Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT250 Installationsanleitung
Sony CDX-GT250 Installationsanleitung

Sony CDX-GT250 Installationsanleitung

Fm/mw/lw compact disc player

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
CDX-GT20
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Fronthøjttaler
Baghøjttale
Etukaiutin
Takakaiutin
Främre högtalare
Bakre högtalare
Connection example
Anschlussbeispiel
Tilslutningseksempel
Liitäntäesimerkki
Exempel på anslutning
*
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Zekering (10 A)
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Warnhinweise
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power supply lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zur Stromversorgungsleitung (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts list
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
your car.
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Caution
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
fingers.
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
/
in). If the catches are
3
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection diagram
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Warning
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
connecting this unit with the supplied power supply lead
installieren und kann herausspringen.
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
Anschlussdiagramm
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
Warnung
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
with this unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
switch is turned off.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
Notes on speaker connection
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
connect the terminals of the right speakers with those of the
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
left speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
Händler.
negative (–) terminal of the speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
angeschlossen werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Stromversorgung des Speichers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
the unit.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Strom versorgt.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Note on connection
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
If speaker is not connected correctly, "FAILURE" appears in
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
the display. In this case, make sure the speaker is connected
Lautsprecher beschädigt werden.
correctly.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in
diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
* Note for the antenna (aerial) connecting
* Hinweis zum Anschließen der Antenne
* Bemærkning om antennetilslutningen
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
ISO (International Organization for
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardization) type, use the supplied
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
adaptor  to connect it. First connect
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
the car antenna (aerial) to the supplied
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
adaptor, then connect it to the antenna
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
(aerial) jack of the master unit.
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
1
3
5
7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalaranslutning
2
4
6
8
5
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
4
8
Forholdsregler
Muistutuksia
• Denne enhede er udelukkende beregnet til brug med 12
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømforsyningsledningen  til enheden
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
og højttalerne, inden de tilsluttes til strømstikket til
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
ekstraudstyr.
• Kytke kaikki maadoitusjohdot yhteiseen
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
maadoituspisteeseen.
fælles jordforbindelsespunkt.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
(gul)
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
Medfølgende dele
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
irrotus ()" lehtisen kääntöpuolella.
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
irrottamiseen autosta.
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
Muistutus
bagside for nærmere oplysninger.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
sormiasi.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Varmistustappi
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
varmistustapit ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei
Griber
ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
Kytkentäkaavio
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Varoitus
Tilslutningsdiagram
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia,
tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana
toimitetulla liitäntäjohdolla  saattaa vahingoittaa
Advarsel
antennia.
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Huomautuksia ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Bemærkninger om kontrol- og
(Liikennetiedotukset).
strømforsyningsledningerne
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
ole relerasiaa.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Muistinpitoliitäntä
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
denne enhed.
virta-avaimella.
Tilslutning af lagerfunktionen
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
tændingslåsen er slået fra.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
liitäntöihin.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
miinusliitäntään.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmerne
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
kan beskadige enheden.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
kaiutinjohtoon.
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
Liitäntöjä koskeva huomautus
ledning til højre og venstre højttalere.
Mikäli kaiuttimia ei ole kytkettyä kunnolla, näytölle ilmestyy
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
FAILURE. Tarkista tässä tapauksessa, että kaiuttimet on kytketty
Bemærkning om tilslutning
oikein.
Hvis højttaleren ikke er tilsluttet korrekt, vises "FAILURE" på
displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren er korrekt
tilsluttet.
* Antennin kytkemistä koskeva huomautus
* Om anslutning av antenn
Hvis din bilantenne er af ISO-
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä
Om bilantennen är av ISO-typ
typen (Den Internationale
(International Organization for
(International Organisation for
Standardiseringsorganisation), skal du
Standardization), käytä laitteen mukana
Standardisation) använd medföljande
bruge den medfølgende adapter  til at
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
adapter  vid anslutning. Anslut först
tilslutte den. Tilslut først bilantennen til
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
bilens antenn till medföljande adapter och
den medfølgende adapter, og tilslut den
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
koppla den därefter till antennuttaget på
derefter til hovedenhedens antennestik.
päälaitteen liitäntään.
huvudenheten.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
1
+
Højttaler, bag, højre
5
+
Højttaler, front, venstre
Purple
White
Kaiutinanto, taka, oikea
Kaiutinanto, etu, vasen
Violett
Weiß
Högtalare, bak, höger
Högtalare, fram, vänster
Lilla
Hvid
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Purppura
Valkoinen
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Lila
Vit
2
Højttaler, bag, højre
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, taka, oikea
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, bak, höger
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
3
+
Højttaler, front, højre
7
+
Højttaler, bag, venstre
Gray
Green
Kaiutinanto, etu, oikea
Kaiutinanto, taka, vasen
Grau
Grün
Högtalare, fram, höger
Högtalare, bak, vänster
Grå
Grøn
Harmaa
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Grå
Grön
4
Højttaler, front, højre
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, etu, oikea
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, fram, höger
Högtalare, bak, vänster
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
jord
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
maa
Blå
styrning för motorantenn
Svart
Jordanslutning
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Varningar
• Den här enheten är konstruerad för att endast användas
med 12 V likström, negativ jord.
• Se till att kablarna inte kläms under en skruv eller
fastnar i rörliga delar (t ex. stolskenor).
• Undvik kortslutningar genom att stänga av bilens
tändning innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög märkning,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren i förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten före
leverans. Innan du monterar enheten ska du ta bort
ramen  och skyddskragen  från enheten med hjälp
av frigöringsnycklarna . Mer information finns under
"Ta bort skyddskrage och ram ()", på nästa sida.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Kopplingsschema
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styr- strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller då du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan,
anslut styrkabeln för motorantennen (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömförsörjningen för
befintlig antennförstärkare. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Man kan inte använda en motorantenn utan relälåda med
denna enhet.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
anslutning.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om enheten har gemensam negativ
(–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalaren inte kopplas rätt visas texten "FAILURE" i
teckenfönstret. Om så sker, kontrollera anslutningarna för
högtalaren.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT250

  • Seite 1 An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Se “Strømtilslutningsdiagram” på bagsiden for nærmere Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben. Sony Corporation Printed in Denmark oplysninger. Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus. car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen Face the hook inwards. to make sure the connections match correctly. There are virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi. Placer udløsernøglen korrekt. Der Haken muss nach innen three basic types (illustrated below). You may need to Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla Aseta avain oikein. weisen. switch the positions of the red and yellow leads in the car olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi Ret krogen indad.