Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DV20VB2 Bedienungsanleitung

Hitachi DV20VB2 Bedienungsanleitung

Schlagbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV20VB2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse percussion
Trapano a percussione
Klop-boormachine
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ
DV 20VB2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DV20VB2

  • Seite 1 Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ DV 20VB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Lock collar Verriegelungsbund Collier de verrouillage Collare di blocco Side handle Seitengriff...
  • Seite 5 English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should always be followed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
  • Seite 6: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input 790 W* Speed change Forward rotation 0 – 1000 min 0 – 3000 min No load speed Reverse rotation 0 – 600 min 0 – 1800 min Steel 13 mm 8 mm Capacity Concrete...
  • Seite 7: How To Use

    English NOTE HOW TO USE When the sleeve does not become loose any further, fix the side handle to ring, hold side handle firmly, 1. Switch operation then turn the sleeve to loosen by hand. (Fig. 4) When the trigger is depressed, the tool rotates. When 6.
  • Seite 8 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center. 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced.
  • Seite 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Anleitungen für schmierung und Austausch des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Zuehörs unbedingt einhalten.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 790 W* Geschwindigkeitsstufen Vorwärtsdrehung 0 – 1000 min 0 – 3000 min Leerlaufdrehzahl Rückwärtsdrehung 0 – 600 min 0 – 1800 min Kapazität Stahl 13 mm 8 mm Beton 20 mm 13 mm...
  • Seite 11 Deutsch (2) Entfernen des Bohrers Die Gangschaltschiebe drehen. Zum Umschalten wird Den Ring fassen und das Futter durch Drehen der der Umschaltfesteller eingedrückt und die gesünschte Futterbuchse gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Richtung geschoben, wie in Abb. 9 durch den Pfeil HINWEIS: angegeben ist.
  • Seite 12: Wartung Und Inspektion

    Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.
  • Seite 13 Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de graissage et le changement des accessoires.
  • Seite 14: Accessoires Standards

    Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Puissance 790 W* Changement de vitesse Rotation avant 0 – 1000 min 0 – 3000 min Vitesse sans charge Rotation arrière 0 – 600 min 0 – 1800 min Acier 13 mm 8 mm Capacité...
  • Seite 15 Français (2) Retrait du foret 9. Commutation grande vitesse/faible vitesse Saisir l’anneau et ouvrir le mandrin en tournant le Avant de changer de vitesse, s’assurer que manchon vers la gauche. l’interrupteur est en position ARRET et que la perceuse NOTE est complétement arrêtée.
  • Seite 16 6. Liste des pièces de rechange ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un centre de service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces à un centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout...
  • Seite 17 Italiano 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre PRECAUZIONI GENERALI puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per la ATTENZIONE! lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire Controllare periodicamente le condizioni del cavo le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di della corrente.
  • Seite 18: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Voltagio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 790 W* Cambio di velocità Rotazione in avanti 0 – 1000 min 0 – 3000 min Velocità senza cario Rotazione indietro 0 – 600 min 0 – 1800 min Acciao 13 mm 8 mm...
  • Seite 19: Modo Di Impiego

    Italiano (2) Smontaggio della punta MODO DI IMPIEGO Afferrare l’anello e chiudere il mandrino girando il manicotto in senso antiorario. 1. Uso dell’interruttore NOTA Quando il grilletto è premuto, l’utensile ruota. Quando Quando il manicotto non si allenta ulteriormente, il grilletto viene rilasciato, l’utensile si ferma. fissare la maniglia laterale all’anello, tenere La velocità...
  • Seite 20 Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
  • Seite 21 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de verwisselen van toebehoren.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillende van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 790 W* Snelheden Rechtsregeling 0 – 1000 min 0 – 3000 min Toerental onbelast Linksregeling 0 – 600 min 0 – 1800 min Staal 13 mm 8 mm Capaciteit Beton...
  • Seite 23: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (2) Verwijderen van het boorstuk GEBRUIK Houd de ring vast en open de boorkop door de huls tegen de klok in te draaien. 1. Bediening van de schakelaar OPMERKING Wanneer u de trekker indrukt, gaat het gereedschap Wanneer de huls niet verder los komt, moet u de draaien.
  • Seite 24 ALLEEN uitgevoerd worden door een erkend Hitachi Service-centrum. 5. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi Service-centrum worden geretourneerd om het stroomsnoer te laten vervangen. 6. Lijst vervangingsonderdelen...
  • Seite 25 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor OPERACIÓN rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente tome las medidas de seguridad básicas para reducir el los cables de las herramientas y si estuviesen riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Seite 26: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Acometida 790 W* Alteración de velocidad Rotación hacia delante 0 – 1000 min 0 – 3000 min Velocidad de marcha en vacío Rotación hacia atrás 0 – 600 min 0 – 1800 min Acero 13 mm 8 mm...
  • Seite 27 Español 9. Alteración de velocidad alta y velocidad baja: Tipo B (Fig. 3) Antes de alterar la velocidad, asegurarse de que el (1) Montaje de la broca conmutador esta en posición OFF (desconectado) y Gire el manguito en sentido contrario a las agujas del que el taladrador haya parado completamente.
  • Seite 28 Autorizado de Hitachi. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las...
  • Seite 29 Português 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe instruções para lubrificação e troca de acessórios. determinadas medidas básicas de segurança, para se Inspecione periodicamente os cabos elétricos da evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
  • Seite 30: Acessórios-Padrão

    Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 790 W* Mudança de velocidade Rotação para a frente 0 – 1000 min 0 – 3000 min Rotação sem carga Rotação para trás 0 – 600 min 0 – 1800 min Aço 13 mm 8 mm...
  • Seite 31: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA MODO DE USAR Quando o manguito não se afrouxar mais, prenda a empunhadura lateral para reter o anel, segure a 1. Acionamento do interruptor empunhadura lateral firmemente e, então, gire o Ao se pressionar o gatilho, a ferramenta entra em manguito para afrouxar à...
  • Seite 32 6. Lista de peças para conserto CUIDADO: Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Seite 33 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το §∂π∆√Àƒ°π∞ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Seite 34 ∂ÏÏËÓÈο 2. Χρησιµοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή και κρατάτε ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À το εργαλείο σταθερά και µε τα δυο χέρια. ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À 3. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε το κρουστικ δράπανο µε περιστροφή προς τα δεξιά, ταν το χρησιµοποιείτε 1.
  • Seite 35 ∂ÏÏËÓÈο περιστρέψετε το κολάρο ασφαλείας προς την Για την διάνοιξη τρυπών σε µέταλλο, ξύλο και διεύθυνση “ZU”. Πιάστε το δακτύλιο και κλείστε το πλαστικ , µετακινήστε τον µοχλ στην αριστερή σφικτήρα περιστρέφοντας το βραχίονα προς τα δεξιά θέση ( πως υποδεικνύεται µε το σηµάδι).
  • Seite 36 µια προσπάθεια να ξεκινήσετε ένα µπλοκαρισµένο Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και δράπανο. ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που σο µεγαλύτερη είναι η διάµετρος της λεπίδας του εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς δραπάνου, τ σο µεγαλύτερη είναι και η δύναµη...
  • Seite 39 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 42 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31.3. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis