Wert oder die Gebrauchs tauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns auto-risierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex- Laserliner. DEUTSCH...
Seite 5
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Betriebsanzeige B Umschaltung Genauigkeit Nah- / Fernbereich C Kontrollleuchte Genauigkeit grün / rot D AN- / AUS-Schalter E Tonsignal AN / AUS F Laserempfangsfeld G Positions-Anzeigen für Laser (vorne, seitlich, hinten) H Universalhalterung Batteriefach (Rückseite) Einlegen der Batterien bei ACL 360° und Laserempfänger RX 51: Batteriefach (9, I) öffnen und Batterien gemäß...
Seite 6
AutoCross-Laser 360° PowerBright Arbeitspositionen: Das Oberteil auf den drehbaren Gerätsockel (4) befesti- gen, um das Gerät auf einem Stativ zu fixieren oder um den vertikalen Laser zu positionieren. Wenn die Laser in bodennähe verlaufen sollen, das Oberteil vom Gerätesockel trennen. Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX 51: Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Universalhalterung (optional): Der Laserempfänger RX 51 kann mit der Universal- halterung an Messlatten befestigt werden. Die Flexi- messlatte (Art-Nr.: 080.50) ist für alle Messungen von Bodenhöhen zu empfehlen. Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt Höhenunterschiede ermitteln. Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
Seite 8
Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX- LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln.
Any tampering by unauthorised persons will render this warranty void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete device together with all information and the invoice to one of our dealers or send it in to Umarex-Laserliner. ENGLISH...
Seite 10
AutoCross-Laser 360° PowerBright Laser emitting window Transport fastener Fastening screw Device base (pivoted) Fastening ring 5/8" thread (underside) Adjustable feet Tripod adapter Battery compartment 10 Hand receiver mode 11 Horizontal laser lines 12 Vertical laser line 13 Vial for approximate alignment / low battery charge (low bat.
Seite 11
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Power indicator B Switch accuracy short range / long range C LED for accuracy green / red D ON / OFF switch E Sound ON / OFF F Receiver field for laser beam G LED’s for Laserindication (front, side, backside) H Universal mount Battery compartment (backside)
Seite 12
AutoCross-Laser 360° PowerBright Work positions: Fasten the device‘s upper section onto the pivoted device base (4) to attach the device to a tripod or to position the vertical laser. When lasers are to project out near ground level, the upper section should be taken off of the device base.
AutoCross-Laser 360° PowerBright Universal mount (optional): The laser receiver RX 51 can be fitted on measuring staffs with the universal mount. The Flexi measuring staff (Art. No. 080.50) is always recommended when measu- ring from floor heights. It also allows you to determine heights directly without any need for calculation.
Seite 14
Note: If points A2 and A3 are more than 2 mm / 10 m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX- LASERLINER Service Department. Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob...
Bij reparaties door niet-geautoriseerde derden vervalt de garantie automatisch. Bij garantiegevallen dient u het volledige apparaat in te leveren, alsmede de factuur en deze te zenden aan Umarex- Laserliner. NEDERLANDS...
Seite 16
AutoCross-Laser 360° PowerBright Laseruitlaat Transportbeveiliging Bevestigingsschroef Apparaatsokkel ( draaibaar) Bevestigingsring 5/8” schroefdraad (onderzijde) Afstelvoetjes Statiefadapter Batterijvakje 10 Handontvangermodus 11 Horizontale laserlijnen 12 Verticale laserlijn 13 Libel voor de grove uitlijning / Batterijlading gering (Low bat.- indicator) 14 Controlelampje neigingsfunctie 15 Controlelampje handontvanger- modus Bevestigingsring (5) sluiten,...
Seite 17
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Bedrijfsindicator B Omschakeling exactheid bereik dichtbij / op afstand C Controlelampje exactheid groen / rood D Aan-/ uitknop E Geluidssignaal AAN / UIT F Ontvangstveld laserstraal G Positie-indicator voor laser (voor, opzij, achter) H Baakklem Batterijhouder (achterzijde) Plaatsen van de batterijen bij ACL 360°...
Seite 18
AutoCross-Laser 360° PowerBright Arbeidsposities: bevestig het bovendeel op de draaibare apparaatsokkel (4) om het apparaat op een statief te fixeren of de verticale laser te positioneren. Wanneer de laser dicht bij de grond moet lopen, verwijdert u het bovendeel van de apparaatsokkel. Optioneel: Werken met de laserontvanger RX 51: gebruik de laserontvanger RX 51 voor het nivelleren op...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Universele houder (optioneel): de laserontvanger RX 51 kan met de universele houder op meetlatten worden bevestigd. Het is raadzaam, de flexibele meetlat (art.-nr.: 080.50) voor alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken. Hiermee kunt u — zonder te moeten rekenen —...
Seite 20
AutoCross-Laser 360° PowerBright Kalibratiecontrole voorbereiden: u kunt de kalibratie van de laser con- troleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1.
Seite 21
AutoCross-Laser 360° PowerBright Super-lysstærk krydslinjelaser med horisontal 360° laserlinje PowerBright-laser: Specielle, højtydende laserdioder giver ekstremt synlige laserlinjer. Den gennemgående, horisontale 360° laserlinje genereres via 3 laserdioder, en vertikal laserlinje. Automatisk indstilling ved hjælp af et magnetisk dæmpet pendulsystem, 2,5° selvnivelleringsområde. Pendullås til sikring under transport.
Seite 23
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Kontrollampe tændt / slukket B Kontakt til indstilling af følsomhed: nærområde / fjernområde C Kontrollampe for følsomhed grøn / rød D Kontakt tænd / sluk E Kontakt til akkustisk signal F Modtagefelt for laserstråler G Registrering af laserstrålens position (forfra, fra siden, bagfra) H Universalbeslag Batterihus (på...
Seite 24
AutoCross-Laser 360° PowerBright Arbejdspositioner: Overdelen fastgøres på den drejelige apparatsokkel (4) for at fiksere apparatet på et stativ eller for at positionere den vertikale laser. Hvis laseren skal forløbe i nær jordoverfladen/gulvet, skal overdelen adskilles fra apparatsoklen. Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX 51: Fordelen ved RX 51 er, at laseren med denne kan anvendes på...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Universalbeslag (ekstraudstyr): Lasermodtageren RX 51 kan monteres på nivellerstadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet 080.50 er specielt velegnet til måling af niveauforskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen direkte aflæses på stadiets skala. Bemærk: Kontrollér regelmæssigt — og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
Seite 26
AutoCross-Laser 360° PowerBright Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2.
Seite 27
En cas de recours en garantie, veuillez remettre l‘appareil complet ainsi que la carte de garantie et une copie de la facture dûment remplie à l‘un de nos représentants ou les envoyer à UMAREX- LASERLINER. FRANÇAIS...
Seite 28
AutoCross-Laser 360° PowerBright Fenêtre de sortie du rayon laser Protection pour le transport Vis de fixation Socle de l’appareil (orientable) Anneau de fixation Filetage 5/8 po (partie inférieure) Pieds d'ajustage Adaptateur pour le trépied Compartiment à piles 10 Mode récepteur manuel 11 Lignes laser horizontales 12 Ligne laser verticale 13 Nivelle pour l'ajustage grossier /...
Seite 29
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Témoin de fonctionnement B Commutation précision du rayon d’action proche / distant C Lampe témoin précision vert / rouge D Bouton de Marche - Arrêt E Signal sonore MARCHE / ARRET F Champ de réception rayon laser G Affichages de position du laser (avant, latéral, arrière) H Fixation universelle...
Seite 30
AutoCross-Laser 360° PowerBright Positions de travail : fixer la partie supérieure sur le socle orientable de l’appareil (4) pour fixer l’instrument sur un trépied ou pour positionner le laser vertical. Retirer la partie supérieure du socle de l’appareil lorsque les lasers doivent passer à...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Fixation universelle (en option) Le récepteur de laser RX 51 peut être fixé sur des mires- flexi avec la fixation universelle. La mire-flexi (référence 080.50) est recommandée pour toutes les mesures de niveaux de sols. Elle permet de déterminer directement les différences de hauteur sans faire de calculs.
Seite 32
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 2 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur.
En caso de reclamación con garantía, le rogamos que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner. ESPAÑOL...
Seite 34
AutoCross-Laser 360° PowerBright Ventana de salida láser Seguro para el transporte Tornillo de fijación Base del aparato (giratoria) Anillo de fijación Rosca de 5/8'' (lado inferior) Patas regulables Adaptador para trípode Compartimento de pilas 10 Modo de receptor manual 11 Líneas láser horizontales 12 Línea láser vertical 13 Nivel de burbuja para ajustes aproximados / Carga de pila...
Seite 35
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Indicación de servicio B Conmutación precisión Cercanía / distancias C Lámpara de control precisión verde / rojo D Interruptor CON / DES E Sonido CON / DES F Campo de recepción de rayo láser G Indicaciones de posición para láser (delante, al lado, detrás) H Soporte universal Caja para pilas (lado posterior)
Seite 36
AutoCross-Laser 360° PowerBright Posiciones de trabajo: sujete la parte superior sobre la base giratoria del aparato (4) para fijar este al trípode o posicionarlo en torno al láser vertical. Si el láser debe transcurrir cerca del suelo separe la parte superior de la base. Opcional: Trabajar con el receptor láser RX 51: Utilice el receptor láser RX 51 para nivelaciones...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Soporte universal (opcional): El receptor láser RX 51 puede sujetarse con el soporte universal a varas de agrimensor. La vara Flexi (N° Art.: 080.50) se recomienda para todas las mediciones de alturas de suelo. Con ellas se puede determinar directamente sin calcular las diferencias de altura.
Seite 38
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 2 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo di consegnare l‘intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner. ITALIANO...
Seite 40
AutoCross-Laser 360° PowerBright Finestra di uscita laser Sicura di trasporto Vite di fissaggio Basamento (girevole) Anello di fissaggio Filettatura da 5/8" (lato inferiore) Piedini regolabili Adattatore del treppiede Vano delle pile 10 Modalità di ricezione manuale 11 Linee laser orizzontali 12 Linea laser verticale 13 Livella per l'orientamento gros- solano / batteria in esaurimento...
Seite 41
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Indicatore del funzionamento B Commutazione della precisione vicino / remoto C Lampada di controllo della precisione verde / rossa D Interruttore ON / OFF E Segnale acustico ON / OFF F Campo di ricezione del raggio laser G Indicatori della posizione del laser (anteriore, laterale, posteriore) H Supporto universale...
Seite 42
AutoCross-Laser 360° PowerBright Posizioni di lavoro: fissare la parte superiore sul basamento girevole (4) per montare l‘apparecchio sul suo treppiede o per posizionare il laser verticale. Per proiettare le linee laser in prossimità del suolo, togliere la parte superiore dal basamento.
AutoCross-Laser 360° PowerBright Supporto universale (opzionale): Il ricevitore laser RX 51 può essere montato su triplometri mediante il supporto universale Il triplometro flessibile (cod. art. 080.50) è raccomandato per tutti i tipi di misu- razione topografica. Con esso è possibile misurare diret- tamente dislivelli senza dover eseguire calcoli.
Seite 44
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 2 mm / 10 m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Verifica della linea verticale: collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete.
(np. praca przy złym zasi- laniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem. POLSKI...
Seite 46
AutoCross-Laser 360° PowerBright Okienko wylotu lasera Zabezpieczenie transportowe Śruba mocująca Cokół urządzenia (obracany) Pierścień mocujący Gwint 5/8" (spód) Nóżki justujące Adapter do statywu Komora baterii 10 Tryb odbiornika ręcznego 11 Poziome linie laserowe 12 Pionowe linie laserowe 13 Libelka do wstępnego ustawie- nia / niski poziom naładowania (wskazanie Low Bat.) 14 Kontrolka funkcji nachylania...
Seite 47
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Wskaźnik pracy B Przełącznik dokładności Blisko / Daleko C Kontrolki dokładności zielona / czerwona D Wł / Wył E Wł / Wył sygnał akustyczny F Pole odbioru lasera G Wskaźnik położenia lasera (przód, bok, tył) H Mocowanie uniwersalne Pojemnik Baterii (z tyłu) Wkładanie baterii do ACL 360°...
Seite 48
AutoCross-Laser 360° PowerBright Pozycje robocze: Zamocować górną część na obrotowym cokole urządzenia (4), aby zamontować urządzenie na statywie lub ustawić pionowe lasery. Jeżeli linie laserowe mają przebiegać blisko podłoża, zdjąć górną część z cokołu urządzenia. Opcja: Praca z odbiornikiem laserowym RX 51: Odbiornika używamy do pomiarów na dużych odległościach lub przy dużej jasności odbiornika RX 50.
Seite 49
AutoCross-Laser 360° PowerBright Mocowanie uniwersalne (opcja): Odbiornik można mocować do łaty za pomocą uchwy- tu. Łata pomiarowa (Art. Nr 080.50) jest polecana przy pomiarach względem podłoża. Dzięki niej można bez obliczeń wyznaczać różnice wysokości. Wskazówka: Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i składowaniu.
Seite 50
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 2 mm / 10 m konieczna jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner. Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno zawieszony.
AutoCross-Laser 360° PowerBright Erittäin kirkas ristiviivalaser, jossa vaakasuora 360° laserviiva PowerBright-Laser: Tehokkaat laserdiodit projisoivat erittäin selvästi näkyvät laserviivat. Yhtenäinen vaakasuora 360° laserviiva saadaan aikaan 3 laserdio- dilla. Yksi pystysuora laserviiva. Automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä, itsetasausalue 2,5°. Heilurin lukitus turvallista kuljetusta varten.
Seite 52
AutoCross-Laser 360° PowerBright laserviivan lähtöikkunat kuljetuslukitus kiinnitysruuvi jalusta (kierrettävä) kiinnitysrengas 5/8” kierre (alapuolella) säätöjalat sovitin jalustaa varten paristokotelo 10 käsivastaanotintila 11 vaakasuorat laserviivat 12 pystysuora laserviiva 13 libelli laitteen karkeaa suun- tausta varten / paristojen varaus- tila matala (LowBat-näyttö). 14 kallistustoiminnon valvontavalo 15 käsivastaanotintilan merkkivalo kiinnitysrengas (5) lukitse,...
Seite 53
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Virtavalo B Tarkkuuden muutos lyhyt / pitkä etäisyys C Tarkkuuden merkkiledit vihreä / punainen D Käynnistys / Pysäytys E Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys F Laserin vastaanottokenttä G Laserin merkkiledi (edessä, sivulla, takana) H Yleiskiinnitin Paristolokero (takasivulla) Paristojen asettaminen ACL 360°...
Seite 54
AutoCross-Laser 360° PowerBright Käyttöpaikat: Kiinnitä kierrettävä jalusta (4) laitteeseen, kun haluat asentaa laitteen kolmijalkaan tai kun haluat kohdistaa pystysuoran laserviivan. Irrota yläosa laserlaitteen jalustasta, kun haluat käyttää laitetta lattian tasalla. Valinnainen: RX 51-laservastaanottimen käyttö: Laservastaanotinta käytetään pitkillä etäisyyksillä ja kirkkaassa valaistuksessa suoritettavissa vaaituksissa. Vastaanotin kytketään näppäimellä...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Yleiskiinnitin (valinnainen): Laservastaanotin RX 51 voidaan kiinnittää yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta (Til.nro 080.50) soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa. Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman laskutoimituksia. Huomautus: Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen. Tekniset tiedot Itsetasausalue + 2,5° Tarkkuus + 2 mm / 10 m Valinnainen: Laservastaanottimen toimintamatka...
Seite 56
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi kuin 2 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX- LASERLINER huolto-osastoon. Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että...
AutoCross-Laser 360° PowerBright Laser de cruz super claro com linha de laser horizontal de 360° PowerBright-Laser: os díodos laser especiais de alto desempenho produzem linhas de laser extremamente visíveis. A linha de laser de 360° horizontal contínua é gerada por 3 díodos laser, uma linha de laser vertical. Nivelação automática através do sistema pendular com protecção magnética, 2,5°...
Seite 58
AutoCross-Laser 360° PowerBright Janela de saída de laser Bloqueador de transporte Parafuso de fixação Base do aparelho (rotativa) Anel de fixação Rosca 5/8” (lado inferior) Pés de ajuste Adaptador para tripé Compartimento de pilhas 10 Modo receptor portátil 11 Linhas de laser horizontais 12 Linhas de laser verticais 13 Nível de bolha para alinhamento aproximado / carga da bateria...
Seite 59
AutoCross-Laser 360° PowerBright A Indicador do estado operacional B Comutação da precisão zona próxima / distante C Lâmpada de controlo da precisão verde / vermelha D Botão para ligar / desligar E Som activado / desactivado F Campo de recepção laser G Indicadores de posição para laser (frontal, lateral, traseiro) H Suporte universal...
Seite 60
AutoCross-Laser 360° PowerBright Posições de trabalho: fixe a parte superior no suporte do aparelho (4) rota- tivo para fixar o aparelho num tripé ou posicionar o laser vertical. Se quiser traçar os lasers perto do solo, separe a parte superior do suporte do aparelho. Opcional: Trabalhar com o receptor laser RX 51: Para a nivelação a grandes distâncias ou em caso de...
Seite 61
AutoCross-Laser 360° PowerBright Suporte universal (opcional): O receptor laser RX 51 pode ser fixado em réguas de medição com o suporte universal. A régua de medição Flexi (n.º art.: 080.50) é recomendada para todas as medições de alturas de solos ou pavimentos. Assim pode determinar directamente diferenças de altura sem precisar de fazer cálculos.
Seite 62
AutoCross-Laser 360° PowerBright Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Para uma perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte: 1.
Seite 64
Serwis i sprzeda¿ Service- og Postadresse Service- og Postadresse Livraison et expédition Endereço de serviço e envio Umarex GmbH & Co KG — Laserliner — Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 laserliner@umarex.com Umarex GmbH & Co KG —...