Herunterladen Diese Seite drucken

Siemens TB 23 serie Gebrauchsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TB 23 serie:

Werbung

cihazın temizlenmesi
"secure"Otomatik
güvenlik kesintisi
Resim 10
D ikkat! Yanma tehlikesi!
(Modele bağlı olarak)
su tankında kesinlikle kireçten arındırma
"Secure" otomatik kapanma fonksiyonu,
işlemi yapmayınız ve temizleme
herhangi bir işlem yapılmadığında ütüyü
maddesi veya herhangi bir eriyik ile
kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji
temizlemeyiniz:
tasarrufu sağlanır.
Elektrik fişini prizden çıkarınız ve ütünün
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self
tabanının soğumasını bekleyiniz.
kontrole geçer. Gösterge ışığı yanıp söner
Cihazın gövdesini ve tabanını sadece
ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma
nemIi bir bez ile siliniz ve ardından silerek
gerçekleştirir.
kurulayınız.
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8
Cihazın tabanı fazla kirliyse, sirkeye basılmiş
dakika boyunca veya tabanı üzerinde veya
bir keten bezi soğuk ütü ile ütüleyiniz.
kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca
Ardından su ile siliniz ve iyice kurulayınız.
hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı
Ya da:
otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı
İlgili artıkları derhal kalın bir şekilde
yanıp sönmeye başlar.
katlanmış, kuru bir keten bez ile, azami ısı
Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket
ayarında silerek temizleyiniz.
ettiriniz.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için,
Emniyet devresi dik konumda veya yana
metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü
yatık durumda tetiklendiği zaman, su
tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke
deliklerden dışarı çıkar; su deposunu
ve başka kimyasallar kullanmayın.
boşaltın ve kalan suyu bitirmek için ütüyü
ek fonksiyonlar
prize takın.
Geniş, kapaklı
çoklu kireç giderici sistem
su doldurma ağzı
Resim 11
Modele bağlı olarak bu seri "AntiCalc" (= 1 +
(Modele bağlı olarak)
2 + 3 bileşen) ile donatılmıştır.
cihazın Atılması
1. self-clean
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, "self-
Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili
clean" sistemi mekanizmayı artık kireçlerden
şehir belediyesindeki görevlilerden yardım
temizler.
alabilirsiniz.
2. calc'n clean
Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş
elektrikli ve elek-tronik cihazlar ile
"Calc'n clean" fonksiyonu, buhar odasındaki
ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/
kireç parçalarının temizlenmesine yardım
eG'ye uygun şekilde işaretlenmiştir.
eder. Bölgenizdeki su çok sertse, bu
fonksiyonu yaklaşık her 2 haftada bir
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
kullanınız.
ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Su tankını doldurunuz, ısı kontrol
göstergesini "max" seviyesine getiriniz.
enerji tüketimi açısından verimli
Ütüyü yerleştiriniz ve fişini takınız.
kullanımına ilişkin bilgiler:
Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün
fişini çıkartınız ve lavabonun üzerine
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken
tutunuz. Buhar ayarlayıcıyı bastırılmışken
enerji harcamaktadır.
"calc" konumuna çeviriniz (Resim 9).
Ütünüzü daha verimli kullanmak için
Ütüyü yavaşça sallayarak, su tankındaki
aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye
boşalıncaya kadar şok buhar düğmesine
ederiz:
basın. Kaynayan su ve buhar, olası kireç
1.En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye
artıklarıyla birlikte dışarı çıkacaktır. Ütü
başlayın ("•" "•••").
damlamayı sonlandırdığında, buhar
2.Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
ayarlayıcıyı ters sırada eski haline ve
3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar
sonra "0" konumuna getiriniz. Kalan su
ayarını kapatabilirsiniz.
buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtınız.
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre
Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmişse, iğne
ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin.
ucundaki artıkları sirke ile temizleyiniz ve
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile
temiz suyla yıkayınız.
nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar
3. anti-calc
seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
"anti-calc" kartuşu, buharlı ütüleme sırasında
6.Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda
oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece
bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz,
ütünün kullanım ömrünün uzatılması için
yatay konumunda olduğu gibi buhar
tasarlanmıştır. Bununla birlikte "anti-calc"
üretmeyecektir.
kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm
kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Bu kılavuzu ülkenizin siemens ana
sayfalarından indirebilirsiniz.
da tensão e o piscado da iluminação,
Para prolongar o óptimo funcionamento
é recomendável que o ferro a vapor
da função de vapor, misture a água da
seja desconectado da rede com uma
torneira com água destilada 1:1. Se a água
impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais
da torneira no seu distrito for demasiada
informação, consulte com a empresa
calcária, misture-a com água destilada 1:2.
distribuidora de energia eléctrica.
Não encha o depósito para além da marca
• Não coloque o aparelho debaixo da
de nível "max" da água.
torneira para encher o depósito com água.
Passar a ferro sem vapor
Fig. 2
• Desligue o aparelho da rede de
Posicionar o regulador de vapor em "0".
abastecimento electrico imediato se
houver algum fallo, e sempre depois de
Rodar o regulador de temperatura para
cada uso.
posição pretendida. Eventualmente, utilizar
o spray.
• Não desligue o aparelho da tomada
puxando o cabo.
engomar com jacto de vapor Fig. 3
• Não introduza a tábua de passar ou
A função de vapor só funciona quando o
o depósito de vapor em água ou em
regulador da temperatura está nas zonas
qualquer outro líquido.
marcadas com o símbolo de vapor entre "••
• Não deixe o aparelho exposto às
" e "max".
intempéries (chuva, sol, geada, etc.).
Deslocar o regulador de temperatura para a
Antes da primeira utilização
posição "••": Posicionar o regulador de vapor
em "1".
Encher o depósito do ferro com água
Posicionar o regulador de temperatura em
canalizada e posicionar o regulador de tem-
"•••" ou "max"; Posicionar o regulador de
pe r a t u r a em "max"
vapor em "2".
Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido
a temperatura pretendida (a lâmpada
extra vapor
Fig. 4
de controlo apaga-se), fazer sair vapor,
Para um engomar mais fácil de roupa
ajustando o regulador de vapor para "2" e
muito enrugada ou de materiais grossos,
premindo re p e t i d a m en t e a tecla
.
a quantidade de vapor pode ser
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com
momentaneamente aumentada.
vapor, não deverá dirigir o primeiro jacto de
Para isso, posicionar o regulador de
vapor para a roupa a passar, pois podem
temperatura em "max". Apertar várias vezes
existir impurezas dentro da câmara de
a tecla
em intervalos de 5 segundos.
vapor.
spray
Fig. 5
utilização
Não utilize a função spray em peças de
A lâmpada de controlo fica iluminada
seda.
durante o aquecimento e apaga-se, logo que
seja atingida a temperatura regulada.
Jacto de vapor
Fig. 6
Uma vez o ferro quente, poderá continuar a
(Dependendo modelo)
passar a ferro, sempre que o aparelho voltar
Regular a temperatura para "max".
a aquecer.
Premir a tecla
varias vezes, com pausas
Separar a roupa de acordo com as
de, pelo menos, 5 segundos.
respectivas etiquetas e começar a passar
com a temperatura mais baixa "•".
Vapor vertical
Fig. 7
Sintéticos
(Dependendo modelo)
••
Seda - lã
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos
•••
Algodão - linho
que estão sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou
encher o depósito
Fig. 1
animais.
Regular a temperatura para "max"
Posicionar o regulador de vapor em
Pendurar a peça de vestuário num cabide.
"0" e desligar a ficha da tomada!
Passar o ferro na vertical, a uma distância
Utilize apenas água limpa da torneira, sem
de 10 cm, e premir várias vezes a tecla
,
misturar nada à mesma. A mistura de outros
com intervalos mínimos de 5 seg.
líquidos, tais como perfume, irão danificar o
aparelho.
depois de acabar engomar
Fig. 8
todos os danos provocados pela
Posicionar o regulador de vapor em "0" e
utilização de um dos produtos acima
desligar a ficha da tomada!
mencionados irão anular a garantia.
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a
Não utilize a água condensada de máquinas
ponta para baixo e abanar ligeiramente.
de secar com tambor, aparelhos de ar
condicionado ou equivalente. Este aparelho
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado
foi concebido para ser utilizado com água
na base.
da torneira.
• Controleer, voordat u het apparaat
tank vullen
afb. 1
inhet stopcontact steekt, dat de
spanningovereenkomt met de spanning op
Stoomregelknop op "0" zetten en de
dekenmerkenplaat.
stekker uit het stopcontact trekken!
• Dit apparaat moet aangesloten worden
Gebruik alleen schoon water uit de
op een geaard stopcontact. Als u een
kraan zonder dit ergens mee te mengen.
verlengsnoer gebruikt,controleer of het
Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals
een geaarde tweepolige 16A-contactdoos
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
bezit.
elke schade die door de hiervoor
vermelde producten wordt veroorzaakt,
• Als de veiligheidszekering die in het
maakt de garantie ongeldig.
apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat
automatischuitgeschakeld worden. Om
Gebruik geen condenswater uit een droger,
het normalefunctioneren te herstellen, zal
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat
het apparaatnaar een bevoegd Technisch
is ontwikkeld voor het gebruik van normaal
Servicecentrumgebracht moeten worden.
kraanwater.
• Om te vermijden dat onder
Om de optimale stoomfunctie te verlengen
ongunstige omstandigheden van het
kunt u kraanwater mengen met een gelijke
stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
optreden of de verlichting gaat flikkeren,
kraanwater in uw woongebied erg hard is,
is het aan te bevelen het strijkijzer aan te
meng het kraanwater dan met gedestilleerd
sluiten op een net met een impedancie van
water in een verhouding van 1:2.
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover
Niet verder vullen dan het maximale
kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
waterniveau (aanduiding "max").
• Het apparaat mag nooit onder de
strijken zonder stoom
afb. 2
kraangehouden worden om het met water
te vullen.
Stoomregelknop op "0" zetten.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk
Temperatuurregelaar op de gewenste stand
gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te
draaien. Eventueel spray gebruiken.
zijn met hetapparaat.
strijken met stoom
afb. 3
• De stekker mag niet uit het
stopcontactgetrokken worden door aan het
De stoomfunctie is enkel te gebruiken
snoer tetrekken.
wanneer de temperatuurregelaar zich
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank
bevindt in de zones aangeduid met het
stoomsymbool tussen "••" en "max".
nooitonder in water of enige andere
vloeistof.
Temperatuurregelaar op stand "••" :
stoomregelknop op "1" zetten.
• Stel het apparaat niet bloot
aanweersomstandigheden (regen, zon,
Temperatuurregelaar op stand "•••" of "max":
vorst,etc.).
stoomregelknop op "2" zetten.
Voor het eerste gebruik
extra stoom
afb. 4
De tank van het strijkijzer vullen met
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed
leidingwater en de temperatuurregelaar op
of dikke materialen te vereenvoudigen,
"max" zetten.
kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden
Het apparaat aansluiten. Wanneer het
verhoogd.
strijkijzer de gewenste temperatuur heeft
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar
bereikt (controlelampje gaat uit), het water
op "max". Druk om de vijf seconden
laten verdampen door de stoomregelknop
herhaaldelijk op de toets
.
op "2" te zetten en meermaals op toets
spray
afb. 5
te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
stoom, de stoom niet direct op het
stoomstoot
afb. 6
strijkgoed richten,omdat de stoom nog
verontreinigingen kan bevatten.
(Afhankelijk van het model)
Temperatuur op "max" zetten.
Gebruik
Toets
herhaald indrukken met
Het controlelampje brandt tijdens het
tussenpozen van 5 seconden.
opwarmen en gaat uit zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Verticale stoom
afb. 7
Als het strijkijzer al warm is, kunt u strijken
(Afhankelijk van het model)
tijdens het opwarmen.
Niet toepassen op kleding die op dat
Het wasgoed sorteren volgens de
moment gedragen wordt.
voorschriften op de etiketten in de textiel en
Richt de stoom nooit op mensen of
beginnen met de laagste temperatuur "•".
dieren.
Temperatuur op "max" zetten.
Synthetische stof
••
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
itALiANO
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore tB23 siemens.
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e non all'attività professionale.
si prega di conservare con cura le istruzioni per l'uso!
istruzioni generali di sicurezza
• Non abbandonare il ferro da stiro mentrequesto è
collegato alla rete di alimentazioneelettrica.
• Prima di riempire l'apparecchio con acquae prima di
eliminare l'acqua rimanente dopol'uso, scollegare la
spina dalla presa elettrica.
• L'apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una
superficie stabile.
• Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di
situarlo su una superficie stabile.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha
segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell'acqua.
Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza
tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.
• Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio,
ad es. sostituzione del cavo di collegamento
difettoso, può essere eseguito solo dal personale
specializzato di un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte
o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
a condizione che sia fornita loro la necessaria
assistenza e che conoscano le istruzioni sull'uso
in sicurezza dell'apparecchio e i rischi correlati. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza
adeguata supervisione.
• Quando è acceso o in fase di raffreddamento,
tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare l'apparecchio
• Se si fonde il fusibile di sicurezza,
alla reteelettrica, assicuratevi che il
l'apparecchio resterà fuori uso. Per
voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla
recuperare il funzionamento normale,
targhettadelle caratteristiche.
portare l'apparecchio presso un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato.
• Quest'apparecchio deve collegarsi ad una
presa provvista di messa a terra. Se si
• Per evitare che in circostanze sfavorevoli
utilizza una prolunga, assicuratevi di avere
della rete elettrica si producano fenomeni
a disposizione una presa di corrente 16 A
come la variazione di tensione e lo
bipolare con messa a terra.
sfarfallio della luce, si raccomanda di
O cabo pode ser enrolado na parte de trás
3. anti-calc
do ferro. Não enrolar o cabo eléctrico de
O cartucho "anti-calc" foi concebido para
forma que fique muito esticado.
reduzir a formação de incrustações durante
a passagem a ferro com vapor, ajudando
Limpeza
assim a prolongar a vida útil do seu ferro
de engomar. No entanto, o cartucho anti-
Cuidado! Perigo de queimaduras!
incrustações não pode remover todas
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo
as incrustações que são produzidas
com produtos de limpeza ou diluentes:
naturalmente ao longo do tempo.
Neste caso, o ferro pingaria, ao engomar
com vapor.
corte automático de
Desligar a ficha da tomada e deixar
segurança "secure"
Fig. 10
arrefecer a base do ferro.
(Dependendo modelo)
Limpar o exterior e a base do ferro apenas
A função de desconexão automática
com um pano húmido e depois secar bem.
"Secure" desliga o ferro sempre que
Se a base estiver muito suja, passar com um
o mesmo for deixado sem vigilância,
pano de linho embebido em vinagre incolor.
aumentando assim a segurança e poupando
Depois, limpar com água limpa e secar bem.
energia.
Ou:
Quando conectar o ferro, a função de
Remover, imediatamente, os resíduos com
desconexão automática permanecera
um pano seco de algodão dobrado e com a
desconectada durante os 2 primeiros
temperatura regulada para o máximo.
minutos, para permitir que o ferro alcance a
Para conservar a base do ferro macia, deve
temperatura seleccionada.
evitar o contacto com objectos metálicos.
Após esse período de tempo, se o ferro não
Nunca utilize esfregões ou produtos
for movido durante 8 minutos na posição
químicos para limpar a base do ferro.
vertical ou durante 30 segundos quando
apoiado na respectiva base ou na lateral, o
Funções adicionais
circuito de segurança irá desligar o aparelho
automaticamente e a luz-piloto irá começar
sistema de desincrustamento
a piscar.
múltiplo
Para conectar novamente o ferro basta
Dependendo do modelo, esta gama
movê-lo suavemente.
está equipada com o sistema de
Quando o circuito de segurança actua na
desincrustamento "AntiCalc" (=componente
posição horizontal ou de lado, ocorrerá uma
1 + 2 + 3).
saída de água pelos alvéolos; esvazie o
1. self-clean
depósito e ligue o ferro até eliminar os restos
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o
de água.
sistema "self-clean" limpa as incrustações de
cal do mecanismo.
Grande orificio de enchimento com
tapa
Fig. 11
2. calc'n clean
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar
(Dependendo modelo)
partículas A função "calc'n clean" ajuda a
Reciclagem
remover as incrustações de cal da câmara
de vapor. Utilize esta função a cada 2
Informe-se junto do seu Agente
semanas aproximadamente, se a água for
Especializado ou dos Serviços Municipais
demasiado calcária na sua área.
da sua zona sobreas possibilidades actuais
de Reciclagem.
Encha o depósito de água, regule a
temperatura no "max". e ligue o ferro.
este aparelho está marcado em
confor-midade com a directiva
Depois do período necessário de
2002/96/ce relativa aos resíduos de
aquecimento, desligue o ferro e segure-o
equipamentos eléctricos e
sobre o lava-louça. Remova o regulador
electrónicos.
de vapor girando-o para a posição "calc"
ao mesmo tempo que o pressiona (Fig.9).
A directiva estabelece o quadro para
Agite o ferro suavemente. A água a ferver e
a criação de um sistema de recolha e
o vapor irão sair, transportando incrustações
valorização dos equipamentos usados
ou sedimentos que possam aí existir.
válido em todos os estados Membros da
Quando o ferro parar de pingar, volte a
união europeia.
montar o regulador de vapor na ordem
Você pode descarregar este manual na
inversa e coloque-o na posição "0". Aqueça
pagina principal da siemens.
o ferro novamente até que a água restante
tenha evaporado.
Se a agulha do regulador de vapor estiver
suja, remova quaisquer depósitos da ponta
da agulha com vinagre e limpe com água
limpa.
ingedrukt te houden (afb.9). Beweeg het
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand
strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend
van 10 cm langs bewegen en toets
water en stoom komen eruit, inclusief
meermaals indrukken met tussenpozen van
kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het
minstens 5 seconden.
strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de
Na het strijken
afb. 8
stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde
terug en zet u deze op de stand "0". Laat
Stoomregelknop op "0" zetten en de
het strijkijzer weer warm worden totdat het
stekker uit het stopcontact trekken!
resterende water is verdampt.
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt
Als de naald van de stoomregelaar vervuild
naar beneden houden en licht schudden.
is, verwijdert u eventuele aanslag op het
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus
uiteinde van de naald met azijn en spoelt u
niet rustend op de voet.
het na met schoon water.
Het snoer kan achteraan het apparaat
3. anti-calc
worden opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te
Het "anti-calc" patroon is ontwikkeld om
strak opwikkelen!
kalkontwikkeling tijdens het strijken met
Reinigen
stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer
langer mee. Toch kan het "anti-calc" patroon
V oorzichtig! Risico van brandwonden!
niet alle kalk verwijderen die in de loop der
de tank nooit ontkalken of behandelen
tijd natuurlijk gevormd wordt.
met reinigings- of oplosmiddel: het
"secure" Automatische
strijkijzer gaat dan druppelen bij het
uitschakelbeveiliging
afb. 10
stoomstrijken!
De stekker uit het stopcontact trekken en de
(Afhankelijk van het model)
voet laten afkoelen
De "Secure" automatische
De behuizing en de voet afvegen met een
uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt
vochtige doek en afdrogen.
het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt
achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in
bespaart energie.
kleurloos azijn gedompelde linnen doek met
De functie is gedurende de eerste 2 minuten
het koude strijkijzer. Daama afvegen met
direkt na het aansluiten van het strijkijzer
water en goed droog maken.
niet aktief, om zodoende de gewenste
Of:
strijk temperatuur te kunnen bereiken.
Vuilresten direct met een dikke, droge
Daarna schakelt het strijkijzer automatisch
katoenen doek afvegen bij maximale
uit wanneer het niet gebruikt word na 8
temperatuurinstelling.
minuten in vertikale stand of na 30 seconden
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen
wanneer het op de zoolplaat staat of op
dat deze hard in aanraking komt met
een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan
metalen voorwerpen. Gebruik nooit een
knipperen.
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u
te reinigen.
slechts voorzichtig ermee te bewegen.
extra functies
Om het apparaat weer in werking te stellen,
volstaat het om het toestel licht te draaien.
Meervoudig ontkalksysteem
Grote vulopening met deksel afb. 11
Afhankelijk van het model is deze serie
(Afhankelijk van het model)
uitgerust met het "AntiCalc" (=component 1
+ 2 + 3) ontkalksysteem.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal
1. self-clean
en uw oude strijkijzer
Telkens wanneer u de stoomregelaar
Voor recente informatie over het afvoeren
gebruikt, maakt het "self-clean" systeem het
hiervan kunt u terecht bij de gemeente.
mechanisme vrij van kalkaanslag.
dit apparaat is gekenmerkt in
2. calc'n clean
overeenste-mming met de
De "calc'n clean"-functie helpt om
europese richtlijn 2002/96/eG
kalkdeeltjes uit het stoomreservoir
betreffende afgedankte elektrische
te verwijderen. Gebruik deze functie
en elektronische apparatuur.
ongeveer elke 2 weken als het water in uw
de richtlijn geeft het kader aan voor de in
woongebied erg hard is.
de eu geldige terugneming en verwerking
Vul het waterreservoir en zet de
van oude apparaten.
temperatuurregelaar op "max". Steek
u kunt deze gebruiksaanwijzing ook
de stekker van het strijkijzer nu in het
downloaden van het internet via de lokale
stopcontact.
homepage van siemens.
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de
stekker uit het stopcontact en houdt u het
strijkijzer boven een gootsteen. Neem de
stoomregelaar eruit door deze in de stand
"calc" te draaien en hem tegelijkertijd
collegare il ferro da stiro a una rete con
rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha
una impedenza massima di 0.27 Ω. Per
una durezza elevata, mescolare l'acqua del
ulteriori informazioni, consulti la società
rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
locale di distribuzione dell'energia elettrica.
Non riempire mai oltre il livello
• Non collocare l'apparecchio
contrassegnato con "max".
direttamentesotto il rubinetto per riempire il
stirare senza vapore
Fig. 2
serbatoio conacqua.
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
Disporre il regolatore vapore su "0".
di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta
Ruotare il regolatore temperatura sulla
un guasto.
posizione desiderata. Eventualmente
• Non scollegare l'apparecchio dalla
utilizzare lo spray.
presatirando dal cavo.
stirare con vapore
Fig. 3
• Non introdurre il ferro da stiro oppure
ilserbatoio del vapore oppure in un
La funzione vapore, è valida solo quando il
qualsiasialtro liquido.
regolatore della temperatura si trova nelle
parti indicate dal simbolo del vapore tra "••"
• Non lasciare l'apparecchio alle intemperie
e "max".
(pioggia, sole, gelo, ecc).
Regolatore temperatura sulla posizione "••" :
Al primo impiego
disporre il regolatore vapore su "1".
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con
Regolatore temperatura sulla posizione "•••"
acqua di rubinetto e disporre il regolatore
o max: disporre il regolatore vapore su "2".
temperatura su "max"
extra vapore
Fig. 4
Collegare l'apparecchio. Quando il ferro da
stiro ha raggiunto la temperatura desiderata
Per stirare più facilmente biancheria
(la lampada spia si spegne), fare evaporare
molto sgualcita o material¡ più spessi, la
l'acqua disponendo il regolatore vapore su
quantità di vapore può essere aumentata
"2" e premendo ripetutamente il pulsante
.
temporaneamente.
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere
A tal fine disporre il regolatore temperatura
subito il vapore verso la biancheria da
su "max" Premere ripetutamente il tasto
stirare, poiché nella camera vapore possono
d'intervall di 5 secondi.
esservi ancora impurità.
spray
Fig. 5
uso
La funzione Spray non deve essere usata
La spia si accende nella fase di riscaldamento
con la seta.
e si spegne non appena la tem p e r a t u r a
colpo di vapore
Fig. 6
regolata è stata raggiunta. Quando il ferro da
(Secondo il modello)
stiro è già caldo, durante le successive fasi
di riscaldamento si può continuare a stirare.
Regolare su "max" la temperatura.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo
Premere più volte il pulsante
ad intervalli di
di trattamento e cominciare a stirare alla
almeno 5 secondi.
temperatura minima "•".
Vapore verticale
Fig. 7
Sintetici
(Secondo il modello)
••
Seta - lana
Non stirare i tessuti con gli indumenti
•••
Cotone - lino
indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone
Riempire il serbatoio
Fig. 1
o animali.
Regolare su "max" la temperatura.
Disporre il regolatore vapore su "0" ed
estrarre la spina!
Appendere il capo ad una gruccia.
Ferro da stiro verticale: passarlo ad una
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza
distanza di 10 cm e premere più volte il
aggiungere altri prodotti. L'aggiunta di
pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.
altri liquidi, come un profumo, danneggia
l'apparecchio.
dopo ogni stiratura
Fig. 8
Qualunque danno provocato dall'uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Disporre il regolatore vapore su "0" ed
estrarre la spina!
Non utilizzare l'acqua di condensazione
di asciugatori a centrifuga, condizionatori
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da
d'aria o simili. Questo apparecchio è stato
stiro con la punta rivolta verso il basso e
progettato per utilizzare la normale acqua
scuoterlo leggermente.
del rubinetto.
Conservarlo deponendolo sull'appoggio
Per prolungare il funzionamento a vapore
posteriore e non sulla piastra stirante.
ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con
Il cavo può essere avvolto nella zona
acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del
posteriore dell'apparecchio. Non avvolgere
troppo stretto il cavo di alimentazione!
ελληνικά
ευχαριστούμε για την αγορά του tB23 ατμοσίδερου της siemens.
Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸ xr¸sh kai den proorºzetai gia
epaggelmatik¸ xr¸sh. Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq xr¸shq!
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
• Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα
όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
• Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού
αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση.
• Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείταικαι να
τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
• Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα,
βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι
σταθερό.
• Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει
πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς
ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να
ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού
Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.
• Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης
στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού
καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
ειδικευμένοπροσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου
Τεχνικού Σέρβις.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με
μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται
ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν
πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Διατηρείστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά
από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν λειτουργεί ή
κρυώνει.
• Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής
• Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα
στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να
παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου
γίνεται σύμφωνα με τιςπληροφορίες
να την επαναφέρετε στην ομαλή
που αναγράφονται στην ετικέτα με
λειτουργία της, προσκομίσετε την σε ένα
ταχαρακτηριστικά.
εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Σέρβις.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με
• Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε
γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο
περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της
να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου,
τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή
πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της
περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.
τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να
tÜRK
eee YöNetMeLiğiNe uYGuNduR
siemens tB23 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu cihaz, evde kullanılmak üzere üretilmiş olup, ticari kullanım için elverişli değildir.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden
dolayı saklayınız!
Genel güvenlik talimatları
• Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın.
• Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra
kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişiniprizden
çıkarınız.3-
• Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı veböyle
bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğininüstüne
yerleştirildiğinde desteğin altındakiyüzey sabit
olmalıdır.
• Düşürüldüğü, üstünde hasar izleri görüldüğüveya
su kaçırdığı zaman bu ütüyükullanmayın. Tekrar
kullanılmadan önceyetkili bir Teknik Servis Merkezi
tarafındankontrol edilmelidir.
• Bu aletin üstündeki elektrik kablosu
kullanıcıtarafından değiştirilmemelidir. Eğer bu
kablohasar görür ve değiştirilmesi gerekirse, buişlem
yetkili Teknik Servis Merkezi tarafındanyapılmalıdır.
• Aletin güvenli şekilde kullanımıyla ilgili bilgilendirme
yapılması ve olası tehlikelerin anlaşılması ya da
kullanımın gözetim altında yürütülmesi koşuluyla 8
yaş ve üstü çocuklar, fiziksel, duyusal ve zihinsel
yeterlilikleri düşük olan ve deneyim ve bilgi eksikliği
bulunan kişiler bu aleti kullanabilir. Çocukların aleti
kurcalaması kesinlikle tehlikeli ve sakıncalıdır.
Çocukların temizlik ve kullanıcı bakımı yapması
yalnızca gözetim altında mümkündür.
• Ütünün fişi takılı olduğunda ve ütü soğumaya
alındığında ütü ve kablosu 8 yaşın altındaki
çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalıdır.
• Aleti elektrik prizine takmadan önce,
• Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık
voltajın özellikler plakasında belirtilen
dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke
değereuygunluğunu kontrol edin.
şartlarından kaçınmak için ütünün 0.27
Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı
• Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır.
şirketinden bağlantı noktasında sistem
Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız,
empedansı isteyebilir
bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift
kutuplu prizi olmalıdır.
• Bu alet su doldurulmak için asla
muslukaltında tutulmamalıdır.
• Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa,
aletçalışmayacaktır. Normal çalışma
• Her zaman her kullanımdan sonra,
durumunadöndürmek için bu alet, yetkili bir
temizleme öncesinde ya da bir hatadan
TeknikServis Merkezi'ne götürülmelidir.
şüphelenilen durumlarda aletin elektrik
bağlantısını kesiniz.
3. anti-calc
Pulizia
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per
A ttenzione! Pericolo di ustioni!
ridurre i depositi calcarei prodotti durante
Non decalcificare mai il serbatoio, né
la stiratura a vapore e per allungare la vita
trattarlo con detergenti o solventi: in tal
operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la
caso il ferro da stiro perderebbe gocce
cartuccia disincrostante non elimina tutti i
durante la produzione di vapore.
depositi che si formano naturalmente nel
tempo.
Estrarre la spina ed attendere che la piastra
stirante si raffreddi.
Funzione di spegnimento
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un
automatico "secure"
Fig. 10
panno umido e poi asciugare. Se la piastra
(Secondo il modello)
stirante è molto sporca, stirare a freddo un
La funzione di spegnimento automatico
panno di lino imbevuto con aceto incolore.
"Secure" disattiva il ferro da stiro se viene
Poi strofinare con un panno inumidito con
lasciato incustodito e, di conseguenza,
acqua ed asciugare bene.
incrementa la sicurezza e il risparmio di
Oppure:
energia.
Asportare immediatamente i residui
Dopo aver collegato l'apparecchio, questa
sfregando con un panno di cotone asciutto,
funzione è inattiva per i primi 2 minuti
ripiegato più volte, alla massima regolazione
per consentire al ferro di raggiungere la
di temperatura.
temperatura impostata.
Per mantenere la piastra perfettamente
Trascorso questo tempo, se non si utilizza
liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
il ferro da stiro entro 8 minuti quando in
Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo
posizione verticale o entro 30 secondi
sostanze chimiche.
quando appoggiato sulla piastra stirante o
Funzioni supplementari
su un lato, il circuito di sicurezza disattiva
automaticamente l'apparecchiatura e la spia
sistema multiplo di
luminosa inizia a lampeggiare.
disincrostamento
Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente
muoverlo leggermente.
Questa serie dispone del sistema di
Quando il circuito di sicurezza agisce in
disincrostamento "AntiCalc" (= funzione 1 +
posizione orizzontale o su di un lato, si
2 + 3) a seconda del modello.
verificherà un' uscita d' acqua dai fori; svuoti
1. self-clean
il deposito e metta in funziona-mento il ferro
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore
da stiro fino ad eliminare i resti d'acqua.
di vapore, il sistema "self-clean" pulisce il
meccanismo dai depositi di incrostazioni.
Amplio ingresso del serbatoio
2. calc'n clean
d'acqua con coperchio
Fig. 11
La funzione "calc'n clean" serve per
(Secondo il modello)
eliminare le particelle calcaree dalla camera
del vapore. Se l'acqua dell'acquedotto locale
Rottamazione
è molto dura, questa funzione deve essere
Per informazioni sulle attuali vie di
utilizzata ogni 2 settimane circa.
smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore
Riempire il serbatoio con acqua, impostare
specializzato, oppure alla propria
l'indicatore del regolatore di temperatura
amministrazione municipale.
sulla posizione "max" e collegare il ferro da
Questo apparecchio dispone di
stiro.
contra-ssegno ai sensi della
Al termine del periodo di riscaldamento
direttiva europea 2002/96/ce in
necessario, scollegare il ferro da stiro e
materia di apparecchi elettrici ed
sostenerlo sopra il lavandino. Estrarre
elettronici.
il regolatore di vapore premendolo e
Questa direttiva definisce le norme per la
ruotandolo fino alla posizione "calc" (Fig.
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
9). Scuotere leggermente il ferro da stiro.
dismessi valide su tutto il territorio
L'acqua calda e il vapore usciranno,
dell'unione europea.
trasportando le incrostazioni o i depositi
eventualmente presenti. Quando il ferro
Può scaricare il formato digitale di questo
da stiro smette di gocciolare, rimontare il
manuale nel sito internet di siemens.
regolatore di vapore seguendo la sequenza
inversa e posizionarlo su "0". Scaldare di
nuovo il ferro da stiro, finché l'acqua residua
non è evaporata.
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco,
eliminare tutti i depositi dalla punta dell'ago
con aceto e sciacquare con acqua pulita.
είναισυνδεδεμένο στο σύστημα παροχής
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία
ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω.
του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να
απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης
ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής
της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό,
ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης
αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό
αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης.
1:2.
• Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή
Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο "max"
η συσκευή κάτω από τη βρύση για να
του δοσομετρητή.
γεμίσετε νερό.
Sid™rvma xvrºq atmø
Eikøna 2
• Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη,
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto "0".
καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε
Gyrºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sthn
χρήση.
epiuymht¸ u™sh. Endexom™nvq xrhsimopoieºte
• Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από
ton cekasmø.
τηπρίζα τραβώντας από το καλώδιο.
Sid™rvma me atmø
Eikøna 3
• Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε
Η λειτουργία ατμού εφαρμόζεται μόνο όταν ο
οποιοδήποτε άλλο υγρό.18
διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται
• Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις
στις ζώνες με το σύμβολο του ατμού
καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός,
ανάμεσα στο "••" και "max".
κτλ.).
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "••":
Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "1".
Gemºste to doxeºo toy sºdero me nerø br¥shq
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "•••" ¸
kai ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq
"max": Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "2".
sto "max". Synd™ste to sºdero sto re¥ma.
Sid™rvma me yperatmø
Eikøna 4
Afo¥ epiteyxueº sto sºdero h epiuymht¸
uermokrasºa (to lampåki el™gxoy sb¸nei),
Prokeim™noy na sider˜sete me megal¥terh
metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy
eykolºa ro¥xa poy eºnai pol¥ tsalakvm™na
ryumist¸ atmo¥ sto "2" kai pat˜ntaq kat'
¸ yfåsmata pol¥ xondrå, mporeºte na
epanålhch to pl¸ktro
na mpei to svstø
ayj¸sete gia ™na mikrø diåsthma thn parox¸
s¥mbolo.
atmo¥. Gia to skopø aytø, bålte ton
Katå to pr˜to sid™rvma me atmø, mhn
diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq sth
kateyu¥nete arxikå ton atmø sta ro¥xa giatº
u™sh "max".
end™xetai na ypårxoyn akøma r¥poi ston
Pi™ste merik™q for™q epanalhptikå to kombºo
uålamo atmo¥.
anå diast¸mata 5 deyterol™ptvn.
Xr¸sh
Spr™i
Eikøna 5
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού
to sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h
με μετάξι.
ryumism™nh uermokrasºa. Afo¥ uermanueº
Βολή Ατμού
eikøna 6
to sºdero, mporeºte na synexºzete to
sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸ toy gia
(Anåloga me to mont™lo)
th diat¸rhsh thq uermokrasºaq.
Uermokrasºa: "max".
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola
Patåte to pl¸ktro
poll™q for™q me
peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh
diakop™q toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
uermokrasºa "•":
Kåueth ektøjeysh atmo¥
Eikøna 7
Synuetikå
(Anåloga me to mont™lo)
••
Metajvtå - mållina
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού
•••
Bambakerå - linå
σε υφάσματα που έχουν φθαρεί.
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς
Pl¸rvsh toy doxeºoy nero¥ Eikøna 1
ανθρώπους ή ζώα.
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto "0" kai
Ryumºzete th uermokrasºa sto "max". Kremåte
trab¸jte to fiq apø thn prºza!
to ro¥xo se mºa kremåstra.
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash
βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο
10 ekatost˜n kai patåte poll™q for™q to
μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων
pl¸ktro (simbolo) me diakop™q toylåxiston
υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
5 deyterol™ptvn.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη
Afo¥ oloklhr˜sete
χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά
kåue k¥klo sider˜matoq
Eikøna 8
άκυρη την εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού
Topouet¸ste ton diakøpth r¥umishq toy
από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό
atmo¥ sth u™sh "0" kai afair™ste to b¥sma
ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει
apø to re¥ma.
σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό
βρύσης.
• Elektrik fişi kablodan çekilerek
Buharlı ütüleme
Resim 3
prizdençıkarılmamalıdır.
Buharlı ütüleme fonksiyonu sadece ısı ayarı
• Ütüyü veya buhar tankını asla suya
"••" ve "max" arasında buhar simgesi ile
veyabaşka bir sıvıya batırmayın.
işaretli kısımlardayken kullanılabilir.
• Bu aleti atmosfer koşullarına
Isi ayar düğmesi "••" pozisyonunda:Buhar
(yağmur,güneş, don, vs.) maruz
ayar düğmesini "1" konumuna ayarlayınız.
bırakmayın.
Isi ayar düğmesi "•••" veya "max" (azami)
İlk kullanımdan önce
pozisyonunda: Buhar ayar düğmesini "2"
konumuna ayarlayınız.
Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz
ve ısı ayar düğmesini "max" (azm.)
Resim 4
Extra buhar
konumuna ayarlayınız. Cihazı elektriğe
Fazla kırışmış ütülenecek çamaşırların
bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa ulaşınca
veya kalın malzemelerin daha rahat
(kontrol lambasısöner), buhar ayar
ütülenebilmesi için, buhar mikları kısa bir
düğmesini "2" konumuna ayarlayarak ve
süre için fazlalaştırılabilir.
tuşuna tekrar tekrar basarak, suyu tamamen
Bunun için, ısı ayar düğmesini "max" (azm.)
buharlaştırınız.
konumuna ayarlayınız.
düğmesine 5
İlk kez buharlı ütüleme işlemi yaptığınızda,
saniyelik aralıklarla arka arkaya birçok kez
buharı işlem başlangıcında ütülenecek
basın.
çamaşırların üzerine doğru tutmayınız,
çünkü buhar haznesinde daha pislikler
sprey
Resim 5
olabilir.
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu
cihazın kullanılması
kullanmayınız.
Ütü ısınırken kontrol lambası yanar ve
fiok buhar
Resim 6
ayarlanan sıcaklığa ulaşılınca söner.
(Modele bağlı olarak)
Ütü bir sefer ısındıktan sonra, arasıra
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna
yine ısınmak üzere devreye girse de, ütü
ayarlayınız.
yapmaya devam edebilirsiniz.
En az 5'er saniyelik aralıklarla,
Çamaşırları bakım ve yıkama talimatlarına
düğmesine birkaç kez basınız.
göre ayırt edip, önce en düşük sıcaklık ile
ütülenen çamaşirları ütülemeye başlayınız "•".
dikey buhar
Resim 7
Sentetikler
(Modele bağlı olarak)
••
İpek – Yün
Asla insanların üstündeki giysilere buhar
•••
püskürtmeyin.
Pamuk – Keten
Buharı asla insanlara veya hayvanlara
tankın su doldurulması
Resim 1
doğru yöneltmeyin.
Sıcaklığı "max" (azm.) konumuna
Buh ar ayar düğmesini "0" konumuna
ayarlayınız.
ayarlayınız ve elektrik fişini prizden
Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız.
çıkarınız!
Ütüyü, ütülenecek yüzeye paralel (dikey)
İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz
konumda 10 cm mesafede hareket ettiriniz
musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka
ve
tuşuna en az 5'er saniyelik aralıklarla
sıvıların katılması cihaza zarar verir.
birkaç kez basınız.
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından
kaynaklanan her türlü hasar garantiyi
her kullanımdan sonra
Resim 8
geçersiz kılacaktır.
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri
ayarlayınız ve elektrik fişini prizden
cihazlardan alınan yoğuşma sularını
çıkarınız.
kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu
Su tankının boşaltılması: Ütüyü, sivri ucu
kullanılması için tasarlanmıştır.
aşağıya doğru olacak şekilde tutunuz ve
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak
hafifçe sallayınız.
için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile
Ütüyü,sivri ucun karşısındaki arka yüz
karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok
üzerinde muhafaza ediniz, ütülemede
sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su
kullanılan tabanı üzerinde değil.
ile karıştırınız.
Ütünün kablosu,cihazın arka kısmına
Asla "max" su seviyesi işaretinin üstünde su
sarılabilir. Elektrik kablosunu çok gergin
doldurmayınız.
sarmayınız!
Buharsız ütüleme
Resim 2
Buhar ayar düğmesini "0" konumuna
ayarlayınız.
Sıcaklık ayar düğmesini gereken pozisyona
ayarlayınız. Gerekirse sprey kullanınız.
PORtuGuês
Obrigado pela compra do ferro a vapor tB23 da siemens.
este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais.
conserve as instruções de serviço em local seguro!
instruções gerais de segurança
• Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto
estiver ligada à electricidade.
• Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho
com água, ou antes de tirar a água restante depois
da utilização.
• O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície estável.
• Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de
que o pousa sobre uma superfície estável.
• Não utilize a tábua de passar se tiver caído, mostrar
sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água.
Deverá ser revista por um serviço de assistência
técnica autorizado antes de utilizá-la de novo.
• Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
trabalho ou reparação que o aparelho possa
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
eléctrico danificado, só deverá ser realizado por
pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico
autorizado.
• Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas
com falta de experiência ou conhecimento, caso
tenham recebido supervisão ou formação sobre
como utilizar o aparelho de forma segura e
percebam os perigos inerentes. As crianças não
devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A
limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
• Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação
fora do alcance das crianças com menos de 8 anos,
quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer.
• Antes de ligar o aparelho à electricidade,
• Se se fundir o fusível de segurança, o
assegure-se de que a voltagem
aparelho ficará fora de uso. Para recuperar
corresponde ao indicado na placa de
o funcionamento normal, leve o aparelho
características.
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Este aparelho deve ligar-se a uma tomada
• Para evitar que baixo circunstâncias
com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,
desfavoráveis da rede eléctrica possam
assegure-se de que dispõe de uma tomada
de 16 A bipolar com ligação à terra.
produzir-se fenómenos como variação
θέση "0". Πρέπει να θερμανθεί ξανά το
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero
σίδερο μέχρι να εξατμιστεί το εναπομένων
me th m¥th proq ta kåtv kai to koynåte
νερό.
elafrå.
Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq
φθαρθεί, αφαιρέστε τυχόν άλατα από την
toy kai øxi sthn plåka sider˜matoq.
άκρη της βελόνας με ξύδι και ξεπλύνετε με
To kal˜dio mporeº na peritylixteº sthn pºsv
καθαρό νερό.
periox¸ thq syskey¸q.
3. anti-calc
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø
Η κεφαλή "anti-calc" έχει σχεδιαστεί
kal˜dio!
να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα
Kauarismøq
που παράγονται κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να
Prosox¸! egkaymåtvn!
ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te
σας. Ωστόσο η κεφαλή κατά των αλάτων
na to metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸
δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που
dial¥teq, giatº to sºdero ua ståzei katå to
παράγονται κανονικά με το χρόνο.
sid™rvma me atmø!
Trabåte to fiq apø thn prºza kai af¸nete thn
Aυτόματη ασφαλής
plåka sider˜matoq na kry˜sei. Skoypºzete
αποσύνδεση
Eikøna 10
to perºblhma kai thn plåka sider˜matoq
(Ανάλογα με το μοντέλο)
mønon me bregm™no panº kai katøpin
Η λειτουργία "Secure" auto shut-off σβήνει
stegn˜nete.
το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη,
Se perºptvsh poy h siderøplaka eºnai
κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια
perissøtero lervm™nh, sider˜nete me kr¥o
και η εξοικονόμηση ενέργειας.
sºdero ™na linø panº to opoºo ™xete br™jei me
Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία
åxrvmo j¥di. Skoypºzete katøpin to sºdero
αυτή θα παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2
me bregm™no panº kai to stegn˜nete kalå.
λεπτά ώστε να δώσει χρόνο στη συσκευή να
'H: Trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø,
φτάσει την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία.
diplvm™no, stegnø, bambakerø panº sth
Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το
baumºda "max".
σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei
σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα
na apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ
με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το
antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina
κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη
suoyggaråkia, ¸ xhmik™q oysºeq gia na
συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να
kaUarºsete thn plåka.
αναβοσβήνει.
Prøsueteq leitoyrgºeq
Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά
μετακινήστε το απαλά.
Πολλαπλό σύστημα
Otan tºuetai se leitoyrgºa to k¥klvma
απασβέστωσης
asfaleºaq se orizøntia ¸ pleyrik¸ u™sh
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι
kai h syskey¸ den diau™tei s¥sthma katå
εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης
toy stajºmatoq, tøte prokaleºtai ™jodoq
"AntiCalc" (=στοιχείο 1 + 2 + 3).
nero¥ apø tiq op™q. Adeiåste to ntepøzito
kai synd™ste to sºdero sto re¥ma m™xri na
1. self-clean
ejaleºcete ta katåloipa nero¥.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη
ατμού, το σύστημα "self-clean" καθαρίζει το
Μεγάλο άνοιγμα πλήρωσης
μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων.
με καπάκι
eikøna 11
2. calc'n clean
(Ανάλογα με το μοντέλο)
Η λειτουργία "calc'n clean" βοηθάει στην
Apøsyrsh
απομάκρυνση των συσσωρευμένων αλάτων
από το θάλαμο ατμού. Χρησιμοποιείστε αυτή
Sxetikå me toyq epºkairoyq trøpoyq
τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες
apøsyrshq, parakaleºsue na apeyuynueºte
εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ
sto eidikø katåsthma apø to opoºo
σκληρό.
agoråsate th syskey¸ ¸ stiq Dhmotik™q ¸
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον
Koinotik™q Arx™q toy tøpoy saq.
διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση "max" και
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
βάλτε το σίδερο στη πρίζα.
s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa
Μετά από την απαραίτητη περίοδο
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
θερμότητας, αποσυνδέστε το σίδερο και
hlektronik˜n syskey˜n (waste
κρατήστε το πάνω από τον νιπτήρα. Βγάλτε
electrical and electronic equipment).
τον διακόπτη ατμού γυρίζοντας τον στη θέση
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
"calc" ενώ το πιέζετε (eikóva 9). Κουνήστε
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
απαλά το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και
syskey˜n me isx¥ s' ølh thn EE.
ατμός μαζί με συσσωρευμένα άλατα που
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το
τυχόν υπάρχουν. Όταν το σίδερο σταματήσει
εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της
να στάζει, τοποθετήστε τον διακόπτη ατμού
siemens.
με αντίθετη σειρά και μετακινήστε τον στη

Werbung

loading