Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLEISCHMANN N Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für N:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese DigitAl-lok mit eingebautem DCC-
SOUND-DECODER von einer normalen FlEiSCHMANN-gleich stromlok
grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies
bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-
Adresse „3" eingestellt wird.
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FlEiSCHMANN-Steu er-
geräten tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601), lOK-BOSS (6865),
Z
multiMAUS, multiMAUS
und
21 wirksam:
PRO
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-
tungsabhängig • Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein-
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten (nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. Für nähere
infor ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie-
gen de Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIgITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen
digita len DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm be trieben wer den. Die Lok
kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen gleichstrom-Trafos betrieben
werden.
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d'un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l'état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-725274
Neuheit 2014
ND
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Ein Öffnen der Lok ist nur nötig zum Motorwechsel, Schleifkohlenwechsel
und zum Ölen der Motorlager.
You just have to open the locomotive to change the motor, replace carbon
bru shes and to lubrify the bearings of the motor.
Le démontage de la locomotive est seulement nécessaire pour changer le
moteur ou des balais ou pour huiler le moteur.
1.
Gehäuse auf Höhe der Drehge-
stelle aufspreizen und abziehen.
Spread the loco body at the level
of the bogies and remove it.
Déployer la carcasse au niveau
des bogies et retirer la.
2.
3 Schrauben lösen. Evtl. DCC-
Decoder ausstecken und ablö-
sen. Platine und Motor ausbau-
en.
Remove 3 screws. May discon-
nect and remove DCC decoder.
Remove the board and motor.
Retirez les 3 vis. Peut-être
débrancher et enlever le déco-
deur DCC. Retirez la carte et le
moteur.
Führerstand 2
Cabin 2
Cabine 2
Motorkerbe und Bohrung nach hinten
Notch and hole towards the backside
L'encoche et le trou à l'arrière
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors
sollten ca. alle 50 Betriebsstunden auf
ihren Zustand überprüft und gegebenen-
falls ausgewechselt werden.
Note: The carbon brushes of the motor
should be checked approximately every
50 hours of operation on their condition
and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du
moteur doivent être vérifiés environ toutes
les 50 heures de fonctionnement sur leur
état et remplacés si nécessaire.
Common info
Technically, this digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER basically
dif fers from a standard FlEiSCHMANN D.C. loco because of its integrated
digital receiver module. That means, that the address of the loco is „3" (DCC
standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
the following functions can be carried out with the digital FlEiSCH-
MANN control equipment tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
these additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865):
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable. For further infor-
mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accom-
panying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunc-
tion with the all digital DCC-control equipment of the NMRA standard.
The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as
well.
12/2014
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Führerstand 1
Cabin 1
Cabine 1
Achtung:
Beschädigung der Lautsprecheran-
schlüsse vermeiden!
Attention:
Avoid damaging the speaker cables!
Attention :
Éviter d'endommager les câbles
des haut-parleurs!
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de rechange
généralités
Techniquement, cette loco digitale avec DCC-SOUND-DECODER intégré se
dis tin gue d'une loco à courant continu FlEiSCHMANN conventionelle
es sen tiellement par son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de
la loco est „3" (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FlEiSCHMANN tWiN-CENtER (6802), PROFi-BOSS (686601),
Z
and
21:
lOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l'alimentation.
les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC (pas 6865) :
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. Pour en savoir
plus sur le DCC-SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de service
ci-jointes.
traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec
les commandes digitales DCC au standard NMRA. Il est possible rouler
cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant conti-
nu con ventionnels.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANy
www.fleischmann.de
Graissage:
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Betriebs-
dauer und -bedingungen zu überprüfen und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and -condi-
tions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'endroits
indiquées dépendent de la durée et les conditions opérationnelle
et par conséquent, les huiler.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Lauf flächen der Räder
mit sauberem Lappen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen.
Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen, sondern durch
Anlegen einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten antreiben. Nichtange-
triebene Räder können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595. Never
turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with an
operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues propres sont le garant
d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-ci
avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire tourner
l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une tension afin de les faire
tourner et d'atteindre la circonférence entière de la roue. Les roues non
motrices peuvent être tournées à la main.
Beleuchtung: Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED Spitzenbe-
leuchtung ausgestattet!
Illumination: The loco is equipped with maintenance-free LED
front lighting!
Illumination: La locomotive est équipée d'un éclairage avant LED qui
est sans entretien!
Kupplungstausch / changing the couplings / changement d'attelages
9525 oder / or / au : 9545
herausziehen / pull out / tirez
einstecken / plug in / inserez
50725201
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant a inertie
Betriebsspannung 4–14 V =
(bei Gleichstrombetrieb)
Normal voltage 4–14 V =
(DC operation)
Tension de service 4–14 V =
(en service cc)
Z
et
21:
PRO
~
20 V
Il faut huiler les essieux et les engrenages
00547001
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN N

  • Seite 1 Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs CV dans le manuel digital DCC).
  • Seite 2 BETRIEBSANLEITUNG FÜR TRIEBFAHRZEUGE MIT SOUND- DIGITALDECODER Allgemeine Betriebsanleitung für Loks und Triebwagen Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb eines FLEISCHMANN-Fahrzeuges mit dem Sound- Digitaldecoder! Sound klingen Ihre Lokomotiven endlich wie das große Vorbild. Sie werden bald bemerken, dass Ihr Modell immer im Mittelpunkt des Interes ses steht.
  • Seite 3: Eigenschaften Des Sound-Decoders

    Sonderfunktionen werden die Geräusche wie- der ausgeschaltet. Bei bereits fertig abgelau- fenen Geräuschen geschieht beim Ausschalten ggf. nichts weiter. Nähere Informationen dazu siehe Tabellenblatt. Weiterhin werden ggf. Geräusche vorbildge- recht in Abhängigkeit der entsprechenden Betriebssituationen automatisch erzeugt, wie z. B. der Achtungspfiff beim Anfahren.
  • Seite 4: Profi-Boss, Multimaus Und Multimaus

    2.3 Analogbetrieb: Ihr Fahrzeug kann auch auf analogen Anlagen betrieben werden, die ausschließ- lich mit Gleichstrom versorgt sind. Im Analogbetrieb ist die Spitzenbeleuchtung nicht einschaltbar. Die Geräusche sind nur eingeschränkt hör- bar: a) Stand- und Fahrgeräusche mit zufallsge- neratorgesteuerten Zusatzgeräuschen werden erst einer...
  • Seite 5: Fehlersuche

    Sonderfunktionen F1 bis F4 der nächsthöheren Fahrzeugadresse reagiert (s. Kap.5, CV 112, Bit 3). In diesem Fall darf diese nächsthöhere Adresse nicht durch eine andere Lok belegt sein! Um das neue Motorola*-Format einzustellen, sind auf der Rückseite der Control Unit 6021 die DIP-Schalter 1 und 2 in Position ON zu bringen (s.
  • Seite 6 CV ist die Einstellung einer nichtlinearen Motorsteuer- kennlinie möglich. 8 Hersteller-ID 145 N M R A - I d e n t i f i k a t i o n s - nummer des Herstellers Zimo. Durch Programmieren die-...
  • Seite 7 Bit 0: Mit Bit 0=1 wird die 29 Konfi- Bit 0=0 gurations- Fahrtrichtung werte Fahrzeugs umgedreht. Bit 1: Grundwert 1 gilt für Bit 1=1 das Betreiben des Decoders mit 28 bzw. 128 Fahrstufen. Soll der Decoder mit 14 Fahr stufen betrieben wer- den, so ist Bit 1=0 einzustel- len.
  • Seite 8 G l e i c h s t r o m - B r e m s e n ( „ M ä r k l i n * * - B r e m s a b - schnitte“) müssen ebenfalls CV29, Bit 2=0 und CV124, Bit 5=1 und zusätzlich...
  • Seite 9: Programmiermodus Aktivieren

    4. Wert für die CV als Adresse eingeben (für 0 muß die Adresse 80 gewählt werden) 5. Richtungsumkehr betätigen 6. Frontlicht blinkt jetzt einmal hintereinander Nächste CV eingeben und programmieren oder Programmierung beenden durch Ausschalten der Schienenspannung. Langmodus: Beachten Sie immer, daß für den Wert 0 die Adresse 80 gewählt werden muß!
  • Seite 10 Taste der Funktion F1. Die aktivierten Funktionen können aber nicht im Display angezeigt werden. Betrieb mit analogen Märklin-Trafos: Zum Umschalten der Fahrtrichtung mit einem Märklin-Trafo ist es unbedingt nötig, dass das Fahrzeug vor dem Umschalten kom- plett steht. Ausführliche Informationen finden Sie auch unter www.zimo.at * „Motorola“...
  • Seite 30 Zufallsgenerator während der Fahrt: Pressluft, Klappe auf, Klappe zu Incidental sounds whilst running: Compressed air, hatch open, hatch close Générateur aléatoire à l’arrêt : L'air comprimé, Trappe ouvrir, Trappe fermer Générateur aléatoire en marche : L'air comprimé, Trappe ouvrir, Trappe fermer...
  • Seite 31 FleiScHmANN Digital components are complex electro- nic systems. Their compatability and functionality can only be guaranteed when used with original FleiScHmANN parts and components. The conditions of the guarantee will be considered void if non-original FleiScHmANN parts or other unauthorised parts have been used.

Inhaltsverzeichnis