Seite 1
SCT51800S0 DA KØLE- / FRYSESKABSKAB BRUGSANVISNING DE KÜHL-GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION PL CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI SK KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA S NÁVOD NA POUŽÍVANIE MRAZNIČKOU...
Seite 2
Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det. TILBEHØR OG FORBRUGSVARER I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje...
Indhold INDHOLD 4 Om sikkerhed 6 Betjeningspanel 8 Ibrugtagning 8 Daglig brug 11 Nyttige oplysninger og råd 12 Vedligeholdelse og rengøring 14 Hvis noget går galt 15 Tekniske data 16 Installation 22 Skån miljøet Der er anvendt følgende symboler i denne brugervejledning: Vigtige oplysninger om din egen sikkerhed, samt oplysninger om,...
Om sikkerhed OM SIKKERHED Læs denne brugsanvisning igennem (inkl. tips og advarsler), før apparatet installeres og tages i brug. Det forebygger ulykker og sikrer, at apparatet bruges korrekt. For at undgå unødvendige fejl og uheld er det vigtigt at sikre, at alle, der bruger apparatet, er fuldt fortrolige med dets drift og sikkerhedsfunktioner.
Seite 5
Om sikkerhed • Det er farligt at ændre apparatets specifikationer eller forsøge at ombygge det på no- gen måde. Enhver skade på ledningen kan give kortslutning, brand og/eller elektrisk stød. ADVARSEL Enhver elektrisk komponent (netledning, stik, kompressor) skal udskiftes af et autoriseret serviceværksted eller en autoriseret montør.
Betjeningspanel Installation Ved tilslutning til lysnet skal vejledningen i de pågældende afsnit nøje følges. • Pak apparatet ud, og efterse det for skader. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadi- get. Eventuelle skader på apparatet skal straks anmeldes til det sted, hvor det er købt. Gem i så...
Betjeningspanel 1. Kontrollampe 2. Termostatknap 3. FROSTMATIC-lampe 4. FROSTMATIC-knap 5. DYNAMICAIR -lampe 6. DYNAMICAIR-knap Sådan tændes der Sæt stikket i stikkontakten. Drej termostatknappen med uret til en mellemindstilling. Kontrollampen tændes. Sådan slukkes der Sluk for apparatet ved at dreje termostatknappen til stilling "O". Kontrollampen slukkes.
Ibrugtagning Hvis funktionen aktiveres automatisk, vises DYNAMICAIR-kontrollampen ikke (se "Daglig brug"). Aktiveringen af DYNAMICAIR-funktionen øger energiforbruget. IBRUGTAGNING Indvendig rengøring Inden apparatet tages i brug vaskes det indvendig (inkl. tilbehør) med lunkent vand tilsat neutral sæbe for at fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør grundigt efter. Brug ikke sulfosæbe eller skuremiddel.
Seite 9
Daglig brug Tallene angiver det antal måneder, de pågældende madvarer kan opbevares. Madvarens kvalitet og behandling før nedfrysningen afgør, om det højeste eller laveste tal for opbe- varingstid gælder. Optøning Når dybfrostvarer eller nedfrosne madvarer skal bruges, kan de optøs i køleafdelingen el- ler ved stuetemperatur, afhængig af hvornår de skal bruges.
Daglig brug Flytbare hylder Køleskabets vægge har en række skinner, så hyl- derne kan placeres efter ønske. Isætning af hylder i dør Hylderne i døren kan sættes i forskellig højde, så der er plads til madvarer af forskellig størrelse. Placering af skydeboksen Skydeboksen kan sættes i forskellig højde.
Nyttige oplysninger og råd Funktionen aktiveres automatisk efter behov, f.eks. for hurtigt at opnå den ønskede tempera- tur, efter at døren er blevet åbnet, eller hvis om- givelsestemperaturen er høj. Du kan slå funktionen til manuelt efter behov (se under "Dynamic Air -funktionen"). Dynamic Air slås fra, når døren er åben, og slås automatisk til igen, når døren lukkes.
Vedligeholdelse og rengøring • Indfrysningen tager 24 timer. I dette tidsrum bør der ikke lægges flere madvarer ind; • Nedfrys kun 1. klasses madvarer, der er friske og grundigt rengjorte; • Del maden op i små portioner, så den indfryses hurtigt og jævnt. Så kan du også hur- tigt optø...
Vedligeholdelse og rengøring Mange rengøringsmidler til køkkener indeholder kemikalier, der kan angribe og evt. beska- dige de anvendte plastmaterialer i apparatet. Derfor anbefales det, at kabinettet udven- dig kun rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. Sæt stikket i stikkontakten efter rengøringen. Afrimning af køleskabet Under normal drift afrimes fordamperen i køleafdelingen automatisk, hver gang motor- kompressoren standser.
Hvis noget går galt HVIS NOGET GÅR GALT ADVARSEL Inden fejlfinding skal stikket tages ud af kontakten. Fejl der ikke er nævnt i denne brugsanvisning må kun afhjælpes af en autoriseret installa- tør eller anden fagmand. Der kommer lyde under normal drift (kompressor, kølekredsløb). Fejl Mulig årsag Løsning...
Tekniske data Fejl Mulig årsag Løsning Døren er ikke lukket rigtigt. Se under "Lukning af døren". Madvarernes temperatur er for Lad madvarerne køle ned til stue- høj. temperatur, før de sættes i skabet. Der er lagt for store mængder Læg mindre mad i ad gangen. mad i på...
Installation INSTALLATION ADVARSEL Læs afsnittet "Om sikkerhed" omhyggeligt, før apparatet installeres for at forebygge ulyk- ker, og sikre at det bruges korrekt. Placering Apparatet skal installeres et sted, hvor rumtemperaturen passer til den opgivne klimaklas- se på apparatets typeskilt: Klimaklasse Omgivelsestemperatur +10°C til + 32°C +16°C til + 32°C...
Installation 3. Fjern hængslets dæksel (A). Skru tappene (B) og afstandsstykkerne (C) af. Sæt dæk- slet (A) på hængslet. 4. Tag den nederste dør af. 5. Løsn nederste drejetap. I den modsatte side: 1. Sæt nederste drejetap på. 2. Sæt den nederste dør på. 3.
Seite 18
Installation Sæt isolerbåndet på apparatet som vist på tegningen. Sæt apparatet i indbygningsnichen. Skub apparatet i retning af pilen (1), til den øverste dækliste støder mod køkke- nelementet. Skub apparatet i retning af pilen (2), op mod skabet modsat hængselsiden. Juster placeringen i nichen.
Seite 19
Installation Skru apparatet fast i nichen med 4 skruer. Fjern den relevante del på hængselhu- set (E). Sørg for at fjerne del DX, hvis hængslet er i højre side, og del SX, hvis det er i venstre side. Sæt dækslerne (C, D) på øjerne og hængselhullerne.
Seite 20
Installation Hvis køleskabet skal flugte med køkken- skabets dør: a) Løsn skruerne i monteringsbeslage- ne (H). b) Flyt beslagene (H). c) Stram skruerne. Adskil delene 'Ha', 'Hb', 'Hc' og 'Hd' Monter del 'Ha' på indersiden af køkke- ca. 50 mm nelementet.
Seite 21
Installation 10. Tryk del 'Hc' fast på del 'Ha'. 11. Sæt apparatets dør og skabslågen i en vinkel på 90°. 8 mm Sæt den lille firkantede plade (Hb) i sty- reskinnen (Ha). Saml apparatets dør og skabslågen, og mærk hullerne op. 12.
Skån miljøet 13. Sæt den firkantede plade tilbage på sty- reskinnen, og skru den fast med de med- følgende skruer. Flugt skabslågen og apparatets dør ved at stille på del 'Hb'. 14. Tryk del 'Hd' fast på del 'Hb'. Slut med at kontrollere, at: •...
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen. ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten...
Seite 24
Inhalt INHALT 25 Sicherheitshinweise 28 Bedienblende 29 Erste Inbetriebnahme 29 Täglicher Gebrauch 32 Praktische Tipps und Hinweise 34 Reinigung und Pflege 36 Was tun, wenn … 38 Technische Daten 38 Montage 45 Hinweise zum Umweltschutz In dieser Benutzerinformation werden folgende Symbole verwendet: Wichtige Hinweise zur Sicherheit von Personen und Informationen zur Vermeidung von Geräteschäden...
Sicherheitshinweise SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Seite 26
Sicherheitshinweise Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom- ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen. Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs: – Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften •...
Sicherheitshinweise • Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird. Reinigung und Pflege • Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste- cker aus der Steckdose. •...
Bedienblende Umweltschutz Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Ga- se. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers.
Erste Inbetriebnahme • Raumtemperatur • von der Häufigkeit der Türöffnung • von der Menge der eingelagerten Lebensmittel • und vom Standort des Geräts. Funktion FROSTMATIC Sie können die FROSTMATIC-Funktion durch Drücken des Schalters FROSTMATIC aktivieren. Die Kontrolllampe FROSTMATIC leuchtet auf. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden.
Täglicher Gebrauch Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums keine weite- ren einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät. Lagerung gefrorener Produkte Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen lau- fen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
Täglicher Gebrauch Das Gerät wird in Frankreich verkauft. Entsprechend den Vorschriften in diesem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vor- richtung ausgestattet sein (siehe Abbildung), die im unteren Fach des Kühlraums ange- bracht ist und den kältesten Bereich des Kühlraums anzeigt. Verstellbare Ablagen/Einsätze Die Wände des Kühlschranks sind mit einer An- zahl von Führungsschienen ausgestattet, die ver-...
Praktische Tipps und Hinweise 1. Heben Sie die Ablage mit der verschieb- baren Schublade an und ziehen Sie sie aus den Türhalterungen. 2. Nehmen Sie den Haltebügel aus der Füh- rung unter der Ablage heraus. 3. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Seite 33
Praktische Tipps und Hinweise • legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl- schrank • decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn diese stark riechen • legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann Hinweise für die Kühlung Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese...
Reinigung und Pflege Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät: • prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachge- recht gelagert wurden; • achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;...
Reinigung und Pflege Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an. Abtauen des Kühlschranks Bei normalem Betrieb wird Frost bei jedem Anhalten des Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Was tun, wenn … WAS TUN, WENN … WARNUNG! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt wer- den.
Was tun, wenn … Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die eingelagerten Lebensmittel Stellen Sie sicher, dass die Lebens- verhindern, dass das Wasser mittel nicht die Rückwand berüh- zum Wassersammler fließt. ren. Wasser fließt auf den Bo- Der Tauwasserablauf läuft nicht Befestigen Sie den Tauwasserab- den.
Technische Daten 3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun- dendienst. TECHNISCHE DATEN Abmessung der Aussparung Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 21 h Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Montage Wechsel des Türanschlags Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgenden Anweisun- gen vor: 1. Lösen Sie den oberen Stift und entfernen Sie das Distanzstück.
Montage Anforderungen an die Belüftung Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei- min. 50 mm chend groß sein. 200 cm min. 200 cm Einbau des Gerätes VORSICHT! Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel des Gerätes frei bewegen lässt. Führen Sie diese Schritte durch. Bringen Sie den Dichtungsstreifen, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an.
Seite 41
Montage Installieren Sie das Gerät in der Einbau- nische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis der obere Anschlag am Küchen- möbel anliegt. Schieben Sie das Gerät auf der den Scharnieren gegenüberliegenden Seite in Pfeilrichtung (2) soweit wie möglich gegen die Seitenwand des Küchenmö- bels.
Seite 42
Montage Brechen Sie das gekennzeichnete Teil aus der Scharnierabdeckung (E) heraus. Achten Sie darauf, beim rechten Schar- nier Teil DX bzw. beim anderen Schar- nier Teil SX abzunehmen. Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkap- pen (C, D) in die Befestigungs- und Scharnierlöcher ein.
Seite 43
Montage Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und (Hd) ab Montieren Sie die Führungsschiene ca. 50 mm (Ha) an der Innenseite der Tür des Kü- chenmöbels. 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm 10. Drücken Sie die Abdeckung (Hc) auf die Führungsschiene (Ha).
Seite 44
Montage 11. Öffnen Sie die Gerätetür und die Tür des Küchenmöbels in einem Winkel von 8 mm 90°. Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in die Führungsschiene (Ha) ein. Bringen Sie die Gerätetür und die Kü- chenmöbeltür zusammen und markie- ren Sie die Bohrungen. 12.
Hinweise zum Umweltschutz 14. Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Führungsstück (Hb). Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät be- festigt ist. • Die Tür korrekt öffnet und schließt. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses...
Seite 46
Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia. AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy...
Seite 47
Spis treści SPIS TREŚCI 48 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 51 Panel sterowania 52 Pierwsze użycie 52 Codzienna eksploatacja 55 Przydatne rady i wskazówki 56 Konserwacja i czyszczenie 58 Co zrobić, gdy… 60 Dane techniczne 60 Instalacja 67 Ochrona środowiska W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole: Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz...
Informacje dotyczące bezpieczeństwa INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed in‐ stalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szcze‐ gólną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni po‐ znać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypad‐ ków.
Seite 49
Informacje dotyczące bezpieczeństwa – unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu; – dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. • Zmiany parametrów technicznych lub inne modyfikacje urządzenia grożą niebezpieczeń‐ stwem. Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, po‐ żar i/lub porażenie prądem. OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mogą...
Seite 50
Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Lody na patyku mogą być przyczyną odmrożeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki. Konserwacja i czyszczenie • Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego z gniazdka. Jeśli nie ma dostępu do gniazdka zasilania, należy wyłą‐ czyć...
Panel sterowania Ochrona środowiska W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komu‐ nalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizo‐ wać zgodnie z obowiązującymi przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Nale‐ ży unikać...
Pierwsze użycie Dokładne ustawienie temperatury należy wybrać, biorąc pod uwagę fakt, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od: • temperatury w pomieszczeniu • częstotliwości otwierania drzwi • ilości przechowywanej żywności • lokalizacji urządzenia. Funkcja FROSTMATIC Funkcję FROSTMATIC można włączyć poprzez naciśniecie wyłącznika FROSTMATIC. Zaświeci się...
Seite 53
Codzienna eksploatacja Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym czasie do zamrażarki nie należy wkładać kolej‐ nej partii żywności. Przechowywanie zamrożonej żywności W przypadku pierwszego uruchomienia lub po okresie nieużywania urządzenia, przed wło‐ żeniem żywności do komory należy odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia urządze‐ nia przy najwyższym ustawieniu.
Seite 54
Codzienna eksploatacja Zmiana położenia półek Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka pro‐ wadnic umożliwiających umieszczenie półek zgod‐ nie z aktualnymi potrzebami. Rozmieszczanie półek na drzwiach Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki w drzwiach można umieszczać na różnych wysokościach. Zmiana położenia przesuwanego pojemnika Przesuwany pojemnik można umieścić...
Przydatne rady i wskazówki Dynamic Air Komora chłodziarki jest wyposażona w urządzenie, które umożliwia szybkie schłodzenie żyw‐ ności i zapewnia bardziej wyrównaną temperaturę w komorze. Urządzenie włącza się samoczynnie w razie po‐ trzeby, na przykład w celu przywrócenia tempera‐ tury po otwarciu drzwi lub gdy temperatura otocze‐ nia jest wysoka.
Konserwacja i czyszczenie Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapako‐ wać w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymalnie ograniczyć dostęp po‐ wietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.
Konserwacja i czyszczenie Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mo‐ gą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu. Okresowe czyszczenie Urządzenie należy czyścić regularnie: • Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego mydła. • Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi. •...
Co zrobić, gdy… Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego powietrza wewnątrz tej komory, co zapew‐ nia automatycznie sterowany wentylator. Okresy przerw w eksploatacji urządzenia Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności: • odłączyć urządzenie od zasilania •...
Seite 59
Co zrobić, gdy… Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Temperatura produktów jest Pozostawić produkty, aby ostygły zbyt wysoka. do temperatury pokojowej i dopie‐ ro wtedy włożyć je do urządzenia. Temperatura w pomieszczeniu Obniżyć temperaturę w pomie‐ jest zbyt wysoka. szczeniu. Po tylnej ściance chłodziarki Podczas procesu automatyczne‐...
Dane techniczne Wymiana żarówki 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Nacisnąć tylny zaczep i jednocześnie prze‐ sunąć osłonę oświetlenia w kierunku wska‐ zanym za pomocą strzałki. 3. Wymienić żarówkę na żarówkę o tej sa‐ mej mocy, przeznaczoną specjalnie do urządzeń domowych (moc maksymalna jest podana na kloszu żarówki).
Instalacja wać w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej urządzenia: Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia od +10°C do +32°C od +16°C do +32°C od +16°C do 38°C od +16°C do 43°C Przyłącze elektryczne Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość...
Seite 63
Instalacja Przykleić uszczelkę do obudowy urządze‐ nia jak pokazano na rysunku. Umieścić urządzenie we wnęce. Przesunąć urządzenie w kierunku strzał‐ ki (1) aż do oparcia górnej osłony o szafkę. Przesunąć urządzenie w kierunku strzał‐ ki (2) do ściany szafki po stronie przeciw‐ nej do zawiasów.
Seite 64
Instalacja Przykręcić urządzenie do wnęki 4 śrubami. Usunąć właściwą część osłony zawiasu (E). Należy zwrócić uwagę, aby usunąć część DX gdy zawiasy zamontowano po prawej stronie, a część SX gdy zawias jest po lewej stronie. Wcisnąć zaślepki (C, D) w otwory monta‐ żowe i otwory zawiasów.
Seite 65
Instalacja Jeśli urządzenie musi zostać przymoco‐ wane do boku szafki: a) Poluzować śruby wsporników mocu‐ jących (H). b) Przesunąć wsporniki (H). c) Dokręcić śruby. Rozdzielić elementy (Ha), (Hb), (Hc) i (Hd) Zamontować elementy (Ha) na wewnętrz‐ ca. 50 mm nej stronie drzwi szafki. 90°...
Seite 66
Instalacja 10. Wcisnąć osłony (Hc) w prowadnice (Ha). 11. Otworzyć drzwi urządzenia oraz drzwi meblowe pod kątem 90°. 8 mm Umieścić kątowniki (Hb) na prowadni‐ cach (Ha). Przytrzymać razem drzwi urządzenia i drzwi meblowe, a następnie odrysować otwory. 12. Zdjąć kątowniki i w odległości 8 mm od zewnętrznej krawędzi drzwi zaznaczyć...
Ochrona środowiska 13. Umieścić kątowniki na prowadnicach i przymocować załączonymi śrubami. Wyrównać drzwi szafki kuchennej i drzwi urządzenia, odpowiednio regulując ele‐ menty Hb. 14. Wcisnąć osłony (Hd) w kątowniki (Hb). Sprawdzić jeszcze raz, czy: • Wszystkie śruby zostały dokręcone. • Uszczelki szczelnie przylegają do obudo‐ wy urządzenia.
Seite 68
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič...
Seite 69
Obsah OBSAH 70 Bezpečnostné pokyny 72 Ovládací panel 74 Prvé použitie 74 Každodenné používanie 77 Užitočné rady a tipy 78 Ošetrovanie a čistenie 80 Čo robiť, keď... 82 Technické údaje 82 Inštalácia 89 Otázky ochrany životného prostredia V tejto príručke používatel’a sa používajú...
Bezpečnostné pokyny BEZPEČNOSTNÉ POKYNY V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho používania si pred nainštalova- ním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie vrátane ti- pov a upozornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaru- čilo, že všetci užívatelia tohto spotrebiča budú...
Bezpečnostné pokyny – dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebičom • Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti alebo akokoľvek meniť tento spotrebič. Aké- koľvek poškodenie prípojného kábla môže spôsobiť skrat, požiar alebo zásah elektrickým prúdom. VAROVANIE Akýkoľvek elektrický komponent (sieťový kábel, zástrčka, kompresor) smie vymieňať výhrad- ne autorizovaný...
Ovládací panel • Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú škrabku. • Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru. Pod- ľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový kanálik upchatý, voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča. Inštalácia Pri elektrickom zapájaní...
Ovládací panel 1. Kontrolka 2. Regulátor teploty 3. Kontrolka FROSTMATIC 4. Spínač FROSTMATIC 5. Kontrolka DYNAMICAIR 6. Spínač DYNAMICAIR Zapínanie Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete. Otočte regulátor teploty v smere pohybu hodinových ručičiek do strednej polohy. Kontrolka elektrického napájania sa rozsvieti. Vypínanie Aby ste spotrebič...
Prvé použitie Ak je táto funkcia aktivovaná automaticky, nezobrazí sa indikátor DYNAMICAIR (pozri časť „Každodenné použitie"). Aktivácia funkcie DYNAMICAIR zvýši spotrebu energie. PRVÉ POUŽITIE Čistenie interiéru Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídav- kom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický...
Seite 75
Každodenné používanie Čísla indikujú dobu skladovania príslušných druhov potravín v mesiacoch. To, či platí horný alebo dolný limit uvádzaných dôb skladovania, závisí od kvality potravín a od ich úpravy pred zmrazovaním. Rozmrazovanie Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa pred použitím môžu rozmrazovať v chladiacom priestore alebo pri izbovej teplote, v závislosti od času, ktorý...
Seite 76
Každodenné používanie Prestaviteľné police Steny chladničky sú vybavené niekoľkými lištami, aby ste police mohli umiestniť do požadovanej po- lohy. Umiestnenie poličiek na dvierkach Aby ste mohli uložiť balenia s potravinami rôznych veľkostí, poličky na dvierkach možno umiest- niť do rôznej výšky. Umiestnenie posuvnej priehradky Posuvnú...
Užitočné rady a tipy Toto zariadenie sa samo aktivuje podľa potreby, na- príklad na rýchlu obnovu teploty po otvorení dvie- rok alebo pri vysokej okolitej teplote. Umožňuje manuálne zapnutie zariadenia podľa po- treby (pozrite si časť „Funkcia Dynamic Air "). Dynamic Air zariadenie sa zastaví...
Ošetrovanie a čistenie • maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín. sa uvádza na typovom štítku; • zmrazovanie trvá 24 hodín. V tomto čase sa nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazovanie; • Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čerstvé a dôkladne vyčistené; •...
Ošetrovanie a čistenie Nevyťahujte, nepresúvajte a nepoškodzujte žiadne rúrky a/ani káble v skrinke. Nikdy nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, drsné práškové prípravky, aromatizované či- stiace prípravky ani voskové leštiace prostriedky na čistenie interiéru, pretože poškodzujú po- vrch a zanechávajú silnú vôňu. Kefou alebo vysávačom vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a kompresor na zadnej stene spotrebiča.
Čo robiť, keď... • nechajte dvere pootvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu. Ak sa chladnička ponecháva zapnutá, požiadajte niekoho, aby ju raz za čas skontroloval a zabránil tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku napájania. ČO ROBIŤ, KEĎ... VAROVANIE Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete. Opravy, ktoré...
Čo robiť, keď... Problém Možná príčina Riešenie Potraviny uložené v spotrebiči Dávajte pozor, aby sa potraviny ne- bránia odtekaniu vody do zbera- dotýkali zadnej steny. ča. Voda steká na podlahu. Voda z roztopenej námrazy ne- Pripevnite odtokový kanálik k od- vteká...
Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE Rozmery priestoru pre chladnič- Výška 1780 mm Šírka 560 mm Hĺbka 550 mm Akumulačná doba 21 h Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľavej strane spotrebiča a na štítku energetických parametrov. INŠTALÁCIA VAROVANIE Aby bola zaručená...
Seite 83
Inštalácia 1. Povoľte horný kolík a vyberte vymedzova- ciu vložku. 2. Vyberte horný kolík a horné dvere. 3. Demontujte kryt závesu (A). Vyskrutkujte kolíky (B) a dištančné vložky (C). Namon- tujte kryt závesu (A). 4. Vyberte spodné dvere. 5. Povoľte spodný kolík. Na opačnej strane: 1.
Inštalácia Požiadavky na vetranie Za spotrebičom musí byť zabezpečené dostatočné min. 50 mm prúdenie vzduchu. 200 cm min. 200 cm Inštalácia spotrebiča POZOR Zabezpečte, aby bol prívodný elektrický kábel vedený voľne. Postupujte takto. Nalepte tesniaci pruh na spotrebič, ako je zobrazené...
Seite 85
Inštalácia Nainštalujte spotrebič do výklenku. Zatlačte spotrebič v smere šípky (1) tak, aby sa horný kryt medzery dotýkal kuchyn- ského nábytku. Zatlačte spotrebič v smere šípky (2) proti skrinke na opačnej strane závesu. Spotrebič zarovnajte vo výklenku. Aby ste dosiahli správne zarovnanie, ne- chajte medzi spotrebičom a prednou ča- sťou skrinky vzdialenosť...
Seite 86
Inštalácia Vyberte správnu časť z krytu závesu (E). Presvedčite sa, že bol vybraný diel DX v prípade pravého závesu a diel SX v opač- nom prípade. Upevnite kryty (C, D) na výstupky a k otvo- rom závesu. Nainštalujte vetraciu mriežku (B). Pripevnite na záves kryty závesu (E).
Seite 87
Inštalácia Odpojte diely (Ha), (Hb), (Hc) a (Hd) Nainštalujte diel (Ha) na vnútorný povrch ca. 50 mm kuchynského nábytku. 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm 10. Zatlačte diel (Hc) na diel (Ha).
Seite 88
Inštalácia 11. Otvorte dvere spotrebiča a dvere kuchyn- ského nábytku pod uhlom 90°. 8 mm Umiestnite malý štvorec (Hb) na vodidlo (Ha). Priložte dvere spotrebiča a dvere nábyt- ku k sebe a označte otvory. 12. Odstráňte držiaky a vyznačte vzdialenosť 8 mm od vonkajšieho okraja dverí, kde tre- 8 mm ba umiestniť...
Otázky ochrany životného prostredia 14. Pritlačte diel (Hd) na diel (Hb). Uskutočnite konečnú kontrolu a dbajte, aby: • Všetky skrutky boli zatiahnuté. • tesniaci pruh správne priliehal ku skrinke. • Dvere sa správne otvárali a zatvárali. OTÁZKY OCHRANY ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať...