Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens TB 23 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TB 23 Serie:

Werbung

Garantiebedingungen
Siemens Info Line
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraus-
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund
Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
setzungen und Umfang unserer Garantieleistung
DE-Tel.: 01805 54 74 36*
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflich-
siemens-info-line@bshg.com
tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz
Endabnehmer unberührt.
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst
mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen
werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs-
oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht
wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im
PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine
Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem
Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer
Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung
für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das
ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist
– ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl Wery Str. 34 / 81739 München // Germany
de
Temperaturregler auf
Dampfregler auf "1" oder "2" stellen.
Temperaturregler auf Position "••" : Dampfregler auf "1" stellen.
Temperaturregler auf Position "•••" : Dampfregler auf "2" stellen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im
Gewerbe bestimmt.
Extra-Dampf
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker
Materialien kann die.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den Temperaturregler
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
auf "max." stellen. Im Abstand von 5 Sekunden mehrmals die Taste
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit den
drücken.
Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Spray
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn
Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Dampfstoß
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden.
Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen,
(Je nach Modell)
stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt ist und über
Tempeaturregler auf "max." stellen.
eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
drücken.
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern
des Lichts kommen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir das
Vertikaldampf
Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu
betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie sich bitte an
(Je nach Modell)
Ihren Netzbetreiber.
Tempeaturregler auf "max." stellen.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10cm entlang
reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten
führen und Taste "Dampf" mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung
mehrmals drücken.
oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Nicht an Personen benutzen!
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem
Gerät zu verhindern.
Nach jedem Bügeln
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen,
Dampfregler auf "0" stellen und Stecker ziehen!
dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und
leicht schütteln.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder
sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. Vor der
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren.
weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt
Kundendienst geprüft werden.
werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder
noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Reinigen
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
tauchen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach abtrocknen. Bei
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit
stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem
Wasser zu füllen.
Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
Wasser abwischen und gut trocknen.
Sonne, Frost, etc.).
Oder:
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler
Baumwolltuch bei maximaler Temperatureinstellung abreiben.
von der Stromversorgung trennen.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät
Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der
eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal
V orsicht! Verbrennungsgefahr!
eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen
werden.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. Lösungsmitteln
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich
behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen.
vom Gerät entfernen müssen.
Zusätzliche Funktionen
Vor dem ersten Gebrauch
Mehrfaches Entkalkungssystem
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den
Temperaturregler auf "max." stellen.
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das "2AntiCalc"
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das "3AntiCalc"
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
Einstellen des Dampfreglers auf "2" und wiederholtes.
1. self-clean
Drücken der Taste
verdampfen lassen. Beim ersten
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das "self-clean"-
Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche
System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer
2. calc'n clean
befinden könnten.
Die "calc'n clean"-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr
Gebrauch
hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf "max." stellen
die eingestellte Temperatur erreicht ist.
und das Bügeleisen anschließen.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen über
gebügelt werden.
ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten
gedrückt halten und dabei auf die Position "calc" drehen. Bügeleisen
Temperatur "•" beginnen.
leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder
eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr
Tank füllen
Bild 1
tropft, Dampfregler in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen
und auf die Position «0» stellen. Bügeleisen erneut aufheizen bis
Dampfregler auf "0" stellen und Stecker ziehen!
das restliche Wasser verdampft ist.
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie
verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm,
eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und
beschädigt das Gerät.
spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen
3. anti-calc
Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit
Die "anti-calc"-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen,
normalem Leitungswasser entwickelt.
die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser
Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die "anti-calc"-
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das
Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
vollständig verhindern.
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die "max."-Markierung füllen.
«Secure» -Abschaltautomatik
(Je nach Modell)
Bügeln ohne Dampf
Bild 2
Die «Secure»-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus,
Dampfregler auf "0" stellen.
wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die
Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenfalls
Sicherheit und spart Energie.
Spray verwenden.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei
Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur
Bügeln mit Dampf
Bild 3
erreichen kann.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle.
es
Vous pouvez enrouler le cordon a l'arrière de l'appareil. Lorsque
vous enroulez le cordon d'alimentation, ne le tendez pas trop.
Nettoyage
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez que
uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial
la semelle ait refroidi.
del mismo.
N'essuyez le corps de l'appareil et la semelle qu'avec un chiffon
Lea detenidamente las ins truc cio nes de uso del aparato y
humide puis séchez-les.
guárdelas para una posible consulta posterior.
Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un chiffon imbibé
Advertencias generales de seguridad
de vinaigre incolore. Essuyez ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Enlevez immédiatement les résidus en frottant l'appareil, réglé sur la
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que
température maximale, sur un chiffon sec en coton plié épais.
figuran en la placa de características del mismo.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
ne pas l'endommager. N'utilisez jamais de tampons à récurerou
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
desperfectos.
P rudence ! Risque de brûlures!
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con
toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais avec des
(10 A.) con toma de tierra.
détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repassage
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se
à la vapeur.
puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el
parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea
Fonctions supplémentaires
conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω.
Para más información, consulte con su empresa distribuidora de
Système de détartrage multiple
energía eléctrica
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
détartrage « 2AntiCalc » (= composant 1 + 2) ou « 3AntiCalc » (=
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
composant 1 + 2 + 3).
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta
1. self-clean
de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système «
respecto a su uso por una persona responsable.
self-clean » élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
2. calc'n clean
con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie
La fonction « calc'n clean » permet d'éliminer les particules de
estable.
calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre région est très
calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur la position
superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
« max. » et branchez le fer à repasser.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le
fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier. Enlevez
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
le régulateur de vapeur en le tournant dans la position
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua
« calc » tout en appuyant dessus. Secouez délicatement le fer à
o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
vapeur. De l'eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de
s'égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse et
agua.
placez-le en position « 0 ». Chauffez à nouveau le fer à repasser
jusqu'à ce que l'eau restante soit évaporée.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha,
etc)
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez
du vinaigre pour l'enlever et rincez à l'eau claire.
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando del
cable.
3. anti-calc
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso
La cassette « anti-calc » a été conçue pour réduire l'accumulation
de comprobar defectos en el mismo.
de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la
durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el
naturellement au fil du temps.
aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo
podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio
Técnico Autorizado.
Dispositif d'arrêt automatique
de sécurité « Secure »
Fig. 10
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la
alimentación.
(Selon modèle)
La fonction d'arrêt automatique « Secure » éteint le fer lorsqu'il
Antes de usar la plancha por vez primera
est laissé sans surveillance, ce qui permet d'accroître la sécurité
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el
et de faire des économies d'énergie.
mando regulador de temperatura en la posicion "max."
Après avoir branché le fer à l'installation électrique, la fonction
Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura
d'arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes afin de
seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando
permettre au fer d'atteindre la température sélectionnée.
el regulador de vapor en posicion "2" y accionando repetidas
Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant 8 minutes alors
veces el mando
qu'il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu'il repose
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si
sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint
hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
automatiquement l'appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le déplacer délicatement.
Manera de usar la plancha
Si le circuit de sécurité intervient alors que le fer est posé sur le
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
côté ou en position horizontale, l'eau sortira à travers les trous
calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura
de la semelle. Videz le réservoir et branchez le fer pour éliminer
seleccionada.
toute l'eau.
Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también
durante las fases de calentamiento de la misma.
Mise au rebut
Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento,
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez s.v.p.
empezando siempre por las prendas que se planchan con la
votre revendeur ou renseignez-vous auprès de l'administration
temperatura más baja "•" .
de votre commune.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
Llenar de agua el depósito
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
Colocar el mando regulador del vapor en la posición "0"
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
equipment - WEEE).
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños
en el aparato.
Garantie
No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados
o similares.
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de
Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima
garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en
durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en
garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:2.
Sous réserve de modifications.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo "max."
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d'accueil
Planchar sin vapor
de Siemens.
Sitúe el regulador de vapor en la posición "0".
oder unter
��
009 TB23../06/09
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird,
stellen und - nach dem Aufheizen - den
schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach
8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn
es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontrollleuchte
beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.
Bild 4
Wenn der Sicherheitskreislauf in horizontaler oder seitlicher
Position auslöst, tritt Wasser aus den Öffnungen aus. Entleeren
Sie den Tank und schließen Sie das Bügeleisen erneut an, bis alle
Wasserreste beseitigt sind.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei lhrem
Bild 5
Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Bild 6
R i c h t l i n i e 2 0 0 2 / 9 6 / E G ü b e r E l e k t r o - u n d
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der
Bild 7
Homepage von Siemens herunterladen.
en
Bild 8
This appliance is intended for domestic and not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in accordance with the
information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the
appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it
is absolutely necessary to use an extension cable, make sure
that it is suitable for 10A or more and has a socket with an earth
connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,
phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron is connected to a power
supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply company
for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children's reach.
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which the
support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an
authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the appliance with
water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to fill the
water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain,
sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket by
pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if
a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair
that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable,
must only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
the iron unattended.
Before using your appliance for the first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature
control to "max."
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has
reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water
create steam by setting the steam control to "2" and by repeatedly
Bild 10
pressing the button
.
When using the steam function for the first time, do not direct the
steam towards the laundry, as there could still be contaminants in
the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as
the selected temperature hasbeen reached, the light goes out.
Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede
utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
correspondiente a
y –una vez transcurrido el período de
calentamiento necesario–, colocar el mando regulador del vapor
en la posición "1" ó "2".
Mando regulador de la temperatura en la posición "••": Colocar el
mando regulador del vapor en la posición "1".
Mando regulador de la temperatura en la posición "•••" o "max.":
Colocar el mando regulador del vapor en la posición "2".
Extra vapor
Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o
tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal
de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de la temperatura en la
posición "max.". Pulsar repetidas veces la tecla
de 5 segundos.
Spray
Golpe de vapor
(Según modelo)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
"max."
Pulsar repetidas veces la tecla
segundos.
Planchado frontal con vapor vertical
(Según modelo)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
"max."
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda,
a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos
tecla
.
¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra personas!
Tras concluir cada ciclo de planchado Figura 8
Colocar el mando regulador del vapor en la posición "0" y
extraer el enchufe de la toma de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia
abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito
vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona
trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al
enrollarlo!
Limpieza y conservación de la plancha
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de
corriente.
Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato y
la suela con un paño húmedo, secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plancha:
Planchar en frío un paño de lino empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela de
la plancha, secándola bien.
0 bien:
Frotar la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso
varias veces doblado y el mando regulador de la temperatura en
la posición de máxima temperatura.
.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos
para limpiar la suela.
¡ Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos
de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar
el vapor.
Funciones adicionales
Sistema de descalcificación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los
sistemas antical "2AntiCalc" (=componentes 1 + 2) o "3AntiCalc"
(=componentes 1 + 2 + 3)
Figura 1
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema "self-clean"
limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc'n clean
La función "calc'n clean" ayuda a eliminar partículas de cal de la
cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta
función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura
en la posición "max." y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga
el regulador de vapor girándolo a la posición "calc" mientras lo
presiona. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador
Figura 2
de vapor en orden inverso y colóquelo en la posición "0". Caliente
la plancha hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la
� �
Do not use condensation water from tumble dryers, fridges or
similar. lf the iron is already hot, you can continue ironing while
the iron is heating up.
Sort laundry according to the fabric care labels and start at the
lowest temperature "•".
Filling the tank
Fig. 1
Set steam control to "0" and rernove the plug!
Use only clean water from the tap without mixing anything with
it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage
the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings
or similar. This appliance has been designed to use normal tap
water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled
water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water
with distilled water 1:2.
Never fill beyond the "max." water level mark.
Ironing without steam
Fig. 2
Set the steam controller to "0".
Rotate the temperature controller to the required position. lf
required, use spray.
Ironing with steam
Fig. 3
Set temperature control to
and following the heating up, set the
steam control to "1" or 2".
Set the temperature control to position "••": steam control to "1".
Set the temperature control to position "•••" or "max.":steam
control to "2".
Extra steam
Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials,
the volume of steam can be increased briefly. To do this, set the
temperature regulator to "max.". Press the
button repeatedly
at intervals of 5 seconds.
Spray
Fig. 5
Shot of steam
Fig. 6
(depending on model)
Set temperature to "max."
Press button
repeatedly with intervals of at least 5 seconds.
Vertical steam feature
Fig. 7
(depending on model)
Set temperature to "max."
Hang article of clothing on a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm /
4 in. and press the button repeatedly with pauses of at least 5
seconds.
Do NOT iron clothing which is being worn!
After each ironing
Fig. 8
Set steam control to "0" and remove the plug!
Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards
and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not
wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
Pull out the plug and leave the soleplate to cool down.
Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only, then dry.
lf the soleplate is very dirty, run the cold iron over a linen cloth soaked
in white vinegar. Then wipe with water and dry thoroughly.
Or:
lmmediately rub off residue with a thickly folded, dry cotton cloth at
maximum temperature setting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with
metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean
the soleplate.
C aution! Risk of burns!
Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents:
otherwise the iron will drip water whilst steaming!
Additional functions
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with the "2AntiCalc"
(=component 1 + 2) or "3AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3)
descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the "self-clean" system
cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc'n clean
The "calc'n clean" function helps to remove scale particles out of
the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks,
if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the "max". position
and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold it
over a sink. Take out the steam regulator by turning it to the position
«calc» while pressing it. Gently shake the iron. Boiling water and
punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho "anti-cal" ha sido diseñado para reducir la acumulación
Figura 3
de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este
modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en
cuenta que el cartucho "anti-cal" no detendrá en su totalidad el
proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión «Secure»
Figura 10
(Según modelo)
La función autodesconexión "Secure" apaga la plancha cuando
la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando
energía.
Figura 4
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante
los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la
temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8
minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos
a intervalos
estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad
la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende
intermitentemente.
Figura 5
Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente.
Cuando actúa el circuito de seguridad en posición horizontal o de
Figura 6
lado, se producirá una salida de agua por los alvéolos; vacíe el
depósito y enchufe la plancha hasta eliminar los restos de agua.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de
a intervalos de cinco
modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las
leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este
respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
Figura 7
Este aparato está marcado con la Directiva europea
2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTIA
Las condiciones de la garantía para este aparato están de acuerdo a
lo definido por nuestro representante en el país en el cual se vende.
Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener
del distribuidor al que fue comprado el aparato. La FACTURA DE
COM PRA debe ser presentada al hacer cualquier re cla ma ción bajo
los términos de esta garantía.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones
técnicas.
Este manual puede ser descargado desde la página local
de Siemens.
nl
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet
voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform de
gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het
apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Als het absoluut noodzakelijk is om een verlengkabel te gebruiken,
zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 10A of meer en een
geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van
het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de
verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te
sluiten op een net met een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer
informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt
en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel
oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er
zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. Het moet
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l'uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq
steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil d'eau
When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator in
ou de vider l'eau restante après utilisation.
reverse order and move it to the «0» position. Heat up the iron again
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout autre
until the remaining water has evaporated.
liquide.
If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from
Ne placez jamais l'appareil sous le robinet pour le remplir d'eau.
the needle tip with vinegar and rinse off with clean water.
N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée,
3. anti-calc
etc.).
The "anti-calc" cartridge has been designed to reduce the build-up
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le
of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful
câble.
life of your iron. Nevertheless the "anti-calc" cartridge cannot remove
Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après chaque
all of the scale that is produced naturally over time.
utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
«Secure» auto shut-off function
Fig. 10
réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement d'un
(depending on model)
câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le
personnel qualifié d'un centre d'assistance technique agréé.
The «Secure» auto shut-off function switches off the iron when it is
left unattended, thus increasing security and saving energy.
Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur si vous
devez le laisser sans surveillance.
After plugging in the appliance, this function will be inactive for
the first two minutes in order to give the appliance time to reach
Avant la première utilisation
the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l'eau du robinet
upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its
puis réglez le thermostat sur "max."
side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically
Branchez l'appareil. Une fois qu'il a atteint la température voulue
and the pilot light will start flashing.
(le voyant de fonctionnement s'éteint), faites évaporer l'eau en
To reconnect the iron, just move it about gently.
amenant le régulateur de vapeur sur "2" et en appuyant plusieurs
fois sur la touche
When the safety circuit is triggered in either the upright position or on
its side, water will escape through the holes; empty the water tank
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre
and plug the iron in to eliminate any remaining water.
le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le
compartiment à vapeur.
Disposal
Utilisation
Please ask your dealer or inquire at your local authority about
current means of disposal.
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe.
Il s'éteint une fois la température atteinte.
This appliance is labelled in accordan-ce with
European Directive 2002/96/EG concerning used
Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu'il
electrical and electronic appliances (waste electrical
se remet à chauffer.
and electronic equipment - WEEE).
Triez le linge en fonction des symboles d'entretien puis commencez
The guideline determines the framework for the return and
par le linge repassable à la plus basse température "•" .
recycling of used appliances as applicable throughout the
EU.
Remplissage du réservoir
Amenez le régulateur de vapeur sur "0" et débranchez la
GUARANTEE
fiche mâle de la prise de courant !
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à quoi
representative in the country in which it is sold. Details regarding
que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme du parfum,
these conditions can be obtained from the dealer from whom
endommagera l'appareil.
the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs
be produced when making any claim under the terms of this
ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser
guarantee.
l'eau claire du robinet.
Subject to change without notice.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du
robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet
You can download this manual from the local homepages
de votre région est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le
of Siemens.
double d'eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication «max.».
Repassage sans vapeur
Réglez le régulateur de vapeur sur la position "0".
Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant
la pulvérisation.
Repassage avec vapeur
Réglez thermostat sur
fr
amenez le régulateur de vapeur sur "1" ou "2".
Thermostat sur la position "••" : amenez le régulateur de vapeur
sur "1".
Thermostat sur la position "•••" ou sur "max.": amenez le régulateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas
de vapeur sur "2".
être utilisé à des fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d'utilisation soigneusement!
Extra vapeur
Avertissements de sécurité
Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux
épais, vous pouvez accroître brièvement le débit de vapeur. Pour
Risque de décharge électrique ou d'incendie !
ce faire, réglez le thermostat sur la position "max."
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 secondes
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
sur la touche
Ne branchez jamais l'appareil à l'installation électrique si le câble
ou l'appareil présente des dommages apparents.
Spray
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
Jet de vapeur
vous qu'elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur relié
(Selon modèle)
à la terre.
Température: "max."
Afin d'éviter que sous des circonstances défavorables du réseau
Appuyez plusieurs fois sur la touche
électrique il se produise des phénomènes comme une variation de
secondes après chaque actionnement.
la tension et le clignotement de l'éclairage, il est recommandé que
le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance
maximale de 0.27 Ω. Pour plus d'information, veuillez consulter
Pressing vertical
l'entreprise distributrice de l'énergie électrique.
(Selon modèle)
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Réglez la température sur "max."
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
Suspendez le vêtement à un cintre.
compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement
ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou
puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses
manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient
de 5 secondes minimum à chaque fois.
été formées à son utilisation par une personne responsable.
N'utilisez jamais le pressing vertical sur une personne !
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
Après chaque repassage
Lorsqu'il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la surface
(Selon modèle)
sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s'il a chuté, s'il présente des
Amenez te régulateur de vapeur sur "0" et débranchez la fiche
dommages apparents ou s'il fuit. Dans ce cas, l'appareil devra
mâle de la prise de courant !
être examiné par un centre d'assistance technique agréé avant
Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée
toute réutilisation.
vers le bas puis secouez ce dernier légèrement.
worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden
voordat het weer gebruikt kan worden.
en licht schudden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend op de
met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik
voet.
te verwijderen.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden opgewikkeld.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
vloeistof.
Reinigen
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het
te vullen met water.
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige doek en
zon, vorst, etc.)
afdrogen.
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn gedompelde
stopcontact.
linnen doek met het koude strijkijzer. Daama afvegen met water
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat,
en goed droog maken.
of als een storing vermoed wordt.
Of:
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
Vuilresten direct met een dikke, droge katoenen doek afvegen bij
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen
maximale temperatuurinstelling.
van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in
medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
toezicht op kunt houden.
V oorzichtig! Risico van brandwonden!
Voor het eerste gebruik
De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings- of
oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de
stoomstrijken!
temperatuurregelaar op "max." zetten.
Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste
Extra functies
temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten
verdampen door de stoomregelknop op "2" te zetten en meermaals
op toets
te drukken.
Meervoudig ontkalksysteem
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom niet direct
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het
op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog verontreinigingen
"2AntiCalc" (=component 1 + 2) of "3AntiCalc" (=component 1 +
kan bevatten.
2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Gebruik
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het "self-
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat uit zodra
clean" systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
de ingestelde temperatuur is bereikt.
2. calc'n clean
Als het strijkijzer al warm is, kunt u strijken tijdens het opwarmen.
De "calc'n clean"-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in
te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het
de textiel en beginnen met de laagste temperatuur "•".
water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op "max".
Tank vullen
afb. 1
Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact
Stoomregelknop op "0" zetten en de stekker uit het
en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. Neem de
stopcontact trekken!
stoomregelaar eruit door deze in de stand «calc» te draaien en hem
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee
tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het strijkijzer voorzichtig
te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen,
heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk
kan het apparaat beschadigen.
of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en
plaatst u de stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde terug en
dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal
zet u deze op de stand «0». Laat het strijkijzer weer warm worden
kraanwater.
totdat het resterende water is verdampt.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u eventuele
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en spoelt u het na
kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan
met schoon water.
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
3. anti-calc
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding
Het "anti-calc" patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens
"max.").
het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer
mee. Toch kan het "anti-calc" patroon niet alle kalk verwijderen die
Strijken zonder stoom
afb. 2
in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
Stoomregelknop op "0" zetten.
«Secure» Automatische
Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien. Eventueel
spray gebruiken.
uitschakelbeveiliging
(Naar gelang model)
Strijken met stoom
afb. 3
De «Secure» automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt
Temperatuurregelaar op
zetten en –na het opwarmen– de
het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot
stoomregelknop op "1" of "2" zetten.
de veiligheid en bespaart energie.
Temperatuurregelaar op stand "••" : stoomregelknop op "1"
De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten
zetten.
van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk
temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer
Temperatuurregelaar op stand "•••" of "max.": stoomregelknop
op "2" zetten.
automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in
vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat
of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
Extra stoom
afb. 4
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig
Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed of dikke materialen
ermee te bewegen.
te vereenvoudigen, kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden
verhoogd.
Om het apparaat weer in werking te stellen, volstaat het om het
toestel licht te draaien.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op "max.". Druk om de vijf
seconden herhaaldelijk op de toets
.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en uw
oude strijkijzer
Spray
afb. 5
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht
Stoomstoot
afb. 6
bij de gemeente.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met
(Naar gelang model)
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
Temperatuur op "max." zetten.
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
Toets
herhaald indrukken met tussenpozen van 5 seconden.
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
Verticale stoom
afb. 7
terugneming en verwerking van oude apparaten.
(Naar gelang model)
GARANTIE
Temperatuur op "max." zetten.
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm langs
van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht
bewegen en toets meermaals indrukken met tussenpozen van
geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken
minstens 5 seconden.
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Niet gebruiken op personen!
W¡jzigingen voorbehouden.
Na het strijken
afb. 8
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het
Stoomregelknop op "0" zetten en de stekker uit het stopcontact
internet via de lokale homepage van Siemens.
trekken!
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
TB 23...
M-1
.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
puis, après la phase de chauffage,
Fig. 4
.
Fig. 5
Fig. 6
en attendant au moins 5
Fig. 7
Fig. 8
afb. 10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TB 23 Serie

  • Seite 1 Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker uit het stopcontact Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er internet via de lokale homepage van Siemens. Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. trekken! Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la...
  • Seite 2 για να γεμίσετε νερό. την κακή χρησιμοποίηση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την Internet di Siemens. Não encha o depósito para além da marca de nível «max.» da assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o Kauarismøq...