho para uma manutenção adequada. Aviso! Risco de queimadura! Se o aparelho estiver apenas ligeiramente sujo, limpe-o com um pano de algodão húmido e, em seguida, seque-o. Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos.
  • Seite 93: Resolução De Problemas

    Se os conselhos indicados acima não solucionarem o problema, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. BOS CH * Depende do modelo...
  • Seite 94: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    EL • Oδηγοες χρήσεω Γενικές οδηγίες ασφαλείας Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το ❐ αφήσετε χωρίς επίβλεψη. Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη ❐ συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη...
  • Seite 95 • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. •...
  • Seite 96 Χρήση του σίδερου 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες χημικές ουσίες! Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως κάποιο άρωμα, ξύδι, κόλλα, συμπυκνωμένο νερό από στεγνωτήρια ρούχων ή από συστήματα κλιματισμού ή χημικών ουσιών μπορεί...
  • Seite 97 3. Σιδέρωμα Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (12) για σιδέρωμα με ατμό. Σημαντικό: Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση (10), βεβαιωθείτε ότι πρώτα τοποθετείτε την πίσω πλευρά στην επάνω πλευρά του πίνακα ρυθμίσεων, όπως δείχνει η εικόνα. Συμβουλή: Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος να σιδερώνετε στον...
  • Seite 98: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    4. Εξοικονόμηση ενέργειας Αν έχετε επιλέξει τη ρύθμιση εξοικονόμηση ενέργειας, μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια και νερό και ακόμα να έχετε καλά αποτελέσματα για το σιδέρωμα το περισσότερων ενδυμάτων σας. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας “Eco” (3).Η λυχνία ένδειξης θα ανάψει. Για...
  • Seite 99 ότι πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία. Μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα για ένα χρονικό διάστημα. Όταν παρέλθει αυτό το χρονικό διάστημα, θα μπορείτε να κάνετε μόνο στεγνό σιδέρωμα (χωρίς ατμό). Για να ξεκινήσετε το σιδέρωμα με ατμό ξανά, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία αποσβέστωσης: 2”...
  • Seite 100 2. Καθαρισμός της συσκευής Καθαρίστε τακτικά τη συσκευή για σωστή συντήρηση. Προειδοποίηση !Κίνδυνος εγκαύματος! Αν η συσκευή είναι λίγο λερωμένη, καθαρίστε την μόνο με ένα υγρό βαμβακερό ύφασμα και μετά στεγνώστε την. Για να διατηρήσετε απαλή την πλάκα του σίδερου, πρέπει...
  • Seite 101: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    παράγει ατμό σταδιακά μέχρι παράγει μικρή ποσότητα να σταθεροποιηθεί. ατμού. Αν οι παραπάνω συμβουλές δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BOS CH *Ανάλογα με το μοντέλο...
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Genel güvenlik talimatları Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu ❐ boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde ❐...
  • Seite 103 • Cihazı suya veya başka bir sıvıya asla batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. • Kordonu, ütünün tabanına hala sıcakken değdirmeyin. Cihazın Atılması...
  • Seite 104 Cihazınızın kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi, cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü...
  • Seite 105 3. Ütüleme Buharlı ütü yapmak için buhar bırakma düğmesine (12) basınız. Önemli: Ütüyü yerleştirme yüzeyine (10) koyarken, şekilde gösterildiği gibi önce arka kısmın kumanda panelinin üst tarafına girdiğinden emin olunuz. İpucu: Buhar jeneratörleriyle ütü yapmanın en etkin yolu buhar fonksiyonunu ileri yönde kullanmak (buhar kumaşın içine nüfuz eder ve kumaşa hacim kazandırır) ve buhar vermeden geriye doğru çekmektir (kumaş...
  • Seite 106: Otomatik Kapanma

    4. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu ayarı seçilirse enerji ve sudan tasarruf edebilir ve çoğu kıyafetinizde iyi bir ütüleme sonucu elde edebilirsiniz. Enerji tasarruf düğmesine basınız ”Eco” (3). Gösterge lambası yanar. Normal enerji ayarına geri dönmek için yeniden “Eco” düğmesine basınız. Normal enerji ayarının sadece kalın ve çok kırışmış...
  • Seite 107 Yeniden buharlı ütülemeye başlayabilmek için bu kireç çözme işlemini yürütmelisiniz: 2” Hazneye (7) su doldurun. Elektrik fişini (5) takınız ve cihazı açmak için düğmeye (2) basınız. 2 saniye süreyle kireç çözme düğmesine (1) basınız. Gösterge ışığı sürekli yanar hale gelecektir. Gösterge lambasının (2) yanıp sönmesi durana ve lamba sürekli yanana kadar bekleyiniz.
  • Seite 108: Cihazın Temizlenmesi

    2. Cihazın temizlenmesi Doğru bakım uygulamasının bir parçası olarak cihazınızı düzenli aralıklarla temizleyiniz. Uyarı! Yanma riski! Cihaz sadece hafif düzeyde kirliyse nemli bir pamuklu bezle siliniz ve sonra kurulayınız. Ütü tabanının düz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas etmesini engellemelisiniz. Ütü tabanı...
  • Seite 109: Sorun Giderme

    Ütü az buhar 1. Ütü son zamanlarda 1. Ütünün dengelenene kadar çıkartıyor. değiştirildi. kademeli olarak buhar çıkartması normaldir. Yukarıdaki ipuçları sorunu gidermiyorsa müşteri hizmetlerimiz ile iletişime geçiniz. Bu el kitabını Bosch’un yerel ana sayfalarından indirebilirsiniz. BOS CH * Modele bağlı olarak...
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    PL • Instrukcja obsługi Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona ❐ podłączona do sieci. Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody ❐ po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej powierzchni. ❐...
  • Seite 111: Ekologiczna Utylizacja

    • Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą. • Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel. •...
  • Seite 112: Użytkowanie Urządzenia

    Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika wody To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
  • Seite 113 3. Prasowanie Wcisnąć przycisk uwalniania pary (12) w celu prasowania z wykorzystaniem pary. Ważne: Podczas ustawiania żelazka na podkładce (10), należy upewnić się, że w pierwszej kolejności w górnej części panelu sterowania zostaje umieszczona jego podstawa, tak jak pokazano na ilustracji. Wskazówka: Najbardziej wydajną...
  • Seite 114: Czyszczenie I Konserwacja

    4. Oszczędzanie energii W przypadku wyboru trybu oszczędnego, można oszczędzać energię i osiągnąć dobre rezultaty podczas prasowania większości rodzajów ubrań. Nacisnąć przycisk oszczędzania energii „Eco” (3). Zapali się kontrolka. Aby przywrócić standardowe zużycie energii, należy ponownie wcisną przycisk „Eco”. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko przy prasowaniu grubych i mocno pogniecionych tkanin.
  • Seite 115 prasowanie. Po upływie tego czasu możliwe będzie jedynie prasowanie na sucho (bez pary). Aby móc ponownie prasować z użyciem pary, należy przeprowadzić proces odkamieniania: 2” Napełnić zbiornik (7) wodą. Umieścić wtyk kabla w gnieździe zasilania (5) i wcisnąć przycisk (2), aby włączyć urządzenie. Przytrzymać...
  • Seite 116: Czyszczenie Urządzenia

    2. Czyszczenie urządzenia W celu zapewnienia odpowiedniego działania, należy je regularnie czyścić. Ostrzeżenie! Ryzyko poparzenia! Jeżeli urządzenie jest tylko delikatnie zabrudzone, wystarczy wytrzeć je wilgotną szmatką i osuszyć. Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej zetknięcia z ostrymi, metalowymi przedmiotami.
  • Seite 117: Rozwiązywanie Problemów

    żelazko, do momentu ustabilizowania się jej przepływu, jest zjawiskiem normalnym. Jeżeli nie wyeliminuje to problemu, należy skontaktować się z serwisem. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. BOS CH * W zależności od modelu...
  • Seite 118: Általános Biztonsági Előírások

    HU • Használati utasítások Általános biztonsági Előírások A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a ❐ készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené belőle a maradékvizet. A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. ❐...
  • Seite 119 • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses dugaszolóaljzattal. • A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket vízcsap alá. • Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. •...
  • Seite 120: A Készülék Használata

    A készülék használata 1. A víztartály feltöltése A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. Fontos: Ne használjon adalékanyagokat! Egyéb hozzáadott folyadék (pl. parfüm, ecet, keményítő, szárítógépből vagy klímaberendezésből származó kondenzvíz, vegyszerek) károsítják a készüléket. A fenti termékek használatával okozott kár esetén a garancia érvényét veszti! Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9).
  • Seite 121 3. Vasalás Gőzöléses vasaláshoz nyomja meg a gőzkioldó gombot (12). Fontos: Ha a vasalót a talpra (10) helyezi, először a készülék sarkát illessze a kezelőpanel felső részéhez, ahogyan az ábrán is látható. Tipp: A gőzgenerátorral rendelkező vasalók leghatékonyabban úgy használhatók, ha a gőzfunkciót az előre irányuló...
  • Seite 122: Energiamegtakarítás

    4. Energiamegtakarítás Ha az energiatakarékos üzemmód aktív, kevesebb energiával és vízzel érhető el megfelelő vasalási eredmény a legtöbb anyagtípusnál. Nyomja meg az energiatakarékos „Eco” gombot (3). Kigyullad a jelzőfény. Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét az „Eco” gombot. Vastag és erősen gyűrött anyagok esetén az optimális eredmény érdekében a normál energiabeállítás használata javasolt.
  • Seite 123 A gőzölős vasalás folytatásához hajtsa végre a vízkőmentesítést: Töltse fel a tartályt (7) vízzel. 2” A készülék bekapcsolásához csatlakoztassa a tápkábelt (5), és nyomja meg a gombot (2). Nyomja meg a vízkőmentesítő gombot (1), és tartsa lenyomva 2 másodpercig. A vonatkozó jelzőfény folyamatosan világít.
  • Seite 124: A Készülék Tárolása

    2. A készülék tisztítása A megfelelő karbantartás részeként rendszeresen tisztítsa meg a készüléket. Figyelem! Égésveszély! Ha a készülék csak enyhén szennyezett, elég, ha nedves pamutronggyal áttörli, majd hagyja megszáradni. A vasalótalp sima felületének megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy ne érjen fémtárgy a talphoz. Ne tisztítsa a vasalótalpat súrolószivaccsal vagy vegyszerrel.
  • Seite 125 1. Ez normális, a vasaló gőzt termel. kapcsolták be. fokozatosan növeli a gőz mennyiségét, amíg stabilizálódik a mennyiség. Ha a fentiek segítségével nem szűnik meg a probléma, forduljon a vevőszolgálathoz. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi weboldalairól. BOS CH * Modelltől függően...
  • Seite 126 UK • Інструкція з використання Загальні правила техніки безпеки Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережіперед тим, як наповнити його ❐ водою абовилити залишки води після використанняпраски. Даний пристрій слід використовувати тарозміщувати на стійкій ❐ поверхні.
  • Seite 127: Опис Пристрою

    • Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. У разі використання подовжувача, перевірте, що в ньому є двополярнa розеткa на 16 A з заземленням. • Ніколи не тримайте пристрій під краном,щоб набрати в нього води. • Не можна витягувати штепсель з розеткисмикаючи за шнур. •...
  • Seite 128: Використання Пристрою

    Використання пристрою 1. Наповнення резервуара для води Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. Важливо! Не використовуйте домішки! Додавання інших рідин, наприклад ароматизаторів, оцту, крохмалю, хімічних речовин та конденсату із сушильної машини або систем кондиціювання повітря призведе до пошкодження пристрою. Гарантійне обслуговування не розповсюджується...
  • Seite 129 3. Прасування Натисніть кнопку випуску пари (12) для прасування із парою. Важливо! Установлюючи праску на підставку (10), спочатку вставте її задню частину в поглиблення, розташоване над панеллю керування, як показано на рисунку. Порада: Найефективніший спосіб прасування з використанням парогенератора – активувати систему подачі пари...
  • Seite 130: Очищення Та Догляд

    4. Енергозбереження З енергозберігаючим режимом Ви можете заощаджувати електроенергію і воду, отримуючи гарний результат прасування більшості виробів. Натисніть на кнопку енергозберігаючого режиму «Eco» (3). Загориться індикатор. Щоб повернутися до звичайного режиму витрати енергії, натисніть кнопку «Eco» ще раз. Рекомендується використовувати звичайний режим витрати...
  • Seite 131 необхідність виконання цієї процедури. Ви зможете продовжувати прасування ще протягом деякого часу. Однак потім праску можна буде використовувати тільки для сухого прасування (без пари). Щоб знову мати можливість прасувати з використанням пари, будь ласка, дотримуйтесь наведеної нижче процедури видалення накипу: 2”...
  • Seite 132: Зберігання Пристрою

    2. Очищення праски Регулярно чистьте пристрій для забезпечення його належної функціональності. Увага! Небезпека опіку! Якщо пристрій забруднений лише трохи, протріть його вологою бавовняною тканиною, а потім просушіть його. Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою, слід уникати контактів з металевими предметами. У жодному разі не використовуйте для очищення підошви...
  • Seite 133: Усунення Несправностей

    виробляє пройшло небагато часу. поступово збільшується, а недостатню потім стабілізується. кількість пари. Якщо жодна з наведених вище порад не усуває проблему, зверніться до сервісного центру. Цей посібник можна завантажити з регіонального веб-сайту компанії Bosch. BOS CH * Залежно від моделі...
  • Seite 134: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Общие инструкции по безопасности Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после ❐ его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. Прибор должен использоваться и помещаться на устойчивой ❐...
  • Seite 135 • Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании удлинителя убедитесь, что он снабжен биполярной розеткой 16 A с заземлением. • Прибор никогда не должен помещаться под водопроводный кран для его наполнения водой. • Вилка прибора не должна выдергиваться из розетки рывком шнура питания. •...
  • Seite 136: Применение Прибора

    Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно: Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных машин или систем кондиционирования воздуха, а также различных химических средств, приведет...
  • Seite 137 3. Глажение Нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (12) для глажения с паром. Важно: Устанавливая утюг на подставку (10), сначала вставьте его заднюю часть в углубление, расположенное над панелью управления, как показано на рисунке. Совет: Самый эффективный способ глажения с использованием...
  • Seite 138: Очистка И Уход

    4. Энергосбережение Выбрав энергосберегающий режим, Вы можете экономить электроэнергию и воду, получая удовлетворительный результат при глажении большинства изделий. Нажмите кнопку энергосберегающего режима «Eco» (3). Загорится световой индикатор. Чтобы вернуться в обычный режим расхода энергии, нажмите кнопку «Eco» еще раз. Рекомендуется использовать...
  • Seite 139 Вы сможете продолжать глажение еще в течение некоторого времени. Однако затем утюг можно будет использовать только для сухого глажения (без пара). Чтобы снова получить возможность гладить с использованием пара, пожалуйста, следуйте приведенной ниже процедуре удаления накипи: Наполните емкость (7) водой. 2”...
  • Seite 140: Хранение Прибора

    2. Чистка утюга Регулярно чистите прибор для обеспечения его надлежащей функциональности. Внимание! Опасность ожога! Если прибор загрязнен лишь незначительно, протрите его влажной хлопчатобумажной тканью, а затем просушите его. Чтобы сохранить гладкость подошвы утюга, следует избегать ее контакта с металлическими предметами. Ни...
  • Seite 141: Устранение Неполадок

    прошло немного времени. вырабатываемого пара недостаточное постепенно увеличивается, а количество затем стабилизируется. пара. Если ни один из приведенных выше советов не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно загрузить с главной страницы регионального веб-сайта компании Bosch. BOS CH * В зависимости от модели...
  • Seite 142: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    RO • Instrucţiuni de folosire Instrucşiuni generale privind siguranţa Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic ❐ cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. ❐...
  • Seite 143 • Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid. • Nu expuneţi aparatul condiţiilor atmosferice (ploaie, soare, îngheţ etc.) • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. •...
  • Seite 144: Utilizarea Aparatului

    Utilizarea aparatului 1. Umplerea rezervorului de apă Acest aparat a fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Important: Nu utilizaţi aditivi! Adăugarea altor lichide, precum parfum, oţet, amidon, apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe sau de la sistemele de aer condiţionat sau orice alt tip de produs chimic vor deteriora aparatul.
  • Seite 145 3. Călcare Apăsaţi butonul de eliberare a aburilor (12) pentru a călca cu aburi. Important: Când amplasaţi fierul de călcat pe suportul (10), asiguraţi-vă că introduceţi mai întâi piciorul de sprijin în partea superioară a panoului de comandă, după cum este indicat în figură.
  • Seite 146: Curăţare Şi Întreţinere

    4. Economie de energie Dacă este selectată setarea pentru economie de energie, puteţi economisi energie şi apă, obţinând, în acelaşi timp, rezultate optime la călcarea majorităţii tipurilor de articole de îmbrăcăminte. Apăsaţi butonul „Eco” (3) pentru economie de energie. Indicatorul luminos se va aprinde. Pentru a reveni la setarea normală...
  • Seite 147 Puteţi continua să călcaţi pentru o anumită perioadă de timp. Odată de acest interval de timp s-a scurs, veţi putea continua să călcaţi doar uscat (fără aburi). Pentru a începe din nou să călcaţi cu aburi, efectuaţi acest proces de decalcifiere: 2”...
  • Seite 148: Curăţarea Aparatului

    2. Curăţarea aparatului Pentru întreţinerea corespunzătoare a aparatului, este recomandată curăţarea regulată a acestuia. Atenţie! Pericol de arsuri! Dacă aparatul este numai puţin murdar, ştergeţi-l doar cu o lavetă din bumbac umedă, iar apoi uscaţi-l. Pentru a menţine talpa netedă, este recomandat să evitaţi contactul acesteia cu obiectele dure din metal.
  • Seite 149 Dacă recomandările precizate anterior nu rezolvă problema, contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. BOS CH * În funcţie de model...
  • Seite 150 ‫التغلب على األعطال‬ ‫المشكلة‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫الحل‬ ‫1. يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً تماما ً وسوف يتوقف‬ ‫1. خالل االستخدام ألول مرة: هناك‬ ‫تبدأ المكواة في إخراج‬ .‫بعد فترة قصيرة‬ ‫أجزاء معينة بالجهاز تم تزليقها‬ .‫دخان عند تشغيلها‬ ‫بعض الشيء لدى المصنع ويمكن‬ ‫أن...
  • Seite 151 ‫2. تنظيف الجهاز‬ .‫احرص على تنظيف الجهاز بصفة دورية لصيانته بشكل صحيح‬ !‫تحذير! خطر اإلصابة بحروق‬ ‫إذا كان الجهاز متسخ بعض الشيء، قم بمسحه بقطعة قطنية مبللة‬ .‫فقط ثم قم بتجفيفه‬ ‫للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك بأجسام‬ ‫معدنية.
  • Seite 152 ‫يمكنك مواصلة الكي لبعض الوقت. بعد انقضاء هذه المدة الزمنية، سيقتصر‬ .(‫عمل المكواة على الكي الجاف فقط )بدون بخار‬ :‫للكي بالبخار مرة أخرى، يرجى اتباع عملية إزالة الترسبات الجيرية‬ 2” .‫امأل الخ ز ان )7( بالماء‬ ‫قم بتوصيل كابل الكهرباء )5( واضغط على الزر )2( لتشغيل‬ .‫الجهاز‬...
  • Seite 153 ‫4. توفير الطاقة‬ ‫عند اختيار وضع توفير الطاقة، يمكنك التوفير في استهالك الطاقة والماء في‬ .‫ظل استمرار تحقيق نتائج جيدة عند كي معظم أنواع المالبس‬ ‫“ )اقتصادي( )3(. وستضيء‬Eco” ‫اضغط على زر توفير الطاقة‬ .‫لمبة البيان‬ ‫لالنتقال مرة أخرى لوضع الضبط المعتاد للطاقة، أعد الضغط على‬ ‫“...
  • Seite 154 ‫3. الكي‬ .‫اضغط على زر إطالق البخار )21( للكي بالبخار‬ ‫هام: عند الرغبة في وضع المكواة )01( على القاعدة، تأكد أوال من إدخال‬ .‫المؤخرة في الجانب العلوي للوحة التحكم، كما هو موضح بالشكل‬ ‫نصيحة: كما أن أكثر الطرق فعالية للكي باستخدام مولدات البخار هي استخدام‬ ‫وظيفة...
  • Seite 155 ‫استخدام جهازك‬ ‫1. ملء خزان الماء‬ .‫فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور العادي‬ ‫هام: ال تستخدم المواد المضافة! حيث أن إضافة السوائل األخرى مثل‬ ‫العطر، الخل، النشا، الماء المكثف من المجفف أو من أنظمة تكييف الهواء أو‬ ‫الكيماويات سوف تلحق الضرر بالجهاز. يعد الضمان الغيا في حالة حدوث‬ !‫أي...
  • Seite 156 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ .‫• ال يجوز أبدا ً وضع الجهاز تحت الصنبور لملء الخزان بالماء‬ .‫• ال يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خالل شد السلك‬ .‫•...
  • Seite 157 ‫إرشادات التشغيل‬ • AR ‫تعليمات عامة للسالمة‬ ‫أثناء االستخدام، يكون منفذ إ ز الة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغالية واق ع ً ا‬ ❐ .‫تحت ضغط وال يجوز فتحه‬ .‫ال يجوز ترك المكواة دون م ر اقبة في حالة توصيلها بالكهرباء‬ ❐...
  • Seite 158: Жалпы Қауіпсіздік

    KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Жалпы қауіпсіздік Желіге қосылып тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. ❐ Аспапқа су толтырудан бұрын немесе оны пайдаланудан кейін су ❐ қалдығын төгуден бұрын ашалы айырын ұяшықтан шығарыңыз. Аспап орнықты бетте пайдаланып, орналасуы қажет. ❐ Аспапты оның тұрағына орналастыру кезінде тұрақ орналасқан ❐ беттің орнықты екендігіне көз жеткізіңіз. Үтік құлаған жағдайда немесе онда зақымданудың анық іздері ❐ болған немесе ол су жіберген жағдайда оны пайдаланбаңыз. Аспапты қайта пайдаланудан бұрын оны өкілетті Техникалық қызмет көрсету орталығы тексеруі тиіс. Қауіпті жағдайларды болдырмау, аспап қажет ететін кез келген ❐ жұмыс немесе жөндеу, мысалы, ақаулы желі кабелін ауыстыру тек қана өкілденген техникалық қызмет көрсету орталығында жасалуы тиіс. Қауіпсіз пайдалану туралы алдын ала нұсқама алу және ❐ аспапты пайдаланумен байланысты қауіпті ұғынған жағдайда немесе жауапты тұлғалардың қарауымен 8 жастан асқан балаларға және дене, сезіну және ақыл-ой қабілеттері шектеулі тұлғаларға немесе сәйкесінше тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғаларға аталған аспапты пайдалануға болады. Балалардың аспапп ен ойнауына жол бермеңіз. Ересектердің қарауынсыз балаларға құрылғыны тазалау мен күтім жасауға жол бермеңіз. Аспап қосулы тұрған немесе пайдаланғаннан кейін сууға ❐ қойылған кезінде үтік пен оның сымжелісі 8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жерлерде орналасуы керек. Бұл аспап тек тұрмыстық жағдайда теңіз деңгейінен 2000 м...
  • Seite 159 • Бұл аспапты жерге тұйықталған ұяшыққа қосу қажет. Ұзартқышты міндетті түрде пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16 А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. • Су контейнерін толтыру мақсатында аспапты ешқашан су құбыры шүмегінің астына тікелей орналастыруға болмайды. • Айырдың сымын ұяшықтан жұлқып шығаруға болмайды. • Құрылғыны ешқашан суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. • Аспапты ауа-райы жағдайларының әсеріне (жаңбыр, күн сәулелері, аяз және т.б.) қалдырмаңыз • Пайдалану барысында бұл аспап жоғары температураға дейін қызады және бу шығарады, бұл дұрыс пайдаланбаған жағдайда күюлерді тудыруы мүмкін. • Қуат сымының өткір заттармен немесе қызып тұрған үтіктің табанымен жанасуын болдырмаңыз. Кәдеге жарату туралы кеңес Біздің тауарларымыздың қаптамасы дұрыс ойластырылған. Бұл негізінен екінші шикізат ретінде қалдықтарды кәдеге жарату бойынша жергілікті қызмет көрсету орталығына жіберілуі тиіс ластамайтын материалдарды қолданудан тұрады. Ескірген құрылғыларды кәдеге жарату туралы ақпаратты жергілікті қала әкімшілігінен алуыңызға болады. Бұл аспапта қолданылатын электрлік және электрондық аспаптарға қатысты 2012/19/EО Еуропалық директивасына сәйкес белгіленген (электрлік...
  • Seite 160: Құрылғыны Пайдалану

    Құрылғыны пайдалану 1. Су багын толтыру Бұл құрылғы әдеттегі құбыр суын пайдалану үшін әзірленген. Маңызды: Қоспаларды қолданбаңыз! Иіссу, сірке, крахмал, кептіргіш барабандардан немесе ауа салқындату жүйелерінен алынған конденсат немесе химикаттар сияқты басқа сұйықтықтарды қосу құрылғыға зақым келтіруі мүмкін. Жоғарыда аталған өнімдерді қолданудан туындаған кез келген зақым кепілдеме күшінің жойылуына әкеледі! Құю мойнының қақпағын (9) ашыңыз. 2 Су багын (7) толтырыңыз. Ешқашан максималды толтыруға арналған “max” деңгей белгісінен (9) асырмаңыз! Құю мойнының қақпағын жабыңыз. Кеңес: Оңтайлы бу функциясының мерзімін ұзарту үшін, құбыр суын дистилденген немесе минералсыздандырылған сумен 1:1 қатынасында араластыруға болады. Егер өңіріңіздегі құбыр суы өте кермек болса, дистилденген немесе минералсыздандырылған сумен 1:2 қатынасында араластырыңыз. ºC 2 . Қыздыру Егер бу станциясы үтікті құлыптау жүйесімен (11*) жабдықталған болса, түймесін басу арқылы...
  • Seite 161 3. Үтіктеу Бумен үтіктеу үшін, бу шығару түймесін (12) басыңыз. Маңызды: Үтікті төсемеге (10) қойған кезде, ең алдымен табан суретте көрсетілгендей басқару панелінің жоғарғы жағына міндетті түрде салынуы керек. Кеңес: Бу генераторларымен үтіктеудің ең тиімді жолы - бу функциясын алға қарай (бу матаға еніп, оған қайта көлем қосады) және бусыз артқа қарай бағытпен (матаны бекіту) жылжытып пайдалану. Мұндай жағдайда будың артық мөлшері шығарылып, матаның жылдамырақ кебуі қамтамасыз етіледі және бүкпелерден ұзақ мерзімді қорғанысқа қол жеткізіледі. Конденсаттың ықтимал жиналуын болдырмауға немесе кем дегенде барынша азайтуға болады. Ескерту: Будың шамадан артық мөлшерімен үтіктеу ыстық судың конденсациясын және үтіктеу тақтасынан немесе кез келген басқа өткізгіш бет арқылы ағып жиналуды тудыруы мүмкін. Ыстық суға...
  • Seite 162 4. Қуатты үнемдеу Қуатты үнемдеу параметрі таңдалған болса, қуат пен суды үнемдей отырып, киімді үтіктеген кезде сонда да жақсы нәтижелерге қол жеткізе аласыз. “Eco” қуатты үнемдеу түймесін (3) басыңыз. Индикатор шамы жанып қалады. 2 Қалыпты қуат тұтыну режиміне қайтып ауысу үшін, “Eco” түймесін қайтадан басыңыз. Қалың және өте ұйпалақ киімде үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін қалыпты қуат тұтыну режимін пайдалану ұсынылады. Қуатты үнемдеуге көмектесетін кеңестер: • Егер маталарды үтіктеу алдында барабанда кептірсеңіз, кептіргіш барабанды үтікпен кептіру бағдарламасына орнатыңыз. • Бу реттегішін төменірек белгіге қойып, аздап дымқыл бұйымдарды үтіктеуге тырысыңыз. Бу үтіктің орнына матаның өзінен шығарылады. 5. Авто өшіру Қауіпсіздік мақсатында және қуатты үнемдеу үшін, құрылғы 8 минут бойы қолданылмаған жағдайда автоматты түрде өшеді. Үш дыбыстық сигнал беріледі және барлық индикатор шамдары (1, 2, 3) жыпылықтайды. Бу станциясын қайта қосу үшін, бу шығару түймесін (12) қайтадан басыңыз. Тазалау және техникалық қызмет көрсету Calc’nClean Calc’nClean Easy...
  • Seite 163 Біраз уақыт ішінде үтіктеуді жалғастыруға болады. Сол уақыт өткен соң, тек құрғақ күйде үтіктеу (бусыз) мүмкін болады. Бумен үтіктеуді қайтадан бастау үшін, төмендегі қақ кетіру процесін орындаңыз: 2” Бакты (7) сумен толтырыңыз. 2 Желі кабелін (5) жалғап, құрылғыны қосу үшін түймені (2) басыңыз. Қақ кетіру түймесін (1) 2 секунд басып тұрыңыз. Оның индикатор шамы тұрақты түрде жанып тұрады. Индикатор шамы (2) жыпылықтауды тоқтатып, тұрақты түрде жанып тұрмағанша күтіңіз. Екі дыбыстық сигнал беріледі. Үтікті “Calc’nClean” контейнерінің (14) үстіне қойыңыз. Контейнер астындағы бет тұрақты екендігіне көз жеткізіңіз.
  • Seite 164 2. Құрылғыны тазалау Құрылғыны дұрыс күйінде ұстау үшін жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. Ескерту! Өрт қаупі бар! Егер құрылғы сәл ғана ластанған болса, оны тек қана суланған шүберекпен сүртіп кептіріңіз. 2 Тұғырды жылтыр күйде сақтау үшін, қатты металл заттардың жанасуын болдырмау керек. Табанды тазалау үшін ешқашан ыдыс жууға арналған қатты ысқыштар мен химиялық заттарды пайдаланбаңыз. Құрылғыны сақтау Құрылғыны ажыратып, суытыңыз. Су багын (7) босатыңыз. 2 Үтікті төсемеде (10) еңкейтіп бу станциясына қойыңыз. Бу станциясы үтікті құлыптау жүйесімен (11*) жабдықталған, үтікті соған бекітіңіз. Алдымен табанды енгізіп, содан кейін құлыптау жүйесін үтікке қарай жылжыту арқылы ұшты блоктаңыз. Жеткізуші шлангіні (4) және желі кабелін (5) сақтау бөлімдерінде (6) сақтаңыз. B O SCH * Үлгісіне байланысты...
  • Seite 165: Ақаулықтарды Жою

    Құрылғы 1. Су үтік ішіне сорылып 1. Бұл қалыпты жағдай. соратын дыбыс жатыр. шығарады. 2. Су багы бос. 2. Су багын толтырыңыз. Үтік будың аз 1. Үтік жақында іске 1. Бұл қалыпты жағдай болып мөлшерін қосылған. табылады, үтік шығарады. тұрақтанғанша буды біртіндеп шығарады. Егер жоғарыдағы кеңестер мәселені шешуге көмектеспесе, тұтынушыларға қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз. Бұл нұсқаулықты жергілікті Bosch басты беттерінен жүктеп алуға болады. BOS CH * Үлгісіне байланысты...
  • Seite 166 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 003 TDS40 EasyComfort 08/17 9001255292...

Inhaltsverzeichnis