Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

®
®
MANUALE ISTRUZIONI - USER'S MANUAL - MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DEL USUARIO
ALAN 507

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Midland ALAN 507

  • Seite 1 ® ® MANUALE ISTRUZIONI - USER'S MANUAL - MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DEL USUARIO ALAN 507...
  • Seite 2 Se ci si trova all’interno di un’automobile o di una costruzione metallica, la portata é ridotta. L’ALAN 507 funziona con 3 batterie tipo AA alcaline o al Ni-Cd; é dotato di presa per altopar- lante / microfono esterno e presa di ricarica per batterie al Ni-Cd.
  • Seite 3: Tasto "Call"

    14.Presa “CHARGE”: 1. Manopola “OFF/VOLUME”: collegare il caricatore a questa presa. L’ ALAN 507 é operativo con una tensione di 4,5 Volt al Nella posizione “OFF” il ricetrasmettitore é spento. Per accenderlo, ruotare la manopola in massimo. NON COLLEGARLO A SISTEMI O SORGENTI ELETTRICHE CON UN VOLTAG- senso orario e regolare il volume ad un livello ottimale.
  • Seite 4: Caratteristiche Techniche

    USO DELL’APPARATO CARATTERISTICHE TECHNICHE 1. Inserire 3 batterie alcaline tipo AA o al Ni-Cd (queste ultime devono essere completamente caricate prima dell’uso) all’interno del vano batterie, facendo GENERALI attenzione alla polarità. N.B.: le batterie alcaline non sono ricaricabili. Non collegare il caricatore quando N.
  • Seite 5 Range is reduced while operating in a vehicle or metal building. ALAN 507 uses 3 AA type alkaline or 3 AA Ni-Cd rechargeable batteries; it’s equipped with jack for external speaker microphone and Ni-Cd batteries charge jack.
  • Seite 6: Controls And Indicators

    14. Charge jack: Connect the charger to this jack. ALAN 507 operates at 4,5 volts maximum. DO NOT CONNECT TO ELECTRICAL SYSTEMS OR ANY SOURCES HIGHER OR LOWER THAN 9 / 10 VOLTS: sever damage will result.
  • Seite 7: Technical Specifications

    OPERATING INSTRUCTIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS 1. Insert 3 AA type alkaline or optional Ni-Cd batteries into the battery compartment, noting polarity. GENERAL Note: Alkaline batteries are not rechargeable. When using them, do not connect to external power or charger. Ni-Cd batteries must be charged before use. Channels ..........................
  • Seite 8 Pour un fonctionnement optimal de la radio, les batteries doivent être complètement chargées. PRECAUTIONS A OBSERVER • ALAN 507 est un appareil robuste, mais il est conseillé d’ éviter le contact avec l’eau et de ne pas l’exposer aux temperatures extrêmes ou à la poussière.
  • Seite 9 15. Touche “PTT/VOX” Connecter à cette prise un microphone, un haut-parleur externe or un oreillette (optionnel). ALAN 507 est doué de fonction VOX, qui permet l’utilisation de la radio à mains libres. Cet 3. Connecteur d’antenne émetteur-récepteur peut transmettre en parlant près du microphone.
  • Seite 10: Caracteristiques Techniques

    COMMENT UTILISER ALAN 507 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1. Insérez 3 piles alcalines type AA ou 3 AA au Ni-Cd dans le compartiment prévu à cet effet, Générales en veillant à respecter la polarité (Attention : les piles alcalines ne sont pas rechargeables).
  • Seite 11: Einführung

    Allgemeingenehmigung und arbeitet gemäß den Vorschriften auf dem freigegeben Anschlüsse und Bedienelemente ................... 2 Frequenzbereich für LPD Geräte. Das ALAN 507 arbeitet auf 69 Kanälen. Das ALAN 507 ist ein kleines und leistungsfähiges Handy mit einer glasklaren und weitreichenden Bedienung Ihres ALAN 507 ....................4 Sprachübertragung.
  • Seite 12: Anschlüsse Und Bedienelemente

    14. Akku-Ladebuchse Über diese Buchse können sich im Gerät befindliche Akkus geladen werden. Das ALAN 507 verträgt eine max. Spannung von 6 V. Schließen Sie das Gerät niemals an eine höhere Spannungsquelle an, das Gerät könnte sonst zu Schaden kommen.
  • Seite 13: Bedienung Ihres Alan 507

    Bedienung Ihres ALAN 507 Technische Daten 1. Legen Sie 3 Mignonzellen oder Akkus in das Batteriefach des ALAN 507 ein. Dabei muß Allgemeine Daten auf die richtige Polarität der eingelegten Mignonzellen geachtet werden (siehe Markierungen im Batterie-/Akkufach). Versuchen Sie nicht die Batterien zu laden! Kanäle ..........................
  • Seite 14 • Si no va a utilizar el ALAN 507 durante un largo periodo, es aconsejable que saque las baterías del equipo. Esta operación evita un eventual daño del transceptor y preserva la duración de las baterías.
  • Seite 15 14. Toma “CHARGE”: Conecte el cargador a esta toma. El ALAN 507 opera con una tensión de 4,5 Vcc como máximo. NO LO CONECTE A UN SISTEMA O FUENTE ELECTRICA SUPERIOR O INFERIOR 1.
  • Seite 16: Funcionamiento Del Equipo

    FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO CARACTERISTICAS TECNICAS 1. Inserte 3 pilas alcalinas tipo AA o de Ni-Cd (estas últimas deben estar completamente cargadas) en el portapilas, respetando la polaridad (+ / -). Generales Nota: las baterías alcalinas no son recargables. No conecte el cargador cuando se estén utilizando pilas alcalinas.

Inhaltsverzeichnis