AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
Seite 1
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS ELEKTROMECHANISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Seite 4
à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 D811766_15...
Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 - D811766_15...
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 D811766_15...
Seite 8
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE FIG. Y Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting. PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40...
Seite 9
FIG. Y Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting. PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
To nient accidentel. allow access, activate the emergency release (where - Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart fitted). du rayon d’action de l’automatisation, en particulier D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem de sécurité. Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor - Les interventions de montage, d’entretien et de allem während der Bewegung. 12 - D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40...
Betrieb der Automatisierung sowie ins- - El aparato puede ser usado por niños a partir de besondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest los 8 años de edad y por personas con capacidades D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
8 jaar en door personen met geringe del usuario. lichamelijke, geestelijke of sensorische capacitei- - El incumplimiento de lo antes indicado puede pro- ten of door personen met onvoldoende ervaring vocar situaciones de peligro. 14 - D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40...
Seite 15
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop on- publicatie te hoeven bijwerken. derhoudswerkzaamheden nodig zijn. In geval van D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
Seite 17
FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER. MASSIMA INCLINAZIONE. MAXIMUM TILT. INCLINAISON MAXIMUM. MAX. NEIGUNG. + 30 mm INCLINACIÓN MÁXIMA. MAXIMUM HELLING. - 30 mm PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
Seite 18
ADJUSTMENT, RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EIN- STELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING. APRI FC1 (OPEN) OPEN OUVRE ÖFFNEN ABRIR OPENEN 18 - PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40...
Seite 19
960 PHOBOS BT A40 Cu MAX 290 mm PHOBOS BT A25 Cu MAX 400 mm Phobos BT A40 72,5 mm PHOBOS BT A25 108 mm PHOBOS BT A40 Sinistra/Left/Gauche Destra/Right/Droite Links/Izquierda Rechts/Derecha Esquerda Direita PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
Seite 20
è opportuno che i valori “a” e “b” siano poco diversi tra loro. 3) DATI TECNICI La tabella è stata ricavata per un cancello medio di spessore 40 mm (PHOBOS BT A40), 20 mm (PHOBOS BT A25). Verificare sempre che non ci siano collisioni Alimentazione tra cancello ed attuatore.
Seite 21
“P” fastening point value of fastening centre-to-centre distance gate length distance from gate axis to corner of pillar half door thickness value always greater than 45 mm (b - X) PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 -...
Le tableau a été réalisé pour un portail moyen de 40 mm (PHOBOS BT A40), 20 mm (PHOBOS BT A25) d’épaisseur. Toujours vérifier qu’il n’y a pas de collisions 3) DONNÉES TECHNIQUES entre le portail et l’actionneur.
Seite 23
“b” untereinander nicht zu sehr abweichen zu lassen. 3) TECHNISCHE DATEN Die Tabelle bezieht sich auf ein normales Tor mit einer Dicke von 40 mm (PHOBOS BT A40), 20 mm (PHOBOS BT A25). Prüfen Sie stets, ob Kollisions- Versorgungsspannung stellen zwischen Tor und Antrieb vorhanden sind.
La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm (PHOBOS BT breve período, el suministro de corriente. A40), 20 mm (PHOBOS BT A25) de espesor. Hay que controlar siempre que no se produzcan colisiones entre la cancela y el servomotor.
De tabel is opgesteld voor een gemiddeld hek met een dikte van 40 mm Absorptiestroom 1,5 A (PHOBOS BT A40), 20 mm (PHOBOS BT A25). Controleer altijd of er geen Duw- en trekkracht 2500 N (~250 kg) collisies optreden tussen hek en actuator.