Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
SLUSH MACHINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Istruzioni per l'utente
Gebrauchsanweisung
Instrucţiunile utilizatorului
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 274224

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 274224

  • Seite 1 Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi SLUSH MACHINE Item: 274224 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 5 Installation of the machine • All of the operations & installations should be • Adequate clearance must be left around the ma- carried out exclusively by specialized trained chine to enable the trained personnel to work personnel, who must organize all the operational without any constraints/difficulties.
  • Seite 6: Control Panel

    Main components of the machine Fig. 1 The machine consists of below main components: 1. Bowl lid cover 2. Bowl 3. Control panel 4. Detachable Drip tray 5. Grid 6. Float (overflow indicator) 7. Dispenser taps 8. Handles 9. Feet Spare parts (A).
  • Seite 7 Preparation before using for the first time • Remove all protective packaging and wrapping. • Clean all components as described (See == > • Check for the completeness of the machine and Cleaning and Maintenance). its accessories (Lubricant, washer, hat cover) (In Note: Due to manufacturing residues, the machine case of incomplete delivery and damages.
  • Seite 8 • After pouring/refilling the food ingredient into the Fig. 5 bowl (2), close the bowl lid (1) on top of the bowl (2). See Fig. 5. WARNINGS: 1. Never switch on the machine if the bowl lid is missing. Before removing the bowl lid, switch off the machine and unplug it.
  • Seite 9 II). To serve with cold drinks Bowl I Bowl I I • Press the corresponding bowl button ( • Then, press “+” or “-” consecutively to select the • Next, press consecutively to select juice mode, desired the temperature (From 1°C ~ 7°C). See will be lighted.
  • Seite 10 Cleaning and Maintenance Attention: • Always switch OFF the power switch on the con- • Before performing any cleaning and maintenance trol panel (3) and unplug the machine from the operation on the machine, wear the person- electrical power outlet before cleaning & mainte- al protective clothes such as gloves, protective nance.
  • Seite 11 • Use clean and warm water to wash the parts. Fig. 12 c) Remove the bowl and the lid: • To remove the bowl lid (1) of the bowl (2) first, Fig. 13 follow these instructions & see Fig.13: 1)Lift the rear part of the lid; 2)Extract the bowl lid (1) from the retainer placed at the front side.
  • Seite 12 d) Washing and sanitizing the components: Attention: All of the previously disassembled To clean the lighted bowl lid as below: and removed components must be 1. Using a clean, damp cloth to wipe clean the bot- thoroughly washed and sanitized. We tom part of the bowl lid &...
  • Seite 13 • Then, insert the bowl seal ring (B) and lubricate Fig. 19 with the supplied lubricant around it as below (See Fig. 19). • Next, insert the auger with the white washer (D) Fig. 20 and black washer (E) for the shaft. Rotate the au- ger to engage it.
  • Seite 14 Fig. 23 Follow below instructions to re-assembly the tap (7): • Using the supplied lubricant, lubricate the cap (Y) adequately and re-assembly the components. • Fit the pin (F) while keep the tap lever steady (See Fig. 23). • Replace the tap seal ring (C) if worn or leakage. f) Rinsing the machine Attention: Before starting up the machine after •...
  • Seite 15 i) Bulb replacement • The bulb should be replaced only when the ma- chine is switched OFF and the power cord is un- plugged. Fig. 26 • Next, remove the protection caps. Then, using a proper screwdriver (not supplied) to loosen the screws in order to remove the cover.
  • Seite 16: Troubleshooting

    4) Use a dry brush (not supplied) to remove the dust Fig. 30 that has built up over time with use. (See Fig. 30) 5) After having thoroughly cleaned the condenser, re-assembly the safety guard. k) Periodic maintenance This machine must be periodically checked (for at Any worn components must be replaced by an orig- least every 6 months) by a specialized technician.
  • Seite 17: Technical Specification

    Refrigerant used and quantity R404a / 450g Net weight (with bowl empty) 62kg Climatic Class Remarks: Technical specification is subjected to change without notification. Electric Wiring diagram (Item 274224) T: Switch power M1: Compressor FA: Compressor overload KA: Compressor relay C: Start capacitor...
  • Seite 18: Warranty

    Parameter Setting of the Machine WARNING: It is highly not recommended to change justed to the optimal settings by the factory default. these settings below as the machine is already ad Change the setting only if it is necessary. How to set Press and hold for about 6 seconds.
  • Seite 19: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 20: Besondere Sicherheitsvorschriften

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 21 • WARNUNG: Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wird das Gerät verbaut, stellen Sie sicher, dass es richtig belüftet wird. Versperren Sie niemals den Luftumlauf um das Gerät – sonst wird es überhitzt. • Halten Sie das Gerät fern von heißen Oberflächen und offenem Feuer. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht hohen Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit sowie Wassertropfen und -spritzern ausgesetzt ist.
  • Seite 22 Elektrische Bauteile und andere Gefahren • An die Stromversorgungsquelle des Gerätes darf • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Bei dem kein anderes Gerät angeschlossen werden. Waschen des Gerätes kann Wasser in die elek- • Nach der Ausschaltung bzw. Trennung des Ge- trischen Bauteile eindringen und elektrischen rätes von der Stromversorgungsquelle warten Schlag herbeiführen.
  • Seite 23 Steuerpaneel Stromversorgungsschalter Bowl I Bowl I I Drucktaste der Behälterwahl Kontrollleuchte des Behälters Temperaturanzeige Drucktaste Steigerung Gefrierung + / Temperatur Bowl Bowl Anzeige Gefrierung/ Temperatur Drucktaste Verringerung Gefrierung + / Temperatur Kontrollleuchte der Betriebsart „Granita“ Kontrollleuchte der Betriebsart „Saft“ Kontrollleuchte der Betriebsart Ausgeschaltet (OFF) Drucktaste der Hintergrundbeleuchtung Drucktaste der Parametereinstellung (siehe...
  • Seite 24 Betrieb a) Gemischvorbereitung: • Im entsprechenden Behälter lösen Sie das KON- ZENTRAT in WASSER und vermischen es gemäß Abb. 2 den Empfehlungen des Herstellers. DAS ERHALTENE GEMISCH MUSS MIND. 13° BRIX HABEN. Ein Gemisch mit geringerem Zuckergehalt kann eine Beschädigung der Schnecke und/oder der Getriebemotoren herbeiführen.
  • Seite 25 • Nach dem Eingießen/Ergänzen des Gemisches im Behälter (2) bringen Sie erneut den Deckel (1) auf dem Behälter (2) an. Siehe: Abb. 5. WARNUNGEN: 1. Nehmen sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn Abb. 5 der Deckel sich nicht auf dem Behälter befindet. Vor der Deckelabnahme schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversor- gungsquelle.
  • Seite 26 I). Betrieb in der Betriebsart „Granita“ • Betätigen Sie die dem jeweiligen Behälter ent- • Dann drücken Sie mehrmals „+“ oder „–“, um Bowl I Bowl I I sprechende Drucktaste ( den Gefrierungsgrad einzustellen: Stufe 1 be- • Anschließend betätigen Sie sie mehrmals, um deutet ein leicht gefrorenes Dessert mit viel Was- die Betriebsart „Granita“, wählen;...
  • Seite 27 III). Anhalten des Betriebes des Gerätes • Betätigen Sie die dem jeweiligen Behälter ent- • Anschließend betätigen Sie sie mehrmals, bis Bowl I Bowl I I sprechende Drucktaste ( bzw. ). . die Kontrollleuchte aufleuchtet. Das Gerät stoppt das Mischen und Gefrieren. d) Um den jeweiligen Behälter zu reinigen: •...
  • Seite 28 • Die Reinigung und Entkeimung des Gerätes soll- te mit gehöriger Vorsicht und in regelmäßigen Zeitabständen durchgeführt werden, um hohe Qualität der mittels des Dispensers servierten Getränke zu gewährleisten und den Hygienean- forderungen zu entsprechen. • Warnung: Während der Durchführung der Rei- Abb.
  • Seite 29 c) Abnehme des Behälters und des Deckels: Abb. 13 • Um den Deckel (1) vom Behälter (2) abzunehmen, gehen Sie nach der nachstehenden Anleitung und nach Abb. 13 vor: 1)Heben Sie den hinteren Teil des Deckels an. 2)Nehmen Sie den Deckel (2) vom im vorderen Teil des Behälters befindlichen Haken ab.
  • Seite 30 Ein Deckel mit Glühlampe ist gemäß der folgenden 5. PBringen Sie den Deckel wieder auf dem gewa- Anleitung u reinigen: schenen und entkeimten Behälter an. 1. Mit einem sauberen, feuchten Lappen reinigen Äußere Seite Abb. 16 Sie die innere und die äußere Oberfläche des Be- hälterdeckels.
  • Seite 31 • Dann bauen Sie die Schnecke sowie die weiße Abb. 20 (D) und die schwarze (E) Unterlegscheibe auf der Welle ein. Drehen Sie die Schnecke, um sie zu befestigen. • Anschließend bauen Sie den Behälter an der Abb. 21 richtigen Stelle ein und heben behutsam den Vorderteil der Schnecke, um sie in die richtige Position (E) gegenüber dem Behälter zu bringen (siehe: Abb.
  • Seite 32 f) Spülung des Gerätes Bemerkung: Nach der Reinigung und vor dem er- • Das Gerät sollte mindestens 5 Minuten lang neuten Einsatz des Gerätes führen Sie einen Spül- ununterbrochen die Flüssigkeit im Behälter mi- zyklus durch. schen. leitung zur Durchführung des Spülzyklus: •...
  • Seite 33 Abb. 27 • Nehmen Sie die Glühlampe (U) aus der Fassung (T). Wechseln Sie die Glühlampe gegen ein neue (nicht mitgeliefert). j) Reinigung des Verflüssigers Abb. 28 • Bemerkung: Die Reinigung des Verflüssigers darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker mit geeigneten Werkzeugen/Geräten durchgeführt werden.
  • Seite 34: Wiederkehrende Wartung

    k) Wiederkehrende Wartung Das Gerät muss der wiederkehrenden (mindestens Verschlissene Teile des Gerätes sind gegen ori- alle 6 Monate) Wartung durch einen qualifizierten ginale Ersatzteile auszuwechseln. Das Gerät darf Techniker unterzogen werden. Die wiederkehrende nicht betrieben werden, wenn auch nur ein dessen Wartung hat zum Zweck sicherzustellen, dass das Teil fehlerhaft bzw.
  • Seite 35: Technische Spezifikation

    Kühlmedium / Menge R404a / 450g Nettogewicht (Behälter leer) 62kg Klimaklasse Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden. Elektrischer Schaltplan (Produkt Nr. 274224) T: Ein-/Ausschalter M1: Verdichter FA: Überlastung des Verdichters KA: Relais des Verdichters C: Kondensator - Anlauf M2: Motor des Verflüssigerlüfters...
  • Seite 36 Einstellung der Geräteparameter WARNUNG: Es wird nicht empfohlen, die nachste- denen Werkeinstellungen optimal sind. Ändern Sie henden Einstellungen zu ändern, weil die vorhan- die Einstellungen nur, wenn es notwendig ist. Änderung der Einstellungen Drücken Sie und halten sie ca. 6 Sekunden lang Anschließend betätigen Sie mehrmals, um den gedrückt.
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 38: Speciale Voorzorgsmaatregelen

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Seite 39 • Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken. • Maak geen extra openingen in het apparaat. Installeer geen gadgets in het apparaat. • Probeer niet op het apparaat te klimmen. De installatie van het apparaat • Alle installatiehandelingen mogen uitsluitend •...
  • Seite 40 Belangrijkste onderdelen van het apparaat Fig. 1 Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1. Komdeksel 2. Kom 3. Bedieningspaneel 4. Uitneembare lekbak 5. Rooster 6. Vlotter (overloop-indicator) 7. Dispenserkranen 8. Handgrepen 9. Voet Reserve-onderdelen (A). Afdichtingskap vijzel x1 (B). Afdichtingsring kom x1 (C).
  • Seite 41 Bedieningspaneel Power-knop Bowl I Bowl I I Mode-knop voor gewenste kom Indicatielampje kom Temperatuurweergave Verhoog hardheid + / Temperatuur Bowl Bowl Weergave hardheid / Temperatuur Verlaag hardheid - /Temperatuur Indicator granita-modus indicator Indicator sapmodus Indicator UIT Lichtknop Knop voor instellen parameters (Zie pagina 18 voor instructies instellen) Voorbereiding op eerste gebruik •...
  • Seite 42 Bediening a) Bereiding van het voedselingrediënt: Fig. 2 • Verdun en meng het CONCENTRAAT in een ge- schikte container met WATER en volg de recep- ten van de fabrikant. HET VERKREGEN MENGSEL MOET EEN MINIMAAL SUIKERGEHALTE VAN 13°BRIX HEBBEN. Een lagere concentratie kan de boren en/of motorreductoren beschadigen.
  • Seite 43 • Sluit het deksel (1) op de kom (2) nadat u het voedselingrediënt in de kom (2) heeft gegoten/ bijgevuld. Zie Fig. 5. WAARSCHUWINGEN: Fig. 5 1. Schakel het apparaat nooit in als het deksel niet op de kom is geplaatst. Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het deksel van de kom verwijdert.
  • Seite 44 I). Om granita te serveren Bowl I Bowl I I • Druk op de knop van de gewenste kom ( • Druk daarna een aantal keren op “+” of “-” om • Druk vervolgens een aantal keren om de grani- de hardheid in te stellen.
  • Seite 45 III). Om het apparaat te stoppen Bowl I Bowl I I • Druk op de knop van de gewenste kom ( lecteren, licht op. Het apparaat stopt daarna • Druk vervolgens een aantal keren om UIT te se- met roeren en koelen. d) Om de gebruikte kom eenvoudig te reinigen: •...
  • Seite 46 • Reinigen en desinfecteren zijn handelingen die Fig. 10 met zorg en op regelmatige basis moeten wor- den uitgevoerd om de kwaliteit van de verstrekte drank en een goede hygiëne te kunnen waarbor- gen. • Waarschuwing: Schakel het apparaat niet in tij- dens de reinigings- &...
  • Seite 47 c) De kom en het deksel verwijderen: Fig. 13 • Volg deze instructies & zie Fig. 2 om eerst het deksel (1) van de kom (2) te verwijderen: 1)Til het achterste deel van het deksel op; 2)Haal het deksel (1) uit de houder aan de voorkant.
  • Seite 48 Reinig het verlichte deksel zoals hieronder be- schreven: Buitenste deel Fig. 16 1. Gebruik een schone, vochtige doek om de onder- kant van het komdeksel & het buitenoppervlak schoon te vegen. 2. Gebruik een spons gedrenkt in de reinigingsop- lossing om de onderkant van het komdeksel te desinfecteren en zorg ervoor dat u het schar- Onderkant nierdeel (X) niet aanraakt voor ongeveer 10 mi-...
  • Seite 49 • Installeer daarna de vijzel met de witte sluitring Fig. 20 (D) en zwarte sluitring (E) voor de as. Draai de vijzel om vast te zetten. • Plaats de kom daarna terug op zijn plaats, til de Fig. 21 kop van de vijzel licht op, zodat deze is uitgelijnd met de positie (E) van de kom (zie Fig.
  • Seite 50 f) Het apparaat spoelen Let op: Voordat u het apparaat na een reinigings- • Laat het apparaat minimaal 5 minuten draaien beurt start, moet u eerst een spoelcyclus uitvoeren. en in ‚beweging“ Volg de onderstaande procedure: • Schakel het apparaat uit en leeg de kom door de •...
  • Seite 51 Fig. 27 • Verwijder de lamp (U) uit de aansluiting (T). En vervang door een nieuwe lamp (niet meegele- verd). j) De condensor reinigen Fig. 28 • Let op: De condensor mag alleen worden gerei- nigd door een gespecialiseerd technicus, die alle handelingen in de juiste volgorde moet uitvoeren en gebruik moet maken van geschikt gereed- schap/geschikte apparatuur.
  • Seite 52: Problemen Oplossen

    k) Periodiek onderhoud Dit apparaat moet periodiek worden gecontroleerd Eventuele versleten onderdelen moeten worden (ten minste eens elke 6 maanden) door een ge- vervangen door originele reserveonderdelen. Het specialiseerd technicus. Deze periodieke controle is verboden het apparaat te gebruiken als een van zorgt ervoor dat alle geïnstalleerde onderdelen en de onderdelen defect of versleten is.
  • Seite 53: Technische Specificaties

    Gebruikt koelmiddel en hoeveel- R404a / 450g heid Nettogewicht (met lege kom) 62kg Klimaatklasse Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. Elektrisch schakelschema (Item 274224) T: Power-schakelaar M1: Compressor FA: Compressor overbelasting KA: Compressorrelais C: Startcondensator M2: Condensator ventilatormotor...
  • Seite 54 Instellen van apparaatparameters WAARSCHUWING: Het wordt sterk afgeraden om gesteld. Pas de instellingen alleen aan indien het de onderstaande instellingen te wijzigen, omdat noodzakelijk is. het apparaat in de fabriek al optimaal wordt in- Hoe instellen Houd voor ongeveer 6 seconden ingedrukt. De Druk daarna herhaaldelijk op om de parameter temperatuur die wordt getoond op het display knip-...
  • Seite 55: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 56: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
  • Seite 57 kapiącej wody i rozbryzgów. • Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklane elementy urządzenia. Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody - istnieje ryzyko porażenia prądem. • Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych źródeł...
  • Seite 58 Elementy elektryczne i inne zagrożenia • Żaden inny sprzęt nie powinien być podłączony do • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Mycie urzą- tego samego źródła zasilania, do którego podłą- dzenia może spowodować przedostanie się wody czone jest urządzenie. do części elektrycznych i doprowadzić do pora- •...
  • Seite 59 Panel sterowania Przełącznik zasilania Bowl I Bowl I I Przycisk wyboru zbiornik Lampka kontrolna zbiornika Wyświetlacz temperatury Przycisk zwiększenia zmrożenia + / temperatury Wyświetlacz zmrożenia/ temperatury Bowl Bowl Przycisk zmniejszenia zmrożenia + / temperatury Lampka kontrolna trybu „Granita” Lampka kontrolna trybu „Sok” Lampka kontrolna trybu wyłączenia (OFF) Przycisk podświetlenia Przycisk ustawienia parametrów (Patrz strona...
  • Seite 60 Użytkowanie a) Przygotowanie mieszaniny: Rys. 2 • W odpowiednim zbiorniku rozpuść KONCENTRAT w WODZIE i wymieszaj, zgodnie z zaleceniami producenta. UZYSKANA MIESZANIA MUSI MIEĆ MIN. 13° BRIX. Mieszanina o mniejszej zawartości cukru może prowadzić do uszkodzenia ślimaka i/lub motoreduktorów. • OSTRZEŻENIE: Temperatura mieszaniny nie może przekroczyć...
  • Seite 61 • Po wlaniu/uzupełnieniu mieszaniny w zbiorniku Rys. 5 (2) umieść pokrywę (1) z powrotem na zbiorniku (2). Patrz: Rys. 5. OSTRZEŻENIA: 1. Nigdy nie uruchamiaj urządzenia, jeśli pokrywa nie znajduje się na zbiorniku. Przed zdjęciem pokrywy, wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
  • Seite 62 I). Praca w trybie „Granita” • Wciśnij przycisk odpowiadający danemu zbiornikowi • Następnie wciśnij „+” lub „-” kilkakrotnie, by Bowl I Bowl I I ustawić poziom zmrożenia: Poziom 1 oznacza • Następnie wciśnij kilkakrotnie, by wybrać tryb lekko zmrożony deser z dużą ilością wody, poziom „Granita”;...
  • Seite 63 III). Zatrzymanie pracy urządzenia • Wciśnij przycisk odpowiadający danemu zbiornikowi • Następnie wciśnij kilkakrotnie do momentu za- Bowl I Bowl I I palenia się lampki . Urządzenie zatrzyma mieszanie i zmrażanie. d) Aby wyczyścić dany zbiornik: • Wciśnij i przytrzymaj przycisk odpowiadający da- czy nie wydostanie się...
  • Seite 64 • Ostrzeżenie: Nie podłączaj urządzenia do źródła Rys. 10 zasilania ani nie uruchamiaj go podczas przepro- wadzania czyszczenia i konserwacji. • Unieś górną Unieś górną część osłony i zdejmij ją na czas czyszczenia i konserwacji. Po zakończe- niu czyszczenia i konserwacji, z powrotem nałóż osłonę.
  • Seite 65 c) Zdjęcie zbiornika i pokrywy: Rys.13 • Aby zdjąć pokrywę (1) z pojemnika (2), postępuj zgodnie z poniższą instrukcją i Rys. 2: 1)Unieś tylną część pokrywy; 2)Zdejmij pokrywę (2) z zaczepu znajdującego się z przodu zbiornika. • Następnie unieś i odczep przednią część zbior- nika.
  • Seite 66 Pokrywę zbiornika z żarówką należy czyścić zgod- nie z poniższą instrukcją: 1. Za pomocą czystej, wilgotnej ściereczki wyczyść Strona Rys. 16 zewnętrzna wewnętrzną część pokrywy zbiornika oraz po- wierzchnię zewnętrzną. 2. Za pomocą gąbki zanurzonej w roztworze czysz- czącym przeprowadź sanityzację wewnętrznej części pokrywy, uważając, by nie dotykać...
  • Seite 67 • Następnie załóż ślimak oraz białą (D) i czarną (E) Rys. 20 podkładkę na wał. Przekręć ślimak w celu przy- mocowania. • Następnie zamontuj zbiornik we właściwym miej- Rys. 21 scu, delikatnie unieś przód ślimaka, ustawiając go w odpowiedniej pozycji (E) względem zbiornika (Patrz: Rys.
  • Seite 68 f) Płukanie urządzenia Uwaga: Po czyszczeniu i przed ponownym użyciem • Przez co najmniej 5 minut urządzenie powinno urządzenia przeprowadź cykl płukania. nieprzerwanie mieszać płyn w zbiorniku. Instrukcja przeprowadzenia cyklu płukania: • Wyłącz urządzenie i opróżnij zbiornik odkręcając • Nalej czystą wodę do zbiornika; kranik (7).
  • Seite 69 Rys. 27 • Wyjmij żarówkę (U) z oprawy (T). Wymień żarówkę na nową (niedołączoną do urządzenia). j) Czyszczenie skraplacza Rys.28 • Uwaga: Czyszczenie skraplacza może zostać przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowa- nego technika i za pomocą odpowiednich narzę- dzi/sprzętu. • Skraplacz powinien być czyszczony regularnie (co najmniej raz na 6 miesięcy), by zagwarantować...
  • Seite 70 k) Konserwacja okresowa Urządzenie musi być poddawane okresowej kon- Jeśli części urządzenia są zużyte, należy je wymie- serwacji (co najmniej co 6 miesięcy) przeprowadza- nić na oryginalne części zamienne. Nie należy ko- nej przez wykwalifikowanego technika. Okresowa rzystać z urządzenia, jeśli chociaż jedna jego część konserwacja urządzenia ma na celu zapewnienie, jest wadliwa lub zużyta.
  • Seite 71: Specyfikacja Techniczna

    Czynnik chłodniczy / ilość R404a / 450g Waga netto (pusty zbiornik) 62kg Klasa klimatyczna Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia. Schemat elektryczny (produkt nr 274224) T: Włącznik / wyłącznik M1: Kompresor FA: Przeciążenie kompresora KA: Przekaźnik kompresora C: Kondensator - rozruch M2: Silnik wentylatora skraplacza DPF1\DPF2: Elektroniczny zawór rozprężny 1 z 2...
  • Seite 72 Ustawianie parametrów urządzenia OSTRZEŻENIE: Nie zaleca się zmieniać poniższych są optymalne. Istniejące ustawienia zmieniaj jedy- ustawień, ponieważ istniejące ustawienia fabryczne nie wtedy, gdy jest to konieczne. Zmiana ustawień Wciśnij i przytrzymaj przez ok. 6 sekund. Tem- Następnie wciśnij kilkakrotnie, aby wybrać pa- peratura na wyświetlaczu zacznie migać.
  • Seite 73: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 74: Consignes De Sécurité Spéciales

    • L’appareil doit être branche à la prise murale avec une tension et la frequence indiquees sur la plaque signaletique. • Inserez la fiche à la prise murale situee dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immediatement deconnecte. Pour eteindre complètement l’appareil, debranchez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 75 choc electrique. • Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets brûlants (par exemple des bougies allumees). Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases). •...
  • Seite 76 Eléments électriques et autres risques • Ne branchez aucun autre equipement à la même • N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Le lavage source d’alimentation à laquelle l’appareil est de l’appareil peut provoquer la penetration de connecte. l’eau dans des pièces electriques et entraîner un •...
  • Seite 77 Panneau de commande Interrupteur Bowl I Bowl I I Bouton de selection du reservoir Voyant du reservoir Afficheur de la temperature Bouton de l’augmentation de la congela- tion + / de la temperature Afficheur de la congelation + / de la tem- Bowl Bowl perature...
  • Seite 78 Fonctionnement a) Préparation du mélange : • Dissolvez dans un reservoir approprie le Fig. 3 CONCENTRE dans l’EAU et melangez conforme- ment aux instructions du fabricant. LE MELANGE PREPARE DOIT AVOIR AU MOINS 13° BRIX. Le melange avec une teneur reduite en suivre peut entraîner des dommages de la vis sans fin et / ou des motoreducteurs.
  • Seite 79 • Après avoir verse / rempli le melange dans le re- Fig. 5 servoir (2) placez de nouveau le couvercle (1sur le reservoir (2). Voir : Fig. 5. AVERTISSEMENTS : 1. N’allumez jamais l’appareil si le couvercle n’a pas ete installe sur le reservoir. Avant de retirer le couvercle, eteignez l’appareil et deconnec- tez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 80 I). Fonctionnement en mode „Granite” • Appuyez sur le bouton correspondant à un reservoir • Ensuite appuyez plusieurs fois sur „+” ou „-” Bowl I Bowl I I pour regler le niveau de congelation. Le niveau 1 • Ensuite appuyez plusieurs fois pour selectionner : signifie le dessert legèrement congele avec une le mode „Granite”...
  • Seite 81 III). Arrêt de l’appareil • Appuyez sur le bouton correspondant à un reservoir • Ensuite appuyez plusieurs fois pour que le vouant Bowl I Bowl I I . s’allume. L’appareil arrête le melange et la congelation. d) Pour nettoyer le réservoir sélectionné: •...
  • Seite 82 • AVERTISSEMENT: Ne connectez pas l’appareil à Fig. 10 la source d’alimentation et ne le demarrez pas pendant le nettoyage ou l’entretien. • Soulevez la partie superieure du couvercle et retirez-la pour le nettoyage et l’entretien. Après le nettoyage et l’entretien, installez à nouveau le couvercle.
  • Seite 83 c) Démontage du réservoir et du couvercle: Fig. 13 • Pour enlever le couvercle (1) du reservoir (2), sui- vez les instructions et la fig. 2: 1)Soulevez la partie arrière du couvercle; 2)Enlevez le couvercle (2) de la prise à l’avant du reservoir.
  • Seite 84 Nettoyez le couvercle du reservoir avec l’ampoule conformement aux instructions suivantes: 1. Nettoyez la partie interieure du couvercle du Partie Fig. 16 extérieure reservoir et la surface exterieure en utilisant le chiffon propre et humide. 2. En utilisant l’eponge immergee dans une solu- tion de nettoyage effectuez pendant environ 10 minutes la desinfection de la partie interieure du couvercle en faisant attention à...
  • Seite 85 • Ensuite installez la vis sans fin et la rondelle Fig. 20 blanche (D) et la rondelle noire (E) sur l’arbre. Tournez la vis sans fin pour la fixer. • Ensuite montez le reservoir dans une place ap- Fig. 21 propriee, soulevez doucement la partie avant de la vis sans fin en la mettant dans la position sou- haitee (E) par rapport au reservoir.
  • Seite 86 f) Rinçage de l’appareil Attention: Après le nettoyage de l’appareil effec- • L’appareil doit melanger le liquide dans le reser- tuez le cycle de rinçage avant de reutiliser l’appa- voir pendant environ 5 minutes sans interruption. reil. • Arrêtez l’appareil et videz le reservoir en devis- Les instructions pour effectuer le cycle de rinçage: sant le robinet (7).
  • Seite 87 Fig. 27 • Retirez l’ampoule (U) du support (T). Remplacez l’ampoule (non fournie avec l’appareil). j) Nettoyage du condenseur Fig. 28 • Attention: Le nettoyage du condenseur peut être effectue uniquement par un technicien qualifie en utilisant les outils / l’equipement approprie. •...
  • Seite 88: Entretien Périodique

    k) Entretien périodique L’appareil doit être soumis à un entretien perio- Si les pièces de l’appareil sont usees, rempla- dique (au moins tous les 6 mois) effectue par un cez-les par des pièces de rechange originales. technicien qualifie. L’entretien periodique de l’ap- N’utilisez pas l’appareil même si une pièce de l’ap- pareil est destine pour assurer que l’appareil et pareil est endommagee ou usee.
  • Seite 89: Caractéristiques Techniques

    R404a / 450g Poids net (reservoir vide) 62kg Classe climatique Remarque : Les caracteristiques peuvent être modifiees sans preavis. Schéma électrique (produit n° 274224) T: Interrupteur M1 Compresseur FA: Surcharge du compresseur KA: Relais du compresseur C: condensateur - demarrage...
  • Seite 90: Garantie

    Réglage des paramètres AVERTISSEMENT: Il n’est pas recommande de mo- actuels ne doivent être modifies que lorsque cela difier les paramètres ci-dessous parce que les pa- est absolument necessaire. ramètres existants sont optimaux. Les paramètres Modification des paramètres Appuyez et maintenez appuye pendant environ Ensuite plusieurs fois appuyez sur pour selec-...
  • Seite 91: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 92 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 93 • Non eseguire fori supplementari nell’apparecchio. Non installare apparecchiature aggiuntive sull’apparecchio. • Non cercare di entrare sull’apparecchio. Installazione dell’apparecchio • Il funzionamento e l’installazione dell’apparec- asi difficoltà, intorno all’apparecchio uno spazio chio deve essere effettuato unicamente da per- adeguato deve essere garantito. Inoltre lo spazio sonale qualificato che deve eseguire tutte le ope- intorno all’apparecchio permette al personale di razioni precedenti, utilizzando per questo scopo...
  • Seite 94 Parti principali dell’apparecchio Parti dell’apparecchio : 1. Coperchio del recipiente Fig. 1 2. Recipiente 3. Pannello di controllo 4. Vassoio salvagocci estraibile 5. Griglia 6. Indicatore del livello di riempimento del vassoio salvagocci 7. Rubinetti del distributore 8. Maniglie 9. Piedini Pezzi di ricambio (A).
  • Seite 95 Pannello di controllo Interruttore Bowl I Bowl I I Pulsante di scelta del recipiente Spia del recipiente Display della temperatura Pulsante di aumentazione del congela- mento + / della temperatura Display del congelamento / della tempe- Bowl Bowl ratura Pulsante di riduzione del congelamento + / della temperatura Spia di modalità...
  • Seite 96 Utilizzo a) Preparazione della miscela: • Sciogliere il CONCENTRATO in ACQUA nel reci- Fig. 3 piente adatto, mescolare secondo le istruzioni del produttore. LA MISCELA OTTENUTA DEVE AVVERE ALMENO 13° BRIX. La MISCELA Con un contenuto ridot to di zucchero può portare a danni della vite senza fine e/ o di motoriduttori.
  • Seite 97 • Dopo aver versato la miscela nel recipiente (2) Fig. 5 posizionare il coperchio (1) sul recipiente (2). Vedi: Fig. 5. AVVERTENZE: 1. Non avviare mai l’apparecchio se il coperchio non si trova sul recipiente. Prima di rimuovere il coperchio, spengere l’apparecchio e scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
  • Seite 98 I). Funzionamento in modalità „Granita” • Premere il pulsante corrispondente al recipiente • Poi premere qualche volta „+” o „-” per impostare Bowl I Bowl I I il livello di congelamento per impostare il livello • Poi premere qualche volta per scegliere la moda- di congelamento: Livello 1 significa il dessert leg- lità...
  • Seite 99 III). Arresto del funzionamento dell’apparecchio • Premere il pulsante corrispondente al recipiente • Poi premere qualche volta fino a quando la spia Bowl I Bowl I I si accende. L’apparecchio ferma la misce- lazione e il congelamento. d) Per pulire il recipiente: •...
  • Seite 100 • AVVERTENZA: Non collegare l’apparecchio ad Fig. 10 una fonte di alimentazione e non avviarlo durante la pulizia o la manutenzione. • Sollevare la parte superiore del coperchio e ri- muoverlo per la pulizia e la manutenzione. Dopo aver terminato la pulizia e la manutenzione, in- stallare il coperchio.
  • Seite 101 c) Rimozione del recipiente e del coperchio: Fig. 13 • Per rimuovere il coperchio (1) dal recipiente (2), seguire le istruzioni di seguito. Fig. 2: 1)Sollevare la parte posteriore del coperchio; 2)Rimuovere il coperchio (2) del gancio che si trova sulla parte anteriore del recipiente. •...
  • Seite 102 Il coperchio del recipiente con la lampadina deve essere pulito secondo le seguenti istruzioni: 1. Utilizzando un panno pulito pulire la parte inter- Parte Fig. 16 esterna na del coperchio del recipiente e la superficie esterna. 2. Utilizzando una spugna immersa nella soluzio- ne di pulizia, eseguire per almeno 10 minuti la disinfezione della parte interna del coperchio facendo attenzione a non toccare le cerniere (X).
  • Seite 103 • Poi installare la vite senza fine e la rondella bian- Fig. 20 ca (D) e nera (E) sull’albero. Girare la vite senza fine per fissarla. • Poi installare il recipiente nel posto giusto e Fig. 21 sollevare delicatamente la parte anteriore della vite, spostandolo nella posizione desiderata (E) rispetto al recipiente (Vedi: Fig.
  • Seite 104 f) Risciacquo dell’apparecchi Attenzione: Dopo la pulizia e prima di riutilizzo, • Mescolare il liquido per almeno 5 minuti nell’ap- eseguire il ciclo di risciacquo. parecchio. Istruzioni per effettuare il ciclo di risciacquo: • Spegnere e svuotare il recipiente svitando il ru- •...
  • Seite 105 Fig. 27 • Rimuovere la lampadina (U) del supporto (T). So- stituire la lampadina con una nuova (non fornita con l’apparecchio). j) Pulizia del condensatore Fig. 28 • Attenzione: La pulizia del condensatore può es- ser effettuato solo da un tecnico qualificato, uti- lizzando gli strumenti appropriati.
  • Seite 106: Risoluzione Dei Problemi

    k) Manutenzione periodica L’apparecchio deve essere soggetto a manuten- Se le parti sono usurati, sostituirle con pezzi di ri- zione periodica (almeno ogni 6 mesi) eseguito da cambio originali. Non utilizzare l’apparecchio, an- un tecnico qualificato. La manutenzione periodica che se da una delle sue parti è difettosa o usurata. dell’apparecchio è...
  • Seite 107: Specifiche Tecniche

    R404a / 450g Peso netto (recipiente vuoto) 62kg Classe climatica Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Schema elettrico (prodotto n. 274224) T: Interruttore M1 Compressore FA: Sovraccarico del compressore KA: Relè del compressore C: Condensatore - avviamento...
  • Seite 108 Impostazione dei parametri del dispositivo AVVERTENZA: Non si raccomanda modificare le devono essere cambiate unicamente se è assolu- impostazioni perche le impostazioni di fabbrica tamente necessario. esistenti sono ottimali. Le impostazioni esistenti Modifica delle impostazioni Premere e mantenere premuto per circa 6 se- Poi premere qualche volta , per selezionare il condi.
  • Seite 109: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 110 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 111 Instalarea aparatului • Toate operațiile de exploatare și instalare trebuie • În jurul aparatului trebuie lăsat suficient spațiu executate exclusiv de personal specializat care liber pentru a da posibilitatea personalului spe- trebuie să organizeze toate succesiunile operați- cializat să lucreze fără piedici/dificultăți. De ase- ilor de exploatare și de instalare cu ajutorul unor menea, personalul specializat trebuie să...
  • Seite 112 Pezzi di ricambio (A). Tappo della vite senza fine x 1 (B). Anello di tenuta del recipiente x 1 (C). Anello di tenuta del rubinetto del distributore x 10 (D). Rondella bianca dell’albero della vite senza fine x 2 (E). Rondella nera dell’albero della vite senza fine x 2 (F).
  • Seite 113 Modul de utilizare a) Prepararea ingredientelor alimentare: • Diluați și amestecați CONCENTRATUL cu APĂ Fig. 3 într-un recipient adecvat, conform rețetelor pro- ducătorului. AMESTECUL OBȚINUT TREBUIE SĂ AIBĂ UN CONȚINUT MINIM DE ZAHĂR CONȚINUT DE 13°BRIX. O concentrație mai redusă poate avaria melcii și/sau ansamblurile motor-reductor.
  • Seite 114 c) Pornirea aparatului: Fiecare vas este controlat independent. • Mai întâi introduceți ștecherul într-o priză elec- Fig. 6 trică adecvată. • Apoi apăsați pentru a porni aparatul. Țineți apăsat timp de 3 secunde pentru a trece în regim STANDBY în perioada în care aparatul nu este utilizat.
  • Seite 115 II). Pentru a servi băuturi reci Bowl I Bowl I I • Apăsați butonul corespunzător ( • Apoi apăsați succesiv “+” sau “-” pentru a selecta • Apoi apăsați succesiv pentru a selecta regimul temperatura dorită (de la 1°C ~ 7°C). pentru suc;...
  • Seite 116 Curățarea și întreținerea Atenție: • Treceți întotdeauna întrerupătorul la OFF, de pa • Înainte de efectuarea operațiunii de curățare și panoul de comandă (3) și scoateți aparatul din întreținere asupra mașinii, trebuie purtat echipa- priză înainte de a-l curăța și de a face întreține- ment individual de protecție cum ar fi mănușile, rea.
  • Seite 117 c) Scoateți vasul și capacul: Fig. 13 • Pentru scoaterea capacului (1) al vasului (2), mai întâi aplicați prezentele instrucțiuni (Vezi Fig. 2): 1)Ridicați partea din spate a capacului; 2)Scoateți capacul (1) din opritorul situat în partea frontală. • Apoi ridicați partea frontală a vasului pentru a-l elibera.
  • Seite 118 Pentru a curăța capacul luminat, ca mai jos: 1. Utilizați o cârpă curată și umezită pentru a cură- ța partea de jos a capacului vasului și suprafața Partea Fig. 16 exterioară lui exterioară. 2. Utilizați un burete cufundat într-o soluție de spălat, igienizați fundul vasului, cu atenție să...
  • Seite 119 • Apoi introduceți melcul cu șaiba albă (D) și șaiba Fig. 20 neagră (E) pe ax. Rotiți melcul pentru a-l cupla. • După aceasta, puneți vasul la loc, ridicați ușor Fig. 21 capul melcului ca să se alinieze cu poziția (E) a vasului (vezi Fig.
  • Seite 120 f) Clătirea aparatului Atenție: Înainte de a porni aparatul după o curățare • Lăsați aparatul să meargă timp de cel puțin 5 mi- trebuie să îl clătiți bine. nute în regim de agitare“ Procedurile sunt următoarele: • Opriți aparatul și goliți vasul deschizând robinetul •...
  • Seite 121 Fig. 27 • Scoateți becul (U) din fasungul (T). Înlocuiți-l cu un bec nou (nelivrat). j) Curățarea condensatorului Fig. 28 • Atenție: Acest condensator poate fu curățat doar de un tehnician specializat care să organizeze în- treaga succesiune a operațiilor și să folosească scule/echipamente adecvate.
  • Seite 122 k) Întreținerea periodică Aparatul trebuie verificat periodic (cel puțin la fi- Orice componentă uzată trebuie înlocuită cu o ecare 6 luni) de un tehnician specializat. Această piesă de schimb originală. Este interzisă utiliza- verificare regulată servește pentru a verifica dacă rea aparatului chiar dacă...
  • Seite 123 R404a / 450g titatea Greutatea netă (cu vasul gol) 62kg Clasa de climă Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz. Schema electrică (Reper 274224) T: Întrerupător M1 Compresor FA: Compresor suprasolicitat KA: Releu compresor C: Condensator de pornire M2: Motorul ventilatorului condensatorului DPF1\DPF2: Ventil electronic de dilatație de 1/2...
  • Seite 124 Setarea parametrilor aparatului AVERTISMENT: Nu recomandăm în niciun caz ca fabrică se fac setările optime. Schimbați parame- parametrii de mai jos să fie modificați, întrucât în trii doar dacă este necesar. Cum se face setarea Țineți apăsat imp de aproximativ 6 secunde. Apăsați apoi de mai multe ori pentru a selec- Temperatura afișată...
  • Seite 125: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 126: Специальные Правила Техники Безопасности

    • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 127 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса устройства. При установке устройства, убедитесь, что оно имеет необходимую вентиляцию. Никогда не блокируйте поток воздуха вокруг устройства - в противном случае это может привести к перегреву. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство...
  • Seite 128 Электрические компоненты и другие опасности • Ни одно другое оборудование не должно быть • Не погружайте устройство в воду. При мойке подключено к одному источнику питания, к ко- устройства вода может попасть в электриче- торому подключено устройство. ские детали и вызвать поражение электри- •...
  • Seite 129 Панель управления Переключатель питания Bowl I Bowl I I Кнопка выбора контейнера Световой индикатор контейнера Индикатор температуры Кнопка увеличения замораживания + / температуры Индикатор замораживания /температуры Bowl Bowl Кнопка уменьшения замораживания + / температуры Указатель режима работы „Гранита” Указатель режима работы „Сок” Световой...
  • Seite 130 Использование a) Подготовка смеси: • В соответствующем контейнере растворите Рис. 3 КОНЦЕНТРАТ в ВОДЕ и перемешайте согласно рекомендациям производителя. ПОЛУЧЕННАЯ СМЕСЬ ДОЛЖНА ИМЕТЬ МИН. 13° по шкале Брикса. Смесь с пониженным содержанием сахара может привести к повреждению шнека и / или мотор-редукторов. •...
  • Seite 131 • После заливки/ пополнения смеси в контейне- Рис. 5 ре (2), поместите крышку (1) обратно на контей- нер (2). Смотри: Рис. 5. . ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: 1. Никогда не используйте устройство, если крышка не находится на контейнере. Перед тем как снять крышку, выключите устройство и отключите...
  • Seite 132 I). Работа в режиме „Гранита” • Нажмите на кнопку, соответствующую нужному • Потом нажмите несколько раз „+” или „-”, чтобы Bowl I Bowl I I контейнеру ( или установить уровень замораживания: Уровень • Затем нажмите несколько раз, чтобы выбрать 1 обозначает легко замороженный десерт с режим...
  • Seite 133 III). Остановка работы устройства • Нажмите на кнопку, соответствующую нужному • Затем нажмите несколько раз, пока не заго- Bowl I Bowl I I контейнеру ( или рится индикатор . Устройство остановит перемешивание и замораживание. d) Для того, чтобы очистить данный контейнер: •...
  • Seite 134 • Очистка и дезинфекция должны выполняться очень осторожно и через регулярные проме- жутки времени для того, чтобы гарантировать высокое качество напитков с использованием Рис.10 разливного автомата и по соображениям гиги- ены. • Предупреждение: Не подключайте устройство к источнику питания и не включайте его во время...
  • Seite 135 c) Снятие контейнера и крышки: Рис. 13 • Для того, чтобы снять крышку (1) с контейнера (2), следуйте инструкции, как ниже и Рис. 2: 1)Поднимите заднюю часть крышки; 2)Снимите крышку (2) с зацепки, расположенной в передней части контейнера • Затем поднимите и отцепите переднюю часть контейнера.
  • Seite 136 Крышку с лампочкой следует чистить в соответ- ствии с указаниями, как ниже: 1. Используя чистую, влажную ткань, очистите Внешняя Рис. 16 сторона внутреннюю полость крышки контейнера и внешнюю поверхность. 2. С помощью губки, погруженной в моющим рас- творе, выполните дезинфекцию внутренней полости...
  • Seite 137 • Затем установите шнек, а также белую (D) и Рис. 20 черную (E) шайбы на вал. Переверните шнек, для того, чтобы его зафиксировать. • Теперь установите контейнер на нужное место, Рис. 21 осторожно поднимите переднюю часть шнека, устанавливая его в нужном положении (E) по отношению...
  • Seite 138 f) Полоскание устройства Замечание: После очистки и перед возобнов- • В течение, по крайней мере, 5 минут устройство лением запуска устройства, проведите цикл опо- должно непрерывно перемешивать жидкость в ласкивания. контейнере. Инструкция для выполнения цикла полоскания: • Выключите устройство и опорожните контей- •...
  • Seite 139 Рис.27 • Извлеките лампочку (U) из держателя (T). За- мените лампочку на новую (не входит в ком- плект к устройству). j) Очистка конденсатора Рис.28 • Замечание: Очистку конденсатора может вы- полнять только квалифицированный специа- лист при использовании соответствующих ин- струментов / оборудования. •...
  • Seite 140 k) Периодическое техническое обслуживание Устройство должно быть предметом периодиче- запасными частями. Не используйте устройство, ского технического обслуживания (по крайней даже если одна деталь неисправна или изноше- мере, каждые шесть месяцев), выполняемого на. Пользователь не может выполнять периоди- квалифицированным техническим специали- ческое...
  • Seite 141: Технические Характеристики

    R404a / 450г Вес нетто (пустой контейнер) 62кг Климатический класс Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Электрическая схема (продукт № 274224) T: Включатель / выключатель M1: Компрессор FA: Перегрузка компрессора KA: Реле компрессора C: Конденсатор - запуск...
  • Seite 142 Настройка параметров устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не рекомендуется изме- няйте существующие параметры только в случае нять эти параметры, поскольку существующие необходимости. заводские настройки – это оптимальные. Изме- Изменение настроек Нажмите и придержите в течение 6 секунд. Затем нажмите несколько раз, чтобы выбрать Температура...
  • Seite 143: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 144 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 145 • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή. • Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά. •...
  • Seite 146 Κύρια μέρη της συσκευής Εικ. 1 Η συσκευή αποτελείται από τα παρακάτω κύρια μέρη: 1. Καπάκι κάδου 2. Κάδος 3. Πίνακας ελέγχου 4. Αποσπώμενος δίσκος συλλογής 5. Πλέγμα 6. Φλοτέρ (ένδειξη υπερχείλισης) 7. Στόμιο εκροής 8. Κάνουλες 9. Στηρίγματα Εξαρτήματα (A).
  • Seite 147 Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση • Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία. • Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής όπως περι- • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα μέρη και εξαρ- γράφεται (Βλ. ==> Καθαρισμός και συντήρηση). τήματα της συσκευής (λιπαντικό, ροδέλα, κάλυμμα) Σημείωση: Λόγω...
  • Seite 148 • Όταν ρίξετε όλη την ποσότητα του μείγματος που Εικ. 5 επιθυμείτε στον κάδο (2), κλείστε το καπάκι (1) στην αρχική του θέση επάνω στον κάδο (2). Βλ. Εικ. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: 1. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν δεν κλεί- σετε...
  • Seite 149 I). Για να παρασκευάσετε γρανίτα • Πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στον κάδο που • Στη συνέχεια, πατήστε «+» ή «-» διαδοχικά για να Bowl I Bowl I I θέλετε να χρησιμοποιήσετε ( ή προσαρμόσετε την πηκτότητα. Μπορείτε να επιλέ- •...
  • Seite 150 III). Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή • Πατήστε το κουμπί που αντιστοιχεί στον κάδο που • Στη συνέχεια, πατήστε επανειλημμένα για να επι- Bowl I Bowl I I θέλετε να χρησιμοποιήσετε ( ή λέξετε τη λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (OFF). α ανάψει η ένδειξη .
  • Seite 151 Καθαρισμός και Συντήρηση Προσοχή: • Να κλείνετε πάντα τον διακόπτη ενεργοποίησης • Για να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρι- στον πίνακα ελέγχου (3) και να αποσυνδέετε τη σμού και συντήρησης, πρέπει να φοράτε ρούχα συσκευή από την πρίζα πριν προβείτε σε εργασίες ατομικής...
  • Seite 152 • Χρησιμοποιήστε καθαρό και ζεστό νερό για να πλύ- Εικ. 12 νετε τα μέρη. c) Αφαίρεση κάδου και καπακιού: • Για να αφαιρέσετε το καπάκι (1) του κάδου (2), Εικ. 13 ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες και δείτε την Εικ.13: 1) Ανασηκώστε το πίσω μέρος του καπακιού; 2) Αφαιρέστε...
  • Seite 153 d) Πλύσιμο και απολύμανση εξαρτημάτων: Προσοχή: Όλα τα εξαρτήματα που έχουν προηγουμέ- Καθαρίστε τους λαμπτήρες όπως περιγράφεται πα- νως αποσυναρμολογηθεί και αφαιρεθεί, ρακάτω: πρέπει να πλυθούν και να απολυμανθούν 1. Καθαρίστε το κάτω και το επάνω μέρος του καπα- καλά. Προτείνουμε να καθαρίζετε και να κιού...
  • Seite 154 • Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανο- Εικ. 19 ποίησης κάδου (B) και λιπάνετε με το παρεχόμενο λιπαντικό γύρω του όπως φαίνεται παρακάτω (βλ. Εικ. 19). • Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον έλικα, τη λευκή Εικ. 20 ροδέλα (Δ) και τη μαύρη ροδέλα άξονα (Ε). Περι- στρέψτε...
  • Seite 155 Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να επανατο- Εικ. 23 ποθετήσετε το στόμιο (7): • Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο λιπαντικό, λιπά- νετε επαρκώς το στόμιο (Υ) και συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα. • Τοποθετήστε τον πείρο (ΣΤ) ενώ κρατάτε σταθερή την κάνουλα του στομίου (βλ. Εικ. ΧΧ). •...
  • Seite 156 i) Αντικατάσταση λαμπτήρα • Ο λαμπτήρας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεδεμένο. • Στη συνέχεια, αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμ- Εικ. 26 μα. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο σωστό κατσαβίδι (δεν παρέχεται) για να ξεβιδώσετε τις βίδες και να αφαιρέσετε...
  • Seite 157: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    4) Χρησιμοποιήστε μια στεγνή βούρτσα (δεν παρέχε- Εικ. 30 ται) για να αφαιρέσετε τη σκόνη που έχει συσσω- ρευθεί με την χρήση. (Βλ. Εικ. 30) 5) Αφού καθαρίσετε καλά τον πυκνωτή, επανατοπο- θετήστε το πλέγμα ασφαλείας. k) Περιοδική συντήρηση Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται περιοδικά (τουλάχι- Τυχόν...
  • Seite 158 R404a / 450g σότητα Καθαρό βάρος (με άδειους κάδους) 62kg Κλιματική κατηγορία Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Διάγραμμα ηλεκτρικής καλωδίωσης (Προϊόν 274224) T: Διακόπτης ενεργοποίησης M1: Συμπιεστής FA: Υπερφόρτωση συμπιεστή KA: Αναμετάδοση συμπιεστή C: Έναρξη πυκνωτή...
  • Seite 159 Ρύθμιση παραμέτρων μηχανήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν συνιστάται η αλλαγή αυτών στεί εργοστασιακά οι βέλτιστες ρυθμίσεις. Αλλάξτε των ρυθμίσεων, καθώς στη συσκευή έχουν ήδη ορι- τις ρυθμίσεις μόνο εάν είναι απαραίτητο. Τρόπος ρύθμισης Πατήστε παρατεταμένα για περίπου 6 δευτερόλεπτα το Στη συνέχεια, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί κουμπί...
  • Seite 160 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression reserves. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-03-2018...

Inhaltsverzeichnis