Seite 1
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG PW50 PW50D PW50D1 5PG-28199-8B...
Seite 2
PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2012.07-0.6×1 CR AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT (E,F,G)
Seite 3
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. BEDIENUNGSANLEITUNG PW50 PW50D PW50D1 5PG-28199-8B-G0...
Seite 4
EG-Konformitätserklärung conforming to Directive 2006/42/EC gemäß Richtlinie 2006/42/EG We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Wir, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product erklären unter der alleinigen Verantwortung, dass das Produkt PW50 (JYA3PT00000428377–...
Seite 5
Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzie- ren. Zur Aufrechterhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfohlenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.
Seite 6
Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können. Ihr Motorrad ist mit einem einstellbaren Drehzahlbegrenzer und einer Leistungsreduzierungsscheibe ausgestattet. Yamaha empfiehlt, dass alle Anfänger mit ganz hineingedrehter Einstellschraube des Drehzahlbegrenzers und im Abgaskrümmer eingebauter Leistungsre- duzierungsscheibe beginnen, um die verfügbare Leistung zu begrenzen, solange sie noch lernen.
Seite 7
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE GAU10133 Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet: Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Be- folgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden. Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie- WARNUNG den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
INHALT LAGE DER WICHTIGEN ZU IHRER SICHERHEIT – Reinigung des Funkenfängers ..7-10 AUFKLEBER ........1-1 ROUTINEKONTROLLE VOR Vergaser einstellen ...... 7-11 FAHRTBEGINN ......... 5-1 Leerlaufdrehzahl einstellen ..7-11 SICHERHEITSINFORMATIONEN ..2-1 Spiel des Gasdrehgriffs prüfen ..7-12 WICHTIGE FAHR- UND Reifen ........... 7-12 BESCHREIBUNG ......3-1 BEDIENUNGSHINWEISE....
Seite 10
INHALT PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS ........8-1 Vorsicht bei Mattfarben ....8-1 Pflege ..........8-1 Abstellen .........8-3 TECHNISCHE DATEN ......9-1 KUNDENINFORMATION ....10-1 Identifizierungsnummern ....10-1...
Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor- rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten dürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar werden oder sich ablösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-Händler. Für Kanada...
Seite 12
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Kanada WARNING • BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS. • NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger. • NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
Seite 13
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Kanada TIRE INFORMATION INFORMATION SUR LES PNEUS Cold tire nor mal pressure should be set as La pression des pneus à froid doit normalement follows. être réglée comme suit. FRO NT : 1 0 0 k Pa , { 1. 00 k g f / c m ² }, 15 p si AVANT : 1 0 0 k Pa, { 1 .0 0 k g f/cm²...
Seite 14
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Europa...
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Europa PW50 2.1 kW 39 kg 5PG-2156A-10 5B6-2816R-00 EN16029 2012 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 100 kPa 100 kPa 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1.00 kgf/cm² 1.00 kgf/cm² 15 psi 15 psi 5B6-2817L-00 5PG-2816R-00...
Seite 16
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erklärenden Texten vertraut. Lesen Niemals befestigten Bedienungsanleitung. Straßen verwenden. Tragen immer einen Niemals Beifahrer mitnehmen. sicherheitsgeprüften Helm und persönliche Schutzausrüstung. Mindestalter 6 Jahre. Diese Einheit enthält Stickstoff Wird dieses Motorrad von unter hohem Druck.
Seite 17
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Ausschließlich bleifreies Benzin tanken. 1 Baujahr **** YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Messen Sie den Reifendruck, wenn die Reifen kalt sind. Den Reifendruck einstellen. Falscher Reifendruck kann zum Verlust der Kontrolle führen. Der Verlust der Kontrolle kann **.* kPa...
Seite 18
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Ozeanien und Südafrika...
Seite 19
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER Für Ozeanien und Südafrika WARNING TIRE INFORMATION • BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S Cold tire nor mal pressure should be set as MANUAL AND ALL LABELS. follows. • NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
SICHERHEITSINFORMATIONEN GAU4093B ningsstunden nehmen. Wenden Sie fahrern verursacht, die das Motorrad sich an einen autorisierten Motorrad- nicht gesehen haben. Sich selbst auf- händler, um Ausbildungskurse in Ihrer fallend zu erkennen zu geben ist daher Seien Sie ein verantwortungsbewusster Nähe zu finden. eine sehr effektive Methode, Unfälle Halter dieser Art zu reduzieren.
Seite 21
SICHERHEITSINFORMATIONEN ● ● ● An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahren Sie in nicht vertrauter Umge- Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Fahrer beteiligt. bung besonders vorsichtig. Sie könn- Handschuhe usw. helfen dabei, Ab- • Stellen Sie sicher, dass Sie qualifi- ten auf versteckte Hindernisse stoßen schürfungen oder Risswunden zu ver- ziert sind ein Motorrad zu fahren, und dadurch einen Unfall haben.
Seite 22
Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. ● oder Türen in ein Gebäude gelangen Sich verlagernde Gewichte können ein Yamaha ist außerstande, die für diesen Zu- können. plötzliches Ungleichgewicht schaffen. behörmarkt hergestellten Produkte zu tes- Sicherstellen, dass das Zubehör si- ten. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Beladung Verwendung von Zubehör, das nicht von...
Seite 23
Beim Anbringen elektrischer Zubehör- wenn das Produkt oder die Modifikation von heit oder den Wendekreis einschränkt, teile mit großer Umsicht vorgehen. einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. den Federungs- oder Lenkausschlag Wird die Kapazität der elektrischen eingebaut wurde. begrenzt oder die Handhabung der Anlage des Motorrads durch elektri- Bedienungselemente behindert.
Seite 24
SICHERHEITSINFORMATIONEN ● Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann. ● Einen Gang einlegen (bei Modellen mit manueller Schaltung). ● Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU40660 GAU41044 Lenkerarmatur Drehzahlbegrenzer und Leis- tungsreduzierungsscheibe Ihr Motorrad ist mit einem einstellbaren Drehzahlbegrenzer und einer Leistungsre- duzierungsscheibe ausgestattet. Der Dreh- zahlbegrenzer verhindert eine vollständige Öffnung der Drosselklappe selbst bei maxi- malem Stellweg des Gasdrehgriffs. Die Leistungsreduzierungsscheibe ist im Ab- gaskrümmer montiert, um die verfügbare 1.
GAU12901 GAU12951 Handbremshebel (Vorderrad- Handbremshebel (Hinterrad- fähr bis zur Hälfte aufgedreht werden. Bitte bremse) bremse) wenden Sie sich an eine Yamaha-Fach- werkstatt, wenn mehr Leistung benötigt wird. GWA14631 WARNUNG Die unsachgemäße Einstellung des Drehzahlbegrenzers kann eine fehlerhaf- te Funktion der Drosselklappe verursa- chen.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13182 GAU13212 Tankverschluss Kraftstoff Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass ausrei- chend Benzin im Tank ist. GWA10881 WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entzündlich. Befolgen Sie diese Anweisungen, um Brand- und Explosi- onsgefahr zu vermeiden und die Verlet- zungsgefahr beim Betanken zu verrin- 1.
Seite 31
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tan- Schäden an Teilen des Motors, zum Bei- Ihr Yamaha Motor wurde für den Betrieb mit ken. Die Verwendung verbleiten Kraft- spiel an den Kolbenringen und der Aus- bleifreiem Normalbenzin mit einer Oktan- stoffs verursacht schwerwiegende puffanlage.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifrei- deren Kraftstoffmarke oder tanken Sie Su- GAU13412 Kraftstofftank-Belüftungs- es Normalbenzin mit einer Research-Ok- per bleifrei. Die Verwendung von bleifreiem schlauch tanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen Benzin verlängert die Lebensdauer der (oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu ei- Zündkerze(n) und reduziert die Wartungs-...
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13453 GAU40701 O (Ein) Zweitakt-Motoröl Kraftstoffhahn Sicherstellen, dass ausreichend Zweitakt- Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom Motoröl im Öltank vorhanden ist. Falls erfor- Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzei- derlich, Zweitakt-Motoröl der vorgeschrie- tig. benen Sorte nachfüllen.
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU13590 GAU13680 GAU40920 Chokehebel “ ” Kickstarter Sitzbank Sitzbank abnehmen 1. Entfernen Sie den Schmutzfänger, in- dem Sie die Schrauben und Unterleg- scheiben lösen. 1. Chokehebel “ ” 1. Kickstarter Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein Zum Anlassen des Motors den Kickstarter- fetteres Luft-Kraftstoff-Gemisch, das eine hebel herausklappen und dann langsam...
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION GAU53760 4. Ein Kabelende durch das Hinterrad Kabelschloss (für Europa) ziehen und dann beide Enden des Ka- Ihr Motorrad wurde mit einer externen Dieb- bels in das Schloss stecken und ver- stahlsicherung ausgeliefert, um eine uner- riegeln.
Werden Inspektions- und Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder ei- ner Beschädigung des Fahrzeugs. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht, wenn irgendein Problem vorliegt. Wenn ein Problem nicht mit den in diesem Handbuch angegebenen Verfahren behoben werden kann, lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fach- werkstatt überprüfen.
Seite 37
• Ggf. einstellen. • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert. • Spiel des Gasdrehgriffs prüfen. Gasdrehgriff 7-12, 7-17 • Ggf. das Spiel des Gasdrehgriffs von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seilzug- und Griffgehäuse schmieren lassen. • Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert. Steuerungs-Seilzüge 7-16 •...
Choke nicht eingesetzt werden muss, wenn nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ih- schalten. der Motor bereits warm ist. Starten Sie statt- ren Yamaha-Händler. 3. Den Choke aktivieren und den Gas- dessen den Motor mit leicht geöffnetem GWA10271 drehgriff ganz schließen. (Siehe Seite Gaszug.
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE GAU41002 GAU16780 GAU41012 Anfahren Beschleunigen und Verlangsa- Bremsen 1. Ziehen Sie den Hinterradbremshebel GWA14571 WARNUNG an, während Sie das Motorrad vom Hauptständer drücken. ● Vermeiden Sie plötzliches und ab- 2. Den Gasdrehgriff ganz schließen. ruptes Bremsen (besonders in Sei- 3.
Bei Motorstörungen während der Ein- Fahrer mit dem Motorrad vertraut zu ma- fahrzeit das Fahrzeug sofort von einer chen. Lesen sie bitte die nachstehenden In- Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen las- formationen sorgfältig durch. sen. Der Motor ist fabrikneu und darf während der ersten 5 Betriebsstunden nicht zu stark beansprucht werden.
WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE GAU40722 Parken Zum Parken den Motor abstellen und den Kraftstoffhahn auf “S” (Stopp) stellen. GWA10311 WARNUNG ● Motor und Auspuffanlage können sehr heiß werden. Deshalb so par- ken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren und sich verbrennen kön- nen.
Verbrennungen, Feuer oder ographischem Einsatzort und persönlicher chende Zulassung besitzen (falls zutref- Kohlenmonoxid-Vergiftungen ver- Fahrweise müssen die Wartungsintervalle fend). Yamaha-Fachwerkstätten sind für die ursachen – möglicherweise mit To- möglicherweise verkürzt werden. Durchführung dieser speziellen Servicear- desfolge. Weitere Informationen zu beiten geschult und ausgerüstet.
Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel. HINWEIS Falls das für die Wartung notwendige Werk- zeug nicht zur Verfügung steht und Ihnen die Erfahrung für bestimmte Wartungsar- beiten fehlt, lassen Sie die Wartungsarbei- ten von einer Yamaha-Fachwerkstatt aus- führen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41742 Tabelle für regelmäßige Wartung des Abgas-Kontrollsystems HINWEIS Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ERSTE DANACH ALLE PRÜFPUNKT KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT...
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41757 Allgemeine Wartungs- und Schmiertabelle HINWEIS Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden. ERSTE DANACH ALLE PRÜFPUNKT KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT 1 Monat...
Seite 46
Funktion prüfen. Hauptständerachse Etwas Lithiumseifenfett auftragen. Funktion prüfen und auf Öllecks kontrollieren. Federbeine Ersetzen, falls nötig. Etwas Yamaha Ketten- und Seilzugschmiermittel Betätigungs-Seilzüg oder Motoröl 10W-30 auftragen. Funktion prüfen. Spiel des Gasdrehgriffs prüfen, ggf. einstellen. Gasdrehgriff Etwas Yamaha Ketten- und Seilzugschmiermittel oder Motoröl 10W-30 auftragen.
Motors und ist leicht zu überprüfen. Da und ggf. erneuern. Verbrennungswärme und Ablagerungen die Funktionstüchtigkeit der Kerze im Laufe Empfohlene Zündkerze: der Zeit vermindern, muss die Zündkerze in PW50 NGK/BP4HS (ZAF) den empfohlenen Abständen gemäß War- PW50 NGK/BPR4HS (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK) tungs- und Schmiertabelle herausgenom- (ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC) men und geprüft werden.
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU41103 Zündkerzen-Elektrodenabstand: Leistungsreduzierungsscheibe 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) entfernen Um die volle Motorleistung zu erhalten, Zündkerze montieren muss die Leistungsreduzierungsscheibe 1. Die Sitzfläche der Kerzendichtung rei- entfernt werden. nigen; Schmutz und Fremdkörper vom 1. Den Abgaskrümmer nach Entfernen Gewinde abwischen.
● Um ein Durchrutschen der Kupp- Öllecks geprüft werden. Wird ein Leck ge- lung zu vermeiden (da das Getrie- funden, das Motorrad von einem Yamaha- beöl auch die Kupplung schmiert), Händler überprüfen und reparieren lassen. mischen Sie keine chemischen Zu- Außerdem muss das Getriebeöl in den...
2. Den Luftfilter-Gehäusedeckel ab- Getriebe und den Achsantrieb in den in der schrauben. Wartungs- und Schmiertabelle vorgeschrie- 1. Filterschaumstoff benen Zeitabständen von einer Yamaha- Fachwerkstatt überprüfen und schmieren. 1. Luftfiltergehäuseabdeckung 2. Schraube 4. Die gesamte Oberfläche des Filter- schaumstoffs mit dem vorgeschriebe- 3.
GAU41221 2. Leicht am Endrohr gegenschlagen Empfohlene Ölsorte: Reinigung des Funkenfängers und dann eine Drahtbürste zum Ent- Yamaha-Schaum-Luftfilteröl oder Der Funkenfänger muss zu den in der Ta- fernen jeglicher Kohleablagerungen ein anderes hochwertiges Schaum- belle für regelmäßige Wartung und Schmie- vom Abschnitt des Funkenfängers im...
Falls sich die Leerlaufdrehzahl nicht wie nis kann zu Leistungsabfall und oben beschrieben einstellen lässt, den Mo- HINWEIS Motorschäden führen. tor von einer Yamaha-Fachwerkstatt über- Der Motor ist ausreichend warm gelaufen, prüfen lassen. wenn er spontan auf Gasgeben anspricht. 3. Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl des...
Lauffläche, rissigen Flanken Gasdrehgriffs regelmäßig prüfen und ggf. usw. den Reifen umgehend von einer Bei Fahren des Fahrzeugs mit falschem von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen. Reifendruck besteht Verletzungs- oder lassen. Lebensgefahr durch einen Verlust der Mindestprofiltiefe (vorn und hinten): Kontrolle über das Fahrzeug.
Seite 54
BRIDGESTONE/KNOBBY PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1 sich richtig einpassen zu lassen, sind nach zahlreichen Tests von der BRIDGESTONE/KNOBBY kann dies eine Beschädigung des Yamaha Motor Co., Ltd. freigegeben wor- IRC/KNOBBY Motorrads und eine Verletzung des den. Fahrers zur Folge haben. GWA15541 WARNUNG ●...
Beschädigungen prüfen. 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) Bei Mängeln an Reifen oder Rädern Spiel des Handbremshebels (Hinter- das Rad von einer Yamaha-Fachwerk- radbremse): statt ersetzen lassen. Selbst kleinste 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) 1. Spiel des Handbremshebels (Vorderrad- Reparaturen an Rädern und Reifen bremse) nur von einer Fachwerkstatt ausführen...
Hinterrads prüfen Lässt sich die Einstellung auf diese Wei- Der Verschleiß der Trommelbremsbeläge se nicht vornehmen, das Fahrzeug von vorn und hinten muss in den empfohlenen einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen Abständen gemäß Wartungs- und Schmier- lassen. tabelle geprüft werden. HINWEIS Die Räder müssen zur Prüfung der Trom-...
Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert werden und die Züge und deren Enden ggf. geschmiert werden. Ist ein Bowdenzug be- schädigt oder funktioniert er nicht reibungs- los, muss er von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrolliert oder ersetzt werden. WARNUNG! Beschädigungen der Seil- zugummantelung können zu innerer Hinten Korrosion führen und die Seilzugbewe-...
Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gas- genaue Einstellung. Deshalb muss die drehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich Frischöl-Förderpumpe in den empfohlenen sollte der Gaszug in einer Yamaha-Fach- Abständen gemäß Wartungs- und Schmier- werkstatt gemäß den in der Wartungs- und tabelle von einer Yamaha-Fachwerkstatt Schmiertabelle vorgeschriebenen Abstän-...
Falls der Hauptständer nicht reibungs- prüfen, ob sie leichtgängig ein- und los ein- und ausgeklappt werden kann, ausfedert. lassen Sie Ihn von einer Yamaha-Fach- werkstatt kontrollieren oder reparieren. Andernfalls könnte der Hauptständer den Boden berühren und den Fahrer ab- lenken, was zu einem möglichen Kon- trollverlust führen kann.
Schäden festgestellt werden, das Falls ein Radlager zu viel Spiel aufweist Ist dabei Spiel spürbar, die Lenkung Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerk- oder das Rad nicht leichtgängig dreht, die von einer Yamaha-Fachwerkstatt statt überprüfen bzw. reparieren lassen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG GAU24360 Vorderrad GAU41024 Vorderrad ausbauen GWA10821 WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. 1. Bremswellenhebel 1. Radachse 1. Das Motorrad auf den Hauptständer 2. Bremsankerplatte stellen. 3. Unterlegscheibe GAU41032 2.
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 6. Das Handbremshebel-Spiel einstel- GAU25080 HINWEIS Hinterrad len. (Siehe Seite 7-14.) Sicherstellen, dass die Nut der Bremsan- 7. Das Motorrad vom Hauptständer her- kerplatte über die Halterung des Gabelrohrs GAU41084 unterlassen, sodass das Vorderrad Hinterrad ausbauen passt.
Seite 63
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 6. Die Abgaskrümmer-Schrauben entfer- 8. Die Achsmutter während der Betäti- nen, und dann die Auspuffkammer, die gung der Hinterradbremse entfernen. Leistungsreduzierungsscheibe und die Dichtung ausbauen. 1. Schalldämpfer 2. Unterlegscheibe 3. Schalldämpfer-Schraube 1. Achsmutter 4. Federklemme 9. Die hintere Schwinge nach Entfernen 1.
Seite 64
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND EINSTELLUNG 10. Das Rad zur rechten Seite hin vom Anzugsmomente: HINWEIS Achsantriebsgehäuse lösen und an- Achsmutter: Sicherstellen, dass die Federklemme so po- schließend herausnehmen. 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) sitioniert ist, dass die Nase nach innen Mutter für die hintere Schwinge: weist.
Werkzeuge und die Erfahrung für eine opti- male Wartung. Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie Yamaha-Tei- le, bieten aber nur selten die gleiche Quali- tät und Lebensdauer, was erhöhte Repara- turkosten zur Folge hat. GWA15141 WARNUNG Bei Überprüfung des Kraftstoffsystems...
Mit einem trockenen Tuch abwischen und Zündkerzen- Gas halb öffnen und Kickstarter betätigen. Feucht Elektrodenabstand korrigieren, oder Zündkerzen ersetzen. Zündkerzen herausnehmen und Elektroden prüfen. Der Motor startet nicht. Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen. Trocken Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen. 7-25...
GCA17110 wertige Materialien verwendet werden, sind gung des Fahrzeugs sollten Sie einen ACHTUNG die Bauteile nicht korrosionssicher. Wäh- Yamaha-Fachhändler bezüglich ver- ● Stark säurehaltige Radreiniger, be- rend bei Automobilen beispielsweise ein wendbarer Reinigungsmittel zu Rate zie- sonders an Speichenrädern, ver- korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt, fal- hen.
Seite 68
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS nigungsmittel Plastikteile angreifen Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen. 3. Alle Metalloberflächen müssen mit ei- können, müssen alle Reste des Rei- Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen nem Korrosionsschutzspray vor Korro- nigungsmittels mit sehr viel Wasser sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nas- sion geschützt werden, auch wenn sie abgespült werden.
5. Zum Schutz des Zylinders, der Kol- denn dann bleibt das Wasser auf Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ih- den Bauteilen stehen, und das kann benringe, etc. vor Korrosion die folgen- rem Yamaha-Händler. den Schritte ausführen: Rostbildung zur Folge haben. ● a. Den Zündkerzenstecker abziehen Um Korrosion zu verhindern, feuch- te Keller, Ställe (Anwesenheit von...
Seite 70
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS d. Den Motor einige Male mit dem HINWEIS Anlasser durchdrehen. (Dadurch Notwendige Reparaturen vor der Stilllegung wird die Zylinderwand mit Öl be- des Motorrads ausführen. netzt.) e. Den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen, die Zündker- ze einschrauben und den Zündker- zenstecker wieder auf die Zünd- kerze aufsetzen.
TECHNISCHE DATEN Abmessungen: Vibrationen am Lenker (EN1032, ISO5008): Luftfilter: PW50 bis zu 2.5 m/s² Gesamtlänge: Luftfiltereinsatz: (AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP) 1245 mm (49.0 in) Nasselement (FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD) Gesamtbreite: Kraftstoff: (NOR)(POL)(PRT)(SVN)(SWE) 575 mm (22.6 in) Empfohlener Kraftstoff: Motor: Gesamthöhe: PW50 Ausschließlich bleifreies 715 mm (28.1 in)
Seite 72
TECHNISCHE DATEN Achsantrieb: PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1 Vorderrad-Federung: Kardan BRIDGESTONE/KNOBBY Bauart: Sekundäruntersetzungsverhältnis: IRC/KNOBBY Teleskopgabel 6.218 (19/15 x 54/11) Geschwindigkeitsindex: Feder/Stoßdämpfer-Bauart: Fahrgestell: 100 km/h (62 mph) Spiralfeder, hydraulisch gedämpft Zuladung: Rahmenbauart: Federweg: Rückgratrahmen Maximalgewicht des Fahrers: 60.0 mm (2.36 in) Hinterrad-Federung: Lenkkopfwinkel: 25.0 kg (55 lb)
Seite 73
TECHNISCHE DATEN GAU51131 Nur für Europa Die angegebenen Werte sind Emissionspe- gel und entsprechen nicht unbedingt den si- cheren Betriebswerten. Zwischen Emissi- ons- und Expositionspegel besteht zwar ein Zusammenhang, dieser ist aber nicht zu- verlässig genug für die Entscheidung, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Fahrzeug-Identifizierungsnummer Modellcode-Plakette Bitte übertragen Sie die Fahrzeug-Identifi- zierungsnummern sowie die Modellcode- Plakette in die dafür vorgesehenen Felder, da diese für die Bestellung von Ersatzteilen und -schlüsseln bei Yamaha-Händlern so- wie bei einer Diebstahlmeldung benötigt werden. FAHRZEUG- IDENTIFIZIERUNGSNUMMER: 1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer 1. Modellcode-Plakette...
Seite 75
KUNDENINFORMATION GAU48120 ben zu Auspuffabgasen wie es das Bundes- Abgaskontroll-Informationsplakette des gesetz, das Landesgesetz und Environ- Fahrzeugs (für Kanada) ment Canada vorschreiben. 1. Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs 1. Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs Die Abgaskontroll-Informationsplakette des Fahrzeugs ist an der Stelle in der Abbildung angebracht.
Seite 76
INDEX Spiel des Handbremshebels (Vorderrad- und Hinterradbremse), Abgaskontroll-Informationsplakette Identifizierungsnummern ...... 10-1 einstellen..........7-14 des Fahrzeugs (für Kanada)....10-2 Starten und Warmfahren eines kalten Abstellen ..........8-3 Kabelschloss (für Europa) ...... 4-8 Motors........... 6-1 Anfahren ..........6-2 Kickstarter..........4-7 Aufkleber, Lage........1-1 Kraftstoff ..........
Seite 78
GAU53771 WARNUNG Unsachgemäße Verwendung des Motorrads kann zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TÖDLICHEN VERLETZUNGEN führen. NIEMALS BEIFAHRER TRAGEN SIE IMMER EINEN NIEMALS AUF SICHERHEITSGEPRÜFTEN BEFESTIGTEN MITNEHMEN HELM UND PERSÖNLICHE STRASSEN VERWENDEN SCHUTZAUSRÜSTUNG NIEMALS: IMMER: • ohne ausreichende Ausbildung oder Einweisung fahren. •...