Seite 1
Möglichkeiten Grazie per avere acquistato questo prodotto Vielen Dank, dass Sie dich für ein Produkt von Samsung. Samsung entschieden haben. Per ricevere un servizio più completo, registrare il Um vollständige Serviceleitung zu erhalten, registrieren prodotto all’indirizzo Sie Ihr Produkt bitte.
Seite 2
(34X optical/1200X digital zoom) (zoom ottico 34X/digitale/1200X) Die leistungsstarken optischen Zoom-Linsen I potenti obiettivi dello zoom ottico Samsung von Samsung bringen Ihnen die Welt ohne consentono di avvicinare i soggetti in jegliche Bildqualitätsverluste näher. Darüber lontananza senza compromettere la hinaus bietet die digitale Zoom-Interpolation qualità...
avvertenze per la sicurezza sicherheitshinweise Significato delle icone e dei simboli utilizzati in questo manuale: Erläuterung der Zeichen und Symbole in diesem Benutzerhandbuch: Indica rischio di morte o di gravi lesioni personali. Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen ATTENZIONE WARNUNG Indica un potenziale rischio di danni a cose o Verletzungsgefahr oder Gefahr eines Sachschadens persone.
Gespeicherte Inhalte können aufgrund eines Fehlers bei der maneggiare questa videocamera DVD o la scheda di memoria, Bedienung des DVD Camcorders oder der Speicherkarte ecc. Samsung non è tenuta a risarcire i danni causati dalla verloren gehen. Für Schäden aufgrund des Verlusts perdita dei contenuti registrati.
Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie in • Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo manuale sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene Marken o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi ihrer jeweiligen Inhaber. proprietari. •...
sicherheitshinweise zur precauzioni d’uso verwendung NOTA IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS • Maneggiare con cautela il display a cristalli liquidi (LCD): • Behandeln Sie den LCD-Monitor (Liquid Crystal Display, Flüssigkristallanzeige) Il display LCD è un dispositivo molto delicato: Evitare di esercitare una forte sorgfältig: pressione sulla sua superficie, urtarlo o scalfirlo con un oggetto affilato.
Seite 7
• Non utilizzare la videocamera DVD vicino a emettitori di onde radio o forti campi • Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker Radiowellen oder magnetici: Magnetfelder: Se la videocamera DVD è utilizzata vicino a emettitori di onde radio o forti campi Bei Verwendung des DVD Camcorders in der Nähe starker Radiowellen magnetici (come vicino ad un trasmettitore radio o ad apparecchi elettrici), il oder Magnetfelder, z.
indice inhaltsverzeichnis INTRODUZIONE EINFÜHRUNG IN DIE ALLE FUNZIONI DI GRUNDLEGENDEN BASE FUNKTIONEN INFORMAZIONI ÜBERBLICK Accessori forniti con la videocamera Lieferumfang des DVD camcorders Ansicht: vorderseite und rechte seite GENERALI SULLA ÜBER DEN DVD Vista frontale e destra Ansicht: linke seite und unterseite VIDEOCAMERA DVD CAMCORDER Vista laterale sinistra e inferiore...
MODO VIDEOCAMERA Registrazione di filmati Videoaufnahme Registrazione semplificata per i Einfaches aufnehmen für anfänger DVD: REGISTRAZIONE/ CAMCORDERMODUS: principianti (modo EASY.Q) (easy Q-modus) RIPRODUZIONE AUFNAHME/ Cattura di immagini fisse durante la Aufnahme von einzelbildern riproduzione di filmati während der videowiedergabe WIEDERGABE (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) Uso dello zoom...
Seite 10
indice inhaltsverzeichnis UTILIZZO DELLE VERWENDEN DER Gestione dei menu handhabung der menüs Voci di menu menüfunktionen VOCI DI MENU MENÜOPTIONEN Voci del menu registrazione menüfunktionen für die aufnahme Voce del menu riproduzione menüoptionen für die wiedergabe Voci del menu Impostazioni festlegen der menüoptionen DRUCKQUALITÄT STAMPA DELLE...
Seite 11
MANUTENZIONE WARTUNG UND Manutenzione Wartung Informazioni aggiuntive Ergänzende informationen E INFORMAZIONI ERGÄNZENDE Utilizzo della videocamera DVD all’ Verwenden des camcorders in AGGIUNTIVE INFORMATIONEN estero anderen ländern und regionen RISOLUZIONE DEI FEHLERSUCHE Risoluzione dei problemi Fehlersuche PROBLEMI SPECIFICHE TECHNISCHE DATEN 05_ Italiano Deutsch _05...
Seite 12
introduzione alle funzioni einführung in die di base grundlegenden funktionen Questo capitolo presenta le funzioni di base della videocamera DVD. Per ulteriori In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des DVD Camcorders informazioni vedere le pagine di riferimento. beschrieben. Weitere Informationen fi nden Sie unten auf den Referenzseiten. Passo 1: Preparazione Schritt 1: Vorbereitung •...
Seite 13
Schritt 2: Aufnahmen Passo 2: Registrazione • • Registrazione di fi lmati Pagine 33~37, 56 Registrazione di fi lmati Pagine 33~37, 56 • • Aufnahme der Videobilder Seiten 33~37, 56 Aufnahme der Videobilder • Scattare foto (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) • Aufnahme der Fotos (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i ) Pagina 57 nur) Seite 57 Passo 3: Riproduzione / modifi...
Seite 14
DVD-R (Dual Layer), Disketten, MO, MD, iD, LD • Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi. • Samsung haftet nicht für den Verlust der auf einer Disk befindlichen Daten. • Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di •...
Se uno di questi elementi risulta mancante Sollte eines dieser Teile nicht im Lieferumfang enthalten sein, dalla confezione, contattare il Centro Assistenza Clienti Samsung. wenden Sie sich an den Kundendienst von Samsung. ✪ L’aspetto effettivo di ciascun oggetto può variare a ✪...
informazioni generali überblick über den DVD sulla videocamera DVD camcorder VISTA FRONTALE E DA DESTRA ANSICHT: VORDERSEITE UND RECHTE SEITE CLOSE OPEN ���� Interruttore di apertura/chiusura dell’obbiettivo Schalter zum Öffnen/Schließen des Objektivs Obbiettivo Objektiv Sensore remoto (solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)) Sensor für Fernbedienung (nur VP-DX102/DX104/DX105( i )) Luce (solo (VP-DX102/DX105(i)) Liicht (nur VP-DX102/DX105( i )) Microfono interno...
VISTA DAL BASSO E DA SINISTRA ANSICHT: LINKE SEITE UND UNTERSEITE Tasto di visualizzazione ( Taste ( ) DISPLAY Tasto EASY Q Taste EASY Q Altoparlante integrato Integrierter Lautsprecher Tasto FINALIZE Taste FINALIZE interruttore BATT. (rimozione della batteria) BATT. (battrie Freigabe) Schalter Interruttore del modo di memorizzazione (DISC/CARD) Speichermodusschalter (DISC/CARD) (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
informazioni generali überblick über den DVD sulla videocamera DVD camcorder VISTA POSTERIORE E SUPERIORE ANSICHT: RÜCKSEITE UND OBERSEITE Mirino Sucher levetta dello zoom (W/T)/regolazione volume Zoomreglerhebel (W/T)/ Lautstärkenregler Tasto PHOTO (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) PHOTO Taste( nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) Manopola di regolazione della messa a fuoco Fokusregler Tasto MODE / indicatore di modo MODE-Taste / Modusindikator...
preparazione vorbereitung In questa sezione sono contenute informazioni sull’utilizzo di questa Dieser Abschnitt enthält unter anderem Informationen zum mitgelieferten videocamera DVD, ad esempio su come utilizzare gli accessori forniti, Zubehör, zum Laden des Akkus, zum Festlegen des Betriebsmodus und caricare la batteria, configurare il modo di funzionamento e le impostazioni zum Vornehmen der ersten Einstellungen.
preparazione vorbereitung INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA A BOTTONE EINSETZEN DER KNOPFBATTERIE Installazione per l’interruttore dell’orologio interno (rimozione della batteria) Instellation von einer internen Uhr (Batterieausführung) Schalter Aprire il display LCD, quindi far scorrere l’interruttore BATT. Open the LCD screen, then slide the BATT. (rilascio della batteria) nella direzione indicata dalla freccia per (Batterieausführung) Verwenden Sie den Schalter in rimuovere il pacco batterie.
MODO CORRETTO DI TENERE LA VIDEOCAMERA DVD HALTEN DES DVD CAMCORDERS Attacco della cinghia per impugnatura Befestigen der Halteschlaufe Inserire la mano destra dalla parte inferiore della videocamera Inserire la mano destra dalla parte inferiore della videocamera Führen Sie die rechte Hand bis zum Daumenansatz von unten DVD tenendola con la base durch die Halteschlaufe.
In caso contrario, vi è pericolo di surriscaldamento, incendio Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr. o esplosione. Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden ab, die auf die Samsung non è responsabile per problemi causati dall’ Verwendung von ungeeignetem Batterien/Akkus zurückzuführen sind.
Seite 23
25°C (77°F). Die tatsächlich verfügbare Betriebsdauer kann je • Si raccomanda di usare solo le batterie originali fornite dal rivenditore Samsung. nach Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen von den hier Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio angegebenen Zeiten abweichen.
preparazione vorbereitung Caricamento della batteria Laden des Akkus POWER switch • Utilizzare solo la batteria • Verwenden Sie nur Akkus vom IA-BP80W. Typ IA-BP80W. • Al momento dell’acquisto, • Der Akku kann bei Auslieferung la batteria potrebbe essere leicht vorgeladen sein. leggermente carica.
Seite 25
Dies kann, je nach Modus, ob Fein oder Normal leicht I tempi sono solo di riferimento. I valori indicati sono stati variieren. misurati in un ambiente di test Samsung e possono differire a Die Zeitangaben sind Richtwerte. Die oben angegebenen seconda dell’uso.
Seite 26
Das Netzteil kann überall auf der Welt verwendet la presa di corrente. Questi adattatori possono essere werden. In einigen Ländern kann ein Adapterstecker acquistati presso i rivenditori Samsung locali. erforderlich sein. Bei Bedarf wenden Sie sich an Ihren Samsung-händler. •...
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLA VIDEOCAMERA DVD GRUNDFUNKTIONEN DES DVD CAMCORDERS Accensione e spegnimento della videocamera DVD Ein- und Ausschalten des DVD Camcorders È possibile accendere o spegnere la videocamera Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um facendo scorrere verso il basso l’interruttore POWER. den Camcorder ein- oder auszuschalten.
preparazione vorbereitung INDICATORI DEL DISPLAY TEXT UND SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM Modo registrazione videocamera DVD Camcordermodus Modo di registrazione video Videoaufnahmemodus Modo operativo (STBY (standby) o Betriebsmodus (STBY STBY 0:00:00 [30 min] (registrazione)) (Bereitschaftszustand) Standby Indicatori e messaggi di avviso oder ...
Seite 29
Modalità di riproduzione DVD Camcorder videocamera DVD Wiedergabemodus Modo di riproduzione fi lmati Videowiedergabemodus 0:00:59 Stato operativo Betriebsstatus (Wiedergabe / (riproduzione/pausa) Pause ( Play/Pause)) Indicatori e messaggi di Warnsymbole und avviso -meldungen Codice di tempo (tempo Zeitcode (Abgelaufene Zeit) Activate Remote Control trascorso) Speicherungsmedium (disc) Supporto di memorizzazione...
Seite 30
preparazione vorbereitung Modo di registrazione Digital Camera videocamera digitale Aufnahmemodus: Modo di registrazione Modus Record (Aufnahme) STBY 0:00:00 [64 min] Modo operativo (STBY Betriebsmodus (STBY (standby) o ● (registrazione)) (Bereitschaftszustand) oder ● 4830 Indicatori e messaggi di avviso (Aufnahme)) Indicatore del tempo Warnsymbole und -meldungen (tempo di registrazione video) Zeitzähler...
Seite 31
Modo di riproduzione videocamera Digital camera digitale (Video) Wiedergabaemodus (Video) Modalità di riproduzione video Videowiedergabemodus Stato operativo Betriebsstatus (Wiedergabe / Pause (riproduzione/pausa) Zeitcode (Abgelaufene Zeit / 0:00:03 Codice temporale Gesamtaufnahmezeit) (tempo trascorso) Warnsymbole und -meldungen Indicatori e messaggi di avviso Speicherungsmedium (memory card) Supporto di memorizzazione (scheda Speicherkarte...
preparazione vorbereitung UTILIZZO DEL TASTO DI VISUALIZZAZIONE ( TASTE DISPLAY VERWENDEN ( ) TASTE Cambiamento del modo di visualizzazione delle Anzeigemodus ändern informazioni Sie können auswählen, wie die Informationen auf dem Display angezeigt werden. È possibile cambiare il modo di visualizzazione delle Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um informazioni a video: den Camcorder auszuschalten.
UTILIZZO DEL DISPLAY LCD LCD-MONITOR Regolazione del display LCD Anpassen des LCD-Monitors 1. Aprire con le dita il display LCD di 90°. Öffnen Sie den LCD-Monitor bis zu 2. Ruotarlo verso la migliore angolazione einem Winkel von 90 Grad. per la registrazione o la riproduzione. Drehen Sie das Display in die von ihnen gewünschte Stellung.
preparazione vorbereitung VOREINSTELLUNGEN: BILDSCHIRMANZEIGESPRACHE IMPOSTAZIONE INIZIALE: LINGUA OSD E DATA E ORA & DATUM UND UHRZEIT • • L’impostazione iniziale è disponibile in tutti i modi operativi. Pagina 21 L’impostazione iniziale è disponibile in tutti i modi operativi. Pagina 21 •...
Impostazione di data e ora Festlegen von Datum und Uhrzeit Impostare la data e l’ora la prima volta che si utilizza la videocamera DVD. Legen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des DVD Camcorders das Datum La data e l’ora di registrazione sono registrate sulle foto/sui fi lmati und die Uhrzeit fest.
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: prima della registrazione vor der aufnahme SELEZIONE DEL SUPPORTO DI MEMORIZZAZIONE AUSWAHL DES SPEICHERMEDIUMS (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) È possibile registrare fi lmati e foto sul supporto di memorizzazione Video- und Fotoaufnahmen können im internen Speicher, auf einem desiderato (un disco del DVD o una scheda di memoria);...
• Spostare la cinghia per impugnatura in modo che non • Die Halteschlaufe sollte so befestigt sein, dass sie beim Einlegen oder interferisca con l’inserimento o con l’espulsione del disco. Entnehmen der Disk nicht stört. • Il coperchio del disco può essere aperto quando l’apparecchio è •...
PI valori indicati sono stati misurati nelle condizioni di test di registrazione standard • Tie oben angegebenen WErte wurden unter Standardtestbedingungen von Samsung di Samsung e possono variare a seconda delle condizioni dell’uso reale. gemessen und können je nach tatsächlicher Verwendung des Gerätsabweichen. •...
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: registrazione/riproduzione aufnahme / wiedergabe REGISTRAZIONE DI FILMATI AUFNAHEME DER VIDEOBILDER STBY 0:00:00 [30 min] • Prima di registrare su un disco è necessario • Sie sollten die Einstellung des Speichermodus impostare l’interruttore del modo di auf die DISC umstellen, bevor Sie mit der memorizzazione su DISC.
Seite 40
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: registrazione/riproduzione aufnahme / wiedergabe • Le dimensioni del filmato registrato sono di 720X576. • Videos werden mit einer Auflösung von 720 × 576 Pixeln • Al termine della registrazione estrarre la batteria per evitare che aufgenommen.
REGISTRAZIONE SEMPLIFICATA PER I PRINCIPIANTI AUFNENMEN IM EASY MODUS FÜR DIE ANFÄNGER (MODO EASY.Q) (EASY.Q MODUS) • Nella funzione EASY.Q, le impostazioni della videocamera • Mit der Funktion EASY Q werden die meisten Einstellungen DVD sono in gran parte regolate automaticamente, in modo des DVD Camcorders automatisch vorgenommen, so dassSie da non dover effettuare regolazioni particolari.
Seite 42
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: registrazione/riproduzione aufnahme / wiedergabe CATTURA DI IMMAGINI FISSE DURANTE LA AUFNAHME STILLER BILDER WÄHREND EINER VIDEO WIEDERGABE (nur VP-DX103 ( i ) /DX104/ RIPRODUZIONE DI FILMATI (SOLO VP-DX103(i)/ DX105 ( i )) DX104/DX105(i)) • Questa funzione è disponibile solo nel modo •...
USO DELLO ZOOM ZOOM Utilizzare la funzione di zoom per effettuare registrazioni Verwenden Sie die Zoomfunktion für Nah- oder ravvicinate o grandangolari. Weitwinkelaufnahmen. Questa videocamera DVD consente di registrare utilizzando lo Mit diesem DVD-Camcorder können Sie Aufnahmen zoom ottico 34x e lo zoom digitale 1200x. mit 34x Hochleistungszoom oder 1200x Digitalzoom •...
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: registrazione/riproduzione aufnahme / wiedergabe RIPRODUZIONE DI FILMATI WIEDERGEBEN VON VIDEOAUFNAHMEN • Questa funzione è disponibile solo nel modo • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Riproduzione. Pagina 21 Seite 21 • È possibile passare alla modalità di riproduzione •...
Regolazione del volume Anpassen der Lautstärke • Sie können die Lautstärke mit dem Zoomregler während der • È possibile regolare il volume utilizzando la levetta dello zoom Wiedergabe einstellen. durante la riproduzione. 0:00:59 • Sie können den aufgezeichneten Ton über den integrierten •...
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: modifi ca dei fi lmati bearbeiten von videoaufnahme ELIMINAZIONE DI IMMAGINI LÖSCHEN VON BILDERN • • Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. • • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di riproduzione. Questa funzione è...
ELIMINAZIONE DI UNA SEZIONE DI UN FILMATO LÖSCHEN EIN TEIL DES BILDES (PARTIELLES (ELIMINAZIONE PARZIALE) LÖSCHEN) • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di • • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. riproduzione.
Seite 48
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: modifica dei filmati bearbeiten von videoaufnahme SPIELLISTE PLAYLIST Was ist eine Wiedergabeliste? Che cos’è una playlist? • Sie könen eine Spielliste der selben Platte erstellen, indem Sie die gewünschten • È possibile creare una playlist sullo stesso disco raccogliendo le scene Lieblingsszenen aus den vorhandenen Videoaufnahmen auswählen.
Creazione di una playlist Erstellen einer Wiedergabeliste • Diese Funktion ist nur im PLAY-modus verfügbar. • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di • Stellen Sie den Speichermodus auf das Umschalten auf riproduzione. DISC. (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i ) nur) Seite30 •...
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: modifi ca dei fi lmati bearbeiten von videoaufnahme Spostamento dei fi lmati nella playlist Ändern der Reihenfolge der Videodateien in einer Wiedergabeliste • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di • Diese Funktion ist nur im PLAY-modus verfügbar. riproduzione.
Seite 51
Eliminazione di fi lmati da una playlist Löschen von Videodateien aus einer Wiedergabeliste • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di • Diese Funktion funktioniert nur in Abspielmodus. riproduzione. • Stellen Sie den Speichermodus auf das 12/12 • Impostare l’interruttore del modo di Umschalten auf DISC.
Seite 52
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: modifi ca dei fi lmati bearbeiten von videoaufnahme Eliminazione di una sezione di un fi lmato all’ Löschen eines Videoabschnitts von der interno di una playlist Wiedergabeliste. 12/12 • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di •...
Seite 53
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: disc gestione del disco manage (plattenmanager) FINALIZZAZIONE DEL DISCO DISC FINALISE +R DL +R DL • Questa funzione è disponibile solo nel modo di registrazione Pagina 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 •...
Seite 54
modo videocamera DVD: DVD camcorder-modus: gestione del disco disc manage (disk-manager) Riproduzione su un PC con un’unità DVD Wiedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk. Wiedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk. Il disco DVD può essere riprodotto su un PC con supporti per DVD Sie können die DVD Disk auf einem PC abspielen, der das DVD- Sie können die DVD Disk auf einem PC abspielen, der das DVD- +R DL...
DISK UNFINALISE ( DISK NICHT FINALISIEREN) ( DEFINALIZZAZIONE DI UN DISCO • Questa funzione è disponibile solo nel modo di registrazione. Pagina 21 • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite21 • Se un disco DVD-RW è stato fi nalizzato in modo VR o video, lo si può •...
modo videocamera DVD: DVD camcordermodus: disc gestione del disco manage (disk-manager) FORMATO DISCO DISKFORMAT • Questa funzione è disponibile solo nel modo di registrazione. • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar Seite 21 Pagina 21 • Sie können eine beschriebene Disk zur Wiederverwendung formatieren. •...
INFORMAZIONI SUL DISCO DISK-INFORMATIONEN +R DL +R DL • Questa funzione è attiva solo nel modo registrazione videocamera DVD. • Diese Funktionsausführung ist nur im Aufnahmemodus (WIEDERGABE Pagina 21 (PLAY)) möglich. Seite 21 • Mostra le informazioni sul disco come il nome, il tipo, il formato, ecc. •...
modo videocamera digitale (solo digital cameramodus (nur VP- VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) DX103( i )/DX104/DX105( i )) EINLEGEN UND AUSWERFEN EINER SPREICHERKARTE INSERIMENTO/ESTRAZIONE DELLA SCHEDA DI MEMORIA • Questa videocamera DVD • Der DVD camcorder è dotata di slot multi card verfügt über Steckplätze per l’accesso a schede SD für SDHC- (Secure Digital (Secure Digital) e MMC...
Seite 59
Scheda di memoria SD SD Speicherkarte • La scheda di memoria SD è dotata di protezione • SD Speicherkarte verfügt über einen mechanischen meccanica dalla scrittura. L’interruttore di protezione Löschschutzschalter. Das Aktivieren dieses Schutzes impedisce la cancellazione accidentale di fi le registrati verhindert das versehentliche Löschen der auf der SD- sulla scheda di memoria SD.
Seite 60
(solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) DX103( i )/DX104/DX105( i )) Nota sull’uso Hinweise zur Verwendung • Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da • Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund un utilizzo improprio. unsachgemäßer Verwendung. •...
I valori indicati sono stati misurati nelle condizioni di test di • TDie oben angegebenen Werte wurden unter registrazione standard di Samsung e possono variare a seconda Standardtestbedingungen von Samsung gemessen und können delle condizioni dell’uso reale. je nach tatsächlicher Verwendung des Geräts abweichen.
Seite 62
digital cameramodus (VP- modo videocamera digitale (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) DX103(i)/DX104/DX105(i) nur) REGISTRAZIONE DI FILMATI AUFNAHEME DER VIDEOBILDER • Prima di registrare su una scheda di memoria è necessario impostare l’ • Sie sollten die Einstellung des Speicherungsmodus auf die CARD interruttore del modo di memorizzazione su CARD . umstellen, bevor Sie mit dem Aufnehmen auf Speicherkarte STBY 0:00:00 [64 min] •...
SCATTO DI FOTO FOTOAUFNAHMEN • Prima di registrare su una scheda di memoria è • Sie sollten die Einstellung des Speicherungsmodus auf STBY 0:00:00 [64 min] necessario impostare l’interruttore del modo di die CARD umstellen, bevor Sie mit dem Aufnehmen auf 4830 memorizzazione su CARD .
Seite 64
digital cameramodus (VP- modo videocamera digitale (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) DX103(i)/DX104/DX105(i) nur) RIPRODUZIONE DI FILMATI WIEDERGEBEN VON VIDEOAUFNAHMEN • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di riproduzione. • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. Pagina 21 Seite 21 • È...
VISUALIZZAZIONE DI FOTO ANZEIGEN VON FOTOS • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di riproduzione. • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. Pagina 21 Seite 21 • È possibile riprodurre e visualizzare le foto registrate sulla scheda di •...
digital cameramodus (VP- modo videocamera digitale (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) DX103(i)/DX104/DX105(i) nur) PROTEZIONE DA CANCELLAZIONI ACCIDENTALI SCHÜTZEN VOR VERSEHENTLICHEM LÖSCHEN • Questa funzione è disponibile solo nel modo riproduzione. • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet werden. Pagina 21 Seite 21 •...
Seite 67
ELIMINAZIONE DI IMMAGINI LÖSCHEN VON BILDERN • • Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di riproduzione. Questa funzione è disponibile soltanto nel modo di riproduzione. • Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. Diese Funktion ist nur im Videomodus Abspielen verfügbar. •...
verwenden der menüoptionen utilizzo delle voci di menu GESTIONE DEI MENU HANDHABUNG DER MENÜS Le istruzioni che seguono indicano come utilizzare le varie Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um die auf ✪ ✪ voci di menu elencate in questa pagina. dieser Seite aufgelisteten Menüoptionen zu verwenden.
VOCI DI MENU OPTIONEN IM MENÜ • Le voci accessibili nel menu variano a seconda del modo operativo. • Die im Menü zugänglichen Optionen können je nach Betriebsmodus • Per ulteriori informazioni sul funzionamento, vedere alla pagina variieren. corrispondente. • Ausführliche Informationen finden Sie auf der entsprechenden Seite.
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen Voci del menu Riproduzione Wiedergabe Menüoptionen CARD CARD (solo VP-DX103(i)/DX104/ ( nur VP-DX103(i)/DX104/ Valore Modo operativo DISC Pagina Betriebsmodus DISC DX105(i)) Standardwert Seite DX105(i)) predefinito Video Foto Video Photo (Foto) Delete (Elim. parz.) 40,61 ...
VOCI DEL MENU REGISTRAZIONE AUFNAHME DER MENÜPUNKTE Le voci di menu possono essere configurate per la registrazione. Sie konnen die Menüpunkte zwecks Aufnahme einstellen. Scene Mode(AE) (Modo scena(AE)) Scene Mode(AE) (Szen.mod. (Bel.pr.)) Questa videocamera DVD imposta la velocità di scatto e l’apertura del diaframma Dieser Memory Camcorder stellt die Belichtungszeit und die Blende entsprechend der automaticamente, in base alla luminosità...
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen White Balance (Bilan. bianco) White Balance (Weißabgleich) Dieser DVD Camcorder gleicht die Farbe des Motivs automatisch ab. Questa videocamera DVD regola automaticamente il colore del soggetto. Ändern Sie die Einstellung für den Weißabgleich entsprechend den Cambiare l’impostazione del bilanciamento del bianco in base alle condizioni di registrazione.
• Il soggetto può essere registrato in varie condizioni di illuminazione • In geschlossenen Räumen kann ein Motiv bei verschiedenen in luoghi chiusi (luce naturale, fl uorescente, di candela, ecc.). Lichtverhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Neonlicht, Poiché la temperatura di colore è diversa a seconda della sorgente Kerzenschein usw., .).
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen L’esposizione manuale è raccomandata nelle seguenti situazioni: Unter den folgenden Bedingungen wird eine manuelle Belichtung empfohlen: • Quando si filma controluce o quando lo sfondo è troppo luminoso. • Rückseitige Beleuchtung des Motivs oder zu heller Hintergrund •...
Digital Effect (Effetti digitali) Digital Effect (Digitaler Effekt) Mit der Funktion „Digital Effects“ (Digitale Effekte) können Sie Aufnahmen individuell und L’effetto digitale permette di dare un tocco creativo alle registrazioni. Selezionare l’effetto kreativ gestalten. Wählen Sie einen zu Ihrer Aufnahme passenden Digitaleffekt aus. Es gibt digitale desiderato, in base al tipo di immagine da riprendere e all’effetto che si desidera 10 verschiedene digitale Effekte.
Seite 76
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen Focus (Fokus) Focus (Messa a fuoco) DerDVD camcorder stellt den Fokusnormalerweise automatisch auf ein Objekt (Autofokus) Beim Di norma la videocamera DVD mette a fuoco il soggetto automaticamente (auto focus). Einschalten des DVD Camcorders ist stets der Modus „Autofokus„ Quando la videocamera DVD viene attivata, la messa a fuoco automatica è...
Seite 77
• Wenn Sie „Focus“ (Fokus) auswählen, wird zwischen manuellem Fokus und • La funzione di “Focus” (messa a fuoco) alterna tra messa a fuoco manuale Autofokus umgeschaltet. Bei Auswahl des Autofokus erscheint keine besondere e messa a fuoco automatica. Con la messa a fuoco automatica non appare Anzeige auf dem Monitor.
Seite 78
verwenden der menüoptionen utilizzo delle voci di menu • Se si registra con una velocità di scatto lenta, si raccomanda di utilizzare un • Für Aufnahmen mit einer langen Belichtungszeit wird die Verwendung eines Stativs treppiede. empfohlen. • Se si cambia manualmente la velocità di scatto quando è selezionata la •...
Wind Cut (Tagl. vento) Wind Cut (Rauschunt.) È possibile ridurre il rumore del vento quando si registra il suono attraverso il microfono Sie können Windgeräusche bei Aufnahmen über das integrierte Mikrofon reduzieren. Wenn die „Wind Cut“ (Rauschunt.) auf „On“ (Ein), eingestellt ist, werden die vom Mikrofon incorporato.
Seite 80
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen C. Nite C. Nite (Lange Belicht.zeit) È possibile fare in modo che il soggetto registrato sembri essere al rallentatore controllando Sie können über die Regelung der Belichtungszeit eine Zeitlupenaufnahme oder an dunklen la velocità...
Seite 81
Fader (Blendregler) Fader (Dissolvenza) Die Funktion ermöglicht Ihnen professionelle Szenenwechsel, indem Sie beispielsweise È possibile dare alle proprie riprese un aspetto professionale utilizzando effetti speciali come Bild und Ton am Anfang einer Szene langsam einblenden und am Ende wieder langsam le dissolvenze all’inizio o alla fine di una sequenza.
Seite 82
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen Digital Zoom (Zoom Digitale) Digital Zoom (Digitaler Zoom) È possibile selezionare il massimo livello di zoom se si desidera Wenn Sie während der Aufnahme ein Motiv mehr als 34x ingrandire ad un livello maggiore di 34x (impostazione predefinita) (Standardeinstellung) max.
File No. (N. file) (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) File No. (Datei-Nr.) (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )) • I numeri di file vengono assegnati alle foto in base all’ordine in • Videoaufnahmen werden fortlaufend in der Reihenfolge ihrer cui sono state registrate. Aufnahme mit Dateinummern versehen Impostazioni Descrizione...
Seite 84
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen VOCI DEL MENU RIPRODUZIONE MENÜOPTIONEN FÜR DIE WIEDERGABE Card Manage (Gestione scheda) (solo VP-DX103(i)/DX104/ Card Manage (Karten-Manager) (nur VP-DX103( i )/DX104/ DX105(i)) DX105( i )) • Sie können nur im Fotomodus (Wiedergabe) eine Speicherkarte für •...
Seite 85
Date/Time (Data/Ora) Date/Time (Datum/Uhrzeit) È possibile impostare la data e l’ora da visualizzare sul display LCD. Sie können festlegen, ob Datum und/oder die Uhrzeit auf dem LCD-Monitor • Prima utilizzare la funzione “Date/Time” (Data/Ora), impostare la data e angezeigt werden. l’ora.
verwenden der menüoptionen utilizzo delle voci di menu Beep Sound (Suono Bip) Beep Sound (Signalton) Il suono bip può essere attivato o disattivato. Sie können den Signalton ein- oder ausschalten. Impostazioni Descrizione Einstellungen Inhalt Bildschirmanzeige Annulla il suono bip. Nessuno Off (Aus) Der Signalton wird deaktiviert.
Seite 87
Remote (Telecomando) (solo VP-DX102/DX104/DX105(i)) Remote (Fernbedienung) (nur VP-DX102/DX104/DX105( i )) Questa funzione consente di abilitare o disabilitare il telecomando da utilizzare con la Mit dieser Funktion können Sie die Fernbedienung für den DVD-Camcorder aktivieren oder videocamera DVD. deaktivieren. Impostazioni Descrizione Einstellungen Inhalt Bildschirmanzeige...
Seite 88
verwenden der utilizzo delle voci di menu menüoptionen Default Set (Impostaz. pred.) Default Set (Standardeinst.) È possibile inizializzare le impostazioni della videocamera DVD sui valori predefiniti. Sie können die Camcorder initialisieren und die Einstellungen auf werkseitige Einstellungen L’inizializzazione dei parametri della videocamera DVD sui valori predefiniti non influisce zurückversetzen.
druckqualität der fotobilder (nur stampa delle foto (solo VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) È possibile stampare le foto inserendo una scheda con le impostazioni DPOF in una Sie können Bilder drucken, indem Sie die DPOF-Karte in einen DPOF-kompatiblen Drucker stampante compatibile DPOF o collegando la videocamera DVD ad una stampante PictBridge. einlegen oder den DVD-Camcorder an einen PictBridge-kompatiblen Drucker anschließen.
druckqualität der fotobilder (nur stampa delle foto (solo VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) STAMPA DIRETTA CON STAMPANTE PICTBRIDGE DIREKTDRUCK ÜBER PICTBRIDGE • Se la stampante è compatibile con PictBridge, le foto possono • Wenn der Drucker mit PictBridge kompatibel ist, können Sie den essere stampate collegando la videocamera direttamente alla Camcorder über das USB-Kabel direkt an den Drucker anschließen stampante mediante il cavo USB.
Seite 91
Festlegen der Optionen für den Datums-/Zeitstempel Impostazione dell’opzione di applicazione della data e 12/12 Bewegen Sie den Joystick nach rechts oder nach links, und dell’ora wählen „Date/Time“ (Datum/Uhrzeit), aus, dann bewegen Muovere il joystick a destra o a sinistra per selezionare Date/Time Sie den Joystick erneut nach oben oder nach unten, um die “Date/Time”...
collegamento con dispositivi AV verbinden der AV geräte È possibile visualizzare i fi lmati e le foto registrati (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) su Sie können die Video- und Fotoaufnahmen auf einem größeren Bildschirm anzeigen (nur uno schermo di grandi dimensioni collegando la videocamera DVD ad un televisore. VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)), indem Sie den DVD Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen.
Seite 93
• Regolare il volume audio sul televisore. • Passen Sie Lautstärke am Fernsehgerät an. • Il telecomando è molto utile quando si utilizza la videocamera DVD • Wenn Sie gleichzeitig den DVD Camcorder bedienen und eine visualizzando le immagini sullo schermo del televisore. (solo VP- Bildaufnahme auf dem Fernsehbildschirm ansehen möchten, bietet DX102/DX104/DX105(i)) sich die Verwendung der Fernbedienung an.
collegamento con verbinden der AV geräte dispositivi AV DUPLICAZIONE DI IMMAGINI SU SYNCHRONISIERUNGSINFORMATIONEN AUF DEM VIDEOREGISTRATORE O REGISTRATORE DVD/HDD VCR IDER DVD/HDD RECORDER È possibile duplicare le immagini riprodotte su Sie können Bilder, die auf diesem DVD Camcorder questa videocamera DVD su altri dispositivi video, wiedergegeben werden, auf anderen Videogeräten DVD camcorder VCRs or DVD/HDD recorders...
Seite 95
UTILIZZO DELLA FUNZIONE VOICE PLUS VERWENDEN DES VOICE PLUS • La funzione Voice Plus è attiva solo nella modo di • Die Voice Plus funiktioniert nur in DVD Camcorder Modus. riproduzione videocamera DVD. Pagina 38 Seite 38 • Questa funzione consente di aggiungere ad un •...
Seite 96
collegamento con dispositivi AV verbinden der AV geräte REGISTRAZIONE (COPIA) DI UN PROGRAMMA TELEVISIVO O DI AUFNAHME (KOPIEREN) EIN TV PROGRAM ODER EXTERNE INHALTE CONTENUTI ESTERNI SU UN DISCO (SOLO VP-DX100i/DX103i/DX105i) AUF EINE DISK ( NUR VP-DX100i/DX103i/DX105i ) • La funzione di registrazione (copia) è attiva •...
verbinden mit einem PC (nur connessione ad un PC (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie den Camcorder für verschiedene Questo capitolo spiega come collegare la videocamera ad un PC utilizzando Funktionen über ein USB-Kabel an einen PC anschließen. il cavo USB per diverse operazioni.
verbinden mit einem PC (nur connessione ad un PC (solo VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) INSTALLAZIONE DI DV MEDIA PRO INSTALLIEREN VON DV MEDIA PRO Quando si installa il software DV Media Pro su un computer su cui sia Nachdem Sie die Software DV Media Pro auf Ihrem Windows-Computer caricato Windows, si possono eseguire le seguenti operazioni collegando la installiert und anschließend Ihren DVD-Camcorder mit dem Computer über videocamera DVD al computer attraverso un cavo USB.
Seite 99
Installazione dell’applicazione – Quick Time Anwendungsinstallation – Quick Time 1. Klicken Sie auf dem Setup-Bildschirm auf „QuickTime„. 1. Fare clic su “Quick Time” sulla schermata di installazione. • QuickTime è un software della tecnologia Apple per • QuickTime ist ein Programm von Apple zur Unterstützung von Video, Audio, Animation, Grafiken, Text, Musik und modificare filmati, suono, animazione, grafica, testo, musica e anche scene di realtà...
verbinden mit einem PC (nur connessione ad un PC (solo VP- DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) COLLEGAMENTO DEL CAVO USB ANSCHLIESSEN DES USB-KABELS Schließen Sie zum Kopieren der Video- und Per copiare i fi lmati e le foto sul PC, collegare DVD camcorder Fotodateien auf einen PC den DVD Camcorder la videocamera DVD al PC mediante un cavo USB.
VISUALIZZAZIONE DEI CONTENUTI DEI SUPPORTI DI MEMORIZZAZIONE ANZEIGEN DES INHALTS VON SPEICHERMEDIEN • È possibile trasferire o copiare i fi le salvati sulla scheda • • Sie können entweder mit Hilfe der Speicherkarte oder Sie können entweder mit Hilfe der Speicherkarte oder di memoria al PC usando il cavo USB.
verbinden mit einem PC (nur connessione ad un PC (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) Struttura di fi le e cartelle sui supporti di Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem memorizzazione Speichermedium Speichermedium • La struttura di fi le e cartelle per la scheda di memoria è •...
TRASFERIMENTO DI FILE DALLA VIDEOCAMERA ÜBERTRAGEN VON DATEIEN VOM DVD DVD AL PC CAMCORDER AUF DEN PC I fi lmati e le foto possono essere copiati e riprodotti su PC. Video- und Fotodateien können auf den PC kopiert und Eseguire la procedura descritta in “Visualizzazione dort wiedergegeben werden.
verbinden sie mit dem PC(nur connessione ad un PC(solo VP- VP-DX103( i ) /DX104/DX105( i ) ) DX103 ( i ) / D X 1 0 4 /DX105 ( i ) ) UTILIZZO DELLA VIDEOCAMERA PER PC VERWENDEN DER PC-CAM FUNKTION •...
Seite 105
wartung und ergänzende manutenzione e informazioni aggiuntive informationen MANUTENZIONE WARTUNG La videocamera DVD è un prodotto di progetto e di fattura superiori e deve essere trattato Der DVD Camcorder ist ein anspruchsvolles Produkt bezüglich Design und Technik con cura. I suggerimenti che seguono sono utili per adempiere ad eventuali obblighi di und sollte mit Sorgfalt behandelt werden.
Bewahren Sie die Speichermedien nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder Non toccare le parti in metallo. hoher Luftfeuchtigkeit auf. • Copiare i file registrati sul PC. Samsung non si assume responsabilità per Berühren Sie die Metallteile nicht. eventuali perdite di dati •...
Per questa videocamera si raccomanda di utilizzare solo batterie Samsung • Es wird empfohlen, ausschließlich Original-Samsung-Akkus für diesen Camcorder originali. L’uso di batterie generiche non Samsung può provocare danni alla zu verwenden. Die Verwendung handelsüblicher Akkus, die nicht von Samsung circuiteria elettrica di carica interna.
Seite 108
wartung und ergänzende manutenzione e informazioni aggiuntive informationen Descrizione del disco Beschreibung der Disktypen DVD-R DVD+R DL DVD + RW DVD-R DVD+R DL DVD+RW Tipo disco DVD-RW (3 1/2 ˝ ) Disktyp DVD-RW (3 1/2 Zoll ) (3 1/2˝ ) (3 1/2 ˝...
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori DVD standard, i dischi Die Disk muss zuerstfinalisiert werden , bevor diese Auf Standard DVD- devono essere finalizzati. Playern/Recordern wiedergegen werden kann. Per la compatibilità dei dischi finalizzati, vedere a pagina 8. Weitere Informationenbezüglich derKompatibilität beim finalisirenfinden ...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI FEHLERSUCHE Prima di contattare un Centro Assistenza Samsung autorizzato, eseguire le seguenti Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden verifiche Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben. Potrebbero consentire di risparmiare tempo e spese inutili.
Seite 111
Meldung Symbol Erklärung Aktion Messaggio Icona Informazione Azione .Se si spegne la videocamera DVD durante IWenn das Gerät während der Aufnahme la registrazione, riaccenderla con il disco o la ausgeschaltet wurde, schalten Sie es mit eingelegter Disk oder Speicherkarte erneut ein. Die Disk oder scheda di memoria inseriti: La riparazione del Se durante la disco o della scheda di memoria verrà...
Seite 112
Eseguire il backup dei dati sul PC prima di inviare la videocamera alla riparazione. Sichern Sie wichtige Daten auf dem PC, bevor Sie den Camcorder zur Reparatur einschicken. Samsung non può farsi garante per eventuali perdite di dati. Samsung haftet nicht für verloren gegangene Daten. 106_ Italiano Deutsch _106...
Se in queste istruzioni non è presente la soluzione del problema, contattare il Wenn diese Anweisungen Ihnen bei der Problemlösung nicht helfen, kontaktieren Sie Centro Assistenza Samsung più vicino. den nächsten Samsung Fachhängleroder das autotisierten S ervice centre. Sintomi di guasto e soluzioni Fehler und Lösungen...
Seite 114
fehlersuche risoluzione dei problemi Dischi Disks Sintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/Abhilfe • La videocamera è umida e vi è umidità all’interno • Im Camcorder hat sich Feuchtigkeit gebildet (Kondensation). (condensa), oppure la temperatura interna della Die Betriebstemperatur des Camcorders ist ungewöhnlich hoch. videocamera è...
Seite 115
Fehler Erklärung/Abhilfe Sintomo Spiegazione/Soluzione • Die Berechnung der geschätzten Aufnahmedauer basiert • Il tempo di registrazione nominale viene stabilito in Die tatsächliche Il tempo effettivamente auf mehreren Faktoren. base ad alcuni parametri. Aufnahmedauer ist kürzer als disponibile per la registrazione •...
Seite 116
fehlersuche risoluzione dei problemi Regolazione dell’immagine durante la registrazione Anpassen des Bildes während der Aufnahme Sintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/Abhilfe • Impostare “Focus” su “Auto”.pagina 70 • Stellen Sie den „Focus“ (Fokus) auf „Auto“. • Le condizioni di registrazione non sono adatte Seite 70 per la messa a fuoco automatica.
Collegamento/duplicazione con apparecchi diversi (TV, Anschließen an andere Geräte bzw. Nachvertonung mit lettore DVD, ecc.) anderen Geräten (TV, DVD-Player usw.) Sintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/Abhilfe • Verbinden Sie den Audio-Line-Stecker des angeschlossenen • Collegare la linea audio del cavo audio/video alla Audio/Video-Kabels mit dem Camcorder bzw.
risoluzione dei problemi fehlersuche Funzionamento generale Allgemeine Funktionen Sintomo Spiegazione/Soluzione Fehler Erklärung/Abhilfe • La videocamera è stata lasciata inutilizzata per un periodo Datum und Uhrzeit • Wurde der Camcorder längere Zeit nicht verwendet? Die La data e l’ prolungato? La batteria della memoria di backup (batteria a bottone) werden falsch Knopfzellenbatterie kann sich entladen haben: Ersetzen Sie den Akku ora sono...
ITALIA (ITALY) Questo prodotto Samsung e’ garantito per un periodo di dodici sono gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’ di (12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione o garazia. nei materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ essere 4.
Gerät muss lesbar sein. Gesetzgebung, d. h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte, oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt werden von dieser Garantie nicht angetastet.
Seite 122
Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur Ansprüche des Käufers auf die in dieser Garantie genannten Punkte. oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Gerät muss lesbar sein. werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die natio- 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
01-8000112112 www.samsung.com.co BELGIUM 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.com/be 844 000 844 CZECH REPUBLIC www.samsung.com/cz Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4 DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi FRANCE 3260 SAMSUNG (€...
Seite 125
Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder Questo apparecchio è fabbricato in conformità al abgebildet.CE steht für “Conformité Européenne” D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto (“Europäische Normierung”).Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für diesesProdukt geltenden specificato nell’ Art. 2, comma 1. Richtlinien der Europäischen Union.