instrManual_RMP909s
04.11.2005
17:34 Uhr
Seite 4
HINWEIS!
NOTE!
Das Abspielen eines Samples erfolgt unabhängig von der
A sample is played independently from the track: In Play mode the
Wiedergabe des Tracks: Im Wiedergabe-Modus ist sowohl der
current track as well as the sample can be heard. In Pause mode,
aktuelle Track als auch der Sample zu hören. Im Pause-Modus ist
only the sample is heard.
nur der Sample zu hören.
While playing a sample, activate Hold -17- to alter the pitch of the
Wenn Sie ein Sample abspielen, können Sie nach Aktivieren der Hold
sample with the Time Parameter Dial -11- and the volume of the sample
Taste -17- mit dem Time-Parameter Rad -11- die Geschindigkeit des
with the Ratio Parameter Dial -12-. Press the Hold button again to return
Samples und mit dem Ratio-Parameter Rad -12- die Lautstärke des
to the original pitch and volume. To play the sample in reverse mode
Samples verändern. Drücken Sie nochmals die Hold Taste, um zur
press the Reverse button -20-. Press the Reverse button again to play
ursprünglichen Geschwindigkeit und Lautstärke zurückzukehren. Um
the sample regularly. The Player stores the samples lastingly. Even after
den Sample rückwärts abzuspielen, drücken Sie nun die Reverse-Taste
changing the track or the CD the stored samples remain in memory. The
-20-. Nochmaliges Drücken der Reverse-Taste spielt den Sample wieder
button of a sample bank holding a sample lights up in red if the
normal ab. Der Player speichert die Samples dauerhaft. Auch nach
respective (= sample's own) CD is placed in the tray; if a different (=
Wechseln des Tracks oder der CD bleiben die gespeicherten Samples
non-sample) CD is placed in the tray, the respective button lights up in
erhalten. Die Taste einer belegte Sample-Bank leuchtet rot auf, wenn
blue. The button of the sample bank last recorded also flashes in the
die zugehörige (= sampleeigene) CD eingelegt ist; wird eine andere (=
respective colour. A sample bank is overwritten once a new sample is
samplefremde) CD eingelegt, leuchtet die jeweilige Taste blau auf. Die
recorded onto it. Use the Parameter/Folder button -13- to set and play a
Taste der zuletzt belegten Sample-Bank blinkt zudem in der entspre-
fixed order of up to 12 banks. For this, hold the Parameter/Folder button
chenden Farbe auf. Eine Sample-Bank wird überschrieben, wenn Sie
until "+1" is shown on the display. Now programme the order of the
darauf ein neues Sample aufnehmen. Sie können mit der
samples by pressing the memory buttons; after every button pressed
Parameter/Folder-Taste -13- eine feste Abfolge von bis zu 12 Bänken
the number on the display increases. Once all 12 steps have been
speichern und abspielen. Halten Sie dazu die Parameter/Folder-Taste
programmed, or once programming is terminated beforehand by
solange gedrückt, bis im Display "+1" erscheint. Nun können Sie durch
pressing the Parameter/Folder button again, the order is saved. To be
Drücken der Speicher Tasten die Reihenfolge der Samples festlegen;
able to play the programme as an endless loop press the Sampler
nach jedem Drücken erhöht sich die Zahl im Display. Wenn Sie alle 12
button -34- once; it lights up in red. To play the programme once only,
Schritte programmiert haben, oder die Progarmmierung vorher durch
press the Sampler button a second time; it now flashes. Press the
nochmaliges Drücken der Parameter/Folder-Taste beendet haben, ist
Parameter/Folder button to play the programme. To end playing, press
die Abfolge gespeichert. Um das Programm als Endlosschleife abpielen
the Sampler button once again; the light will now go out. The four
zu können, drücken Sie nun die Sampler Taste -34- einmal; sie leuchtet
sample banks function simultaneously as a Cue Point Memory. When
rot auf. Um das Programm nur einmal abzuspielen, drücken Sie die
pressing the button of a Sample Bank without having previously
Sampler Taste ein zweites mal; sie blinkt auf. Drücken Sie nun die
activated the Memory button or the Sampler button the Player returns
Parameter/Folder-Taste um das Programm abzuspielen. Um das
into Play as well as Pause mode at the beginning of the respective
Abspielen zu beenden, drücken Sie abermals die Sampler Taste; sie
sample. This function is exclusively available for the samples' own CDs,
erlischt. Die vier Sample-Bänke sind gleichzeitig ein Cue-Punkt
or for Sample Banks that light up in red.
Speicher. Wenn Sie die Taste einer Sample-Bank drücken, ohne vorher
NOTE!
die Memory Taste oder die Sampler Taste aktiviert zu haben, kehrt der
To completely reset the memory of the Sample Banks first switch
Player sowohl im Wiedergabe- wie auch im Pause-Modus zum Beginn
off the device with the ON/OFF switch -38-. Now turn the Search
des jeweiligen Samples zurück. Diese Funktion ist nur mit sampleeige-
Dial -10- to the left until you feel a resistance, and hold it in this
nen CDs, bzw. mit rot leuchtenden Sample-Bänken verfügbar.
position. Now switch on the device with the ON/OFF switch;
HINWEIS!
release the Search Dial as soon as the display indicates "Read".
Um die Belegung der Sample-Bänke komplett zu löschen, schalten
14. Relay Play
Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter -38- zunächst aus.
Relay Play is available once you have connected your RMP-909 s via the
Drehen Sie nun das Search-Rad -10- bis zum Widerstand nach links
jack -37- with another RMP-909 s. Now select for both players the single
und halten Sie es in dieser Position. Schalten Sie nun das Gerät mit
play mode with Single/Continue -30-; "Single" is on both displays. Now
dem EIN/AUS-Schalter wieder ein; lassen Sie das Search-Rad wie-
activate the Play mode for one of the players with Play/Pause -4-. The
der los, sobald "Read" im Display erscheint.
first track is played. The player then returns into Pause. After this, the
14. Relay Play
first track of the other player is played; this player then goes into Pause
Wenn Sie Ihren RMP-909 s über die Anschlussbuchse -37- mit einem
mode. Then, the second track of the first player is played after which
anderen RMP -909 s verbunden haben, ist Relay-Play verfügbar. Wählen
the player goes into Pause. After this, the second track of the second
Sie dazu bei beiden Playern mit den Single/Continue Tasten -30- den
player is played and the player then goes into Pause, etc.
Single-Abspielmodus; "Single" erscheint in beiden Displays. Aktivieren
NOTE!
Sie nun bei einem der Player mit der Play/Pause Taste -4- den
Relay Play might not work if the player is connected to different
Wiedergabe-Modus. Der erste Track wird abgespielt; danach geht der
mixing consoles or amplifiers.
Player in den Pause-Modus. Daraufhin wird der erste Track des anderen
15. Terminating operation
Players abgespielt; danach geht der Player in den Pause-Modus.
Remove the CD, by pushing the eject button -2- and switch off the
Daraufhin wird der zweite Track des ersten Players abgespielt; danach
device with the ON/OFF switch -38-.
geht der Player in den Pause-Modus. Daraufhin wird der zweite Track
16. Toubleshooting
des ersten Players abgespielt; danach geht der Player in den Pause-
If your Reloop RMP-909 s is experiencing any difficulties please check
Modus, usw.
the following table for malfunction symptoms and take the corrective
HINWEIS!
measures proposed in the table.
Relay-Play könnte nicht funktionieren, wenn die Player an unter-
schiedliche Mischpulte oder Verstärker angeschlossen sind.
15. Ende der Benutzung
Entnehmen Sie die CD, indem Sie die Eject Taste -2- drücken. Schalten
Sie nun das Gerät mit dem EIN/AUS Schalter -38- aus.
16. Hilfe zur Fehlersuche
Falls Schwierigkeiten mit dem Reloop RMP-909 s auftreten sollten,
suchen Sie in der folgenden Tabelle nach den Störungssymptomen und
folgen Sie den Korrekturmaßnahmen, die in der Tabelle vorgeschlagen
werden.
INDICATION
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
La lecture d'un échantillon s'effectue indépendamment de la
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
lecture de la piste : en mode de lecture, vous entendez autant la
- In
piste actuelle que l'échantillon. En mode Pause, vous entendez
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes
uniquement l'échantillon.
Personal verantwortlich zu überwachen.
Durant la lecture d'un échantillon, après avoir activé la touche Hold -
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und Probleme
17-, vous pouvez modifier la vitesse et le volume de l'échantillon en
gut auf.
tournant respectivement la molette Time-Parameter -11- et la molette
Ratio-Parameter -12-. Appuyer de nouveau sur la touche Hold pour
Bestimmungsgemäße
retourner à la vitesse et au volume initial. Pour inverser un
Verwendung
échantillon, appuyer à présent sur la touche Reverse -20-. Pour
repasser au sens de lecture normal de l'échantillon, appuyer une fois
- Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen MP3-CD-
de plus sur la touche Reverse. Le lecteur enregistre les échantillons à
Player, mit dem sich handelsübliche CDs und CDs im MP3-Format
long terme. Les échantillons restent enregistrées même si vous
abspielen lassen. Das Gerät wird dabei an ein Mischpult angeschlossen.
changez la piste ou le CD. La touche d'un banc d'échantillonnage
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz Wechselspannung
s'éclaire en rouge lorsque le CD respectif (= CD à partir duquel
zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
l'échantillon a été enregistré) ; si un autre CD (= autre que celui de
konzipiert.
l'échantillon), la touche respective s'éclaire en bleu. La touche du
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung
dernier banc d'échantillonnage occupé clignote en outre dans la
beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der
couleur respective. Pour écraser un banc d'échantillonnage,
Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere
enregistrer un autre échantillon. La touche Parameter/Folder -13-
Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischem
permet de mémoriser et de lire une séquence fixe allant jusqu'à 12
Schlag, etc. verbunden.
bancs. Il faut pour cela enfoncer la touche Parameter/Folder jusqu'à ce
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals entfernt
que l'affichage indique "+1". Vous pouvez maintenant définir l'ordre des
werden, da ansonsten der Gewährleistungsanspruch erlischt.
échantillons à l'aide des touches Mémoire ; après chaque pression, le
numéro affiché augmente d'une unité. Lorsque les 12 échantillons sont
Wartung
programmés ou la programmation terminée en appuyant de nouveau
sur la touche Parameter/Folder, la séquence est mémorisée. Pour pou-
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes auf
voir lire le programme comme boucle infinie, appuyer une fois sur la
Beschädigungen des Netzkabels oder des Gehäuses, sowie auf die
touche Sampler -34- ; elle s'éclaire en rouge. Pour lire le programme
Abnutzung von Verschleißteilen wie Dreh- und Schiebereglern.
une seule fois, appuyer une deuxième fois sur la touche Sampler ; celle-
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ci clignote. Appuyer maintenant sur la touche Parameter/Folder pour
ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtig-
lire le programme. Pour arrêter la lecture, appuyer une fois de plus sur
ten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
la touche Sampler ; elle s'éteint. Les quatre bancs d'échantillonnage
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
servent en même temps de mémoire de points Cue. Lorsque vous
wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht
appuyez sur la touche d'un banc d'échantillonnage sans auparavant
mehr funktioniert, nach längerer Lagerung unter ungünstigen
avoir activé la touche Memory ou la touche Sampler, le lecteur retourne
Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
au début de l'échantillon respectif, aussi bien en mode de lecture qu'en
mode de Pause. Cette fonction est uniquement disponible lorsque le CD
respectif de l'échantillon est dans le lecteur et que le banc
d'échantillonnage respectif s'éclaire en rouge.
INDICATION
Pour effacer complètement les échantillons des bancs
d'échantillonnage, éteindre d'abord l'appareil avec l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT -38-. Tourner à présent la molette Search -10-
vers la gauche jusqu'à ce qu'elle résiste et la maintenir dans cette
position. Allumer maintenant l'appareil avec l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT ; relâcher la molette Search dès que "Read" est
VORSICHT LASERSTRAHLUNG!
affiché.
Dieses Gerät enthält zwei Laserdioden der Klasse 1. Um einen siche-
14. Relay Play
ren Betrieb zu gewährleisten, dürfen weder Abdeckungen entfernt
Si votre RMP-909 s est connecté avec un autre RMP-909 s par la prise
werden, noch darf versucht werden, sich Zugang zum Geräteinneren
de connexion -37-, la fonction Relay Play est disponible. Sélectionnez
zu verschaffen. Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden
pour les deux lecteurs le mode Single avec les deux touches
Teile. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
Single/Continue -30- ; " Single " apparaît dans les deux affichages.
durchgeführt werden.
Activez le mode de lecture sur un des lecteurs avec la touche
Play/Pause -4-. Le premier titre est lu ; le lecteur passe ensuite en mode
Pause. Après cela, le deuxième lecteur lit le premier titre pour passer
aussi en mode Pause ensuite. Puis le deuxième titre du premier lecteur
est lu avant que le lecteur ne revienne en mode Pause. Le deuxième
titre du deuxième lecteur est alors lu puis ce lecteur repasse en mode
Pause, etc.
INDICATION
Relay-Play pourrait ne pas fonctionner quand les lecteurs sont
Vorderseite
connectés à des tables de mixage ou amplificateurs distincts.
15. Fin de l'utilisation
Appuyez sur la touche Eject -2- pour éjecter le cédérom. Vous pouvez à
présent éteindre l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT -38-.
16. Aide de dépannage
Si le Reloop RMP-909 s ne fonctionne pas correctement, recherchez le
problème dans le tableau suivant et procédez aux mesures de
dépannage indiquées.
10
Schulen,
Ausbildungseinrichtungen,
Hobby-
oder
Application in accordance
with regulations
- This device is a professional CD player for replay of conventional CDs
and MP3-CDs. To listen to CDs connect this equipment to a mixing
console.
- This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz and is
designed exclusively for indoor application.
- If the device is used for any other purposes than those described in the
operation manual, damage can be caused to the product, leading to the
exclusion of implied warranty rights. Moreover, any other application
that does not comply with the specified purpose harbours risks such as
short circuit, fire, electric shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never be
removed to uphold the implied warranty rights.
Maintenance
- Check the technical safety of the device regularly for damage to the
mains line or the casing, as well as for wear of wear parts such as
rotary and sliding switches.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer feasible then
the device must be disconnected and secured against accidental use.
Always disconnect mains plug from the outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible if the
device bears visible defects, if the device no longer functions, following
longer storage under unfavourable conditions or after major transport
stress.
CAUTION LASER RADIATION!
This device is equipped with two Class 1 laser diodes. To ensure a safe
operation do not remove any covers or try to access the inside of the
equipment. The inside of the device does not contain any parts which
are subject to maintenance. Maintenance must only be carried out by
qualified staff.
Front
1
Utilisation conforme
- Cet appareil est un lecteur de CD professionnel permettant la lecture de
CD conventionnels et de CD MP3. L'appareil doit pour cela être connec-
té à une console de mixage.
- Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230V, 50Hz ten-
sion alternative et est exclusivement conçu pour être utilisé en local
fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler
les droits de garantie de vices cachés. En outre, toute utilisation autre
que celle décrite dans ce mode d'emploi peut être source de court-cir-
cuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé
sous peine d'annuler les droits de garantie de vices cachés.
Entretien
- Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier, cordon) et
l'usure éventuelle des molettes et curseurs.
- Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en toute
sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le contre toute
réutilisation involontaire. Débranchez la fiche électrique de la prise de
courant !
- La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque l'appareil
est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correctement, après
un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une
forte sollicitation de transport.
ATTENTION RAYON LASER!
Cet appareil est équipé de deux diodes laser de la classe 1. Afin de
garantir une utilisation en toute sécurité, il est interdit de retirer les
couvercles ou d'ouvrir le boîtier. Le boîtier ne contient aucune pièce
nécessitant un entretien. Les réparations doivent exclusivement être
effectuées par des professionnels qualifiés.
Panneau avant
3