Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Identification Des Machines; Objetivo Kennzeichnung Des Geräts; Identificatie Apparaat - Trane Fvas Technischer Handbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FVAS:
Inhaltsverzeichnis
3
I componenti principali sono:
The main components are:
MOBILETTO DI COPERTURA di ti-
CASING
po misto in lamiera d'acciaio zincata
In prepainted hot galvanised sheet steel
a caldo preverniciata e spalle in ma-
with synthetic impact resistant side
teriale sintetico antiurto. È facilmente
panels. Easy to remove for complete
smontabile per una completa acces-
access to the unit.
sibilità dell'apparecchio.
La griglia di mandata dell'aria, facen-
The air discharge grid incorporated
te parte del mobiletto, è di tipo rever-
in the top of the casing is reversible
sibile ad alette fisse e posizionato sul-
with fixed louvres.
la parte superiore.
GRUPPO VENTILATORE
FAN ASSEMBLY
Costituito da ventilatori centrifughi a
Ultra-silent double intake centrifugal
doppia aspirazione, particolarmente
fans with statically and dynamically
silenziosi con giranti in alluminio bilan-
balanced aluminium impellers keyed
ciate staticamente e dinamicamente,
directly onto the motor shaft.
direttamente calettate sull'albero mo-
tore.
MOTORE ELETTRICO
ELECTRIC MOTOR
Di tipo monofase a 6 velocità (di cui
The motor is wired for single phase
3 collegate), montato su supporti ela-
and has six speeds (three connected)
stici antivibranti e con condensatore
with always-on capacitor. The motor
permanentemente inserito, protezio-
is fitted on sealed for life bearings
ne termica interna a riarmo automatico,
and is secured on anti-vibration and
grado di protezione IP 20 e classe B.
self-lubricating mountings. Internal
thermal protection with automatic
reset, protection IP 20, class B.
BATTERIA
HEAT
DI SCAMBIO TERMICO
EXCHANGE COIL
È costruita con tubi di rame ed
Made with aluminium finned copper
alette in alluminio fissate ai tubi con
tubes. The 3-4 row exchanger has two
procedimento di mandrinatura mec-
1/2" female gas connections. Coil
canica. Nella versione a 3-4 ranghi
headers with air vents and water drain
la batteria è dotata di 2 attacchi
outlets (1/8" dia. gas). The units can be
Ø 1/2" gas femmina. I collettori delle
fitted with a supplementary exchanger
batterie sono corredati di sfoghi
(for heating only) with 1/2" dia. gas
d'aria e di scarichi d'acqua Ø 1/8"
female connections (3 or 4 row plus
gas. I Ventilconvettori possono es-
1 version - 3 row plus 2 version; for
sere corredati di batteria addizio-
4-tube installations).
nale (solo per riscaldamento), con
attacchi femmina Ø 1/2" gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).
l
a
,
a posIzIone
s standard
dI serIe deglI attacchI
the connectIons
,
è a sInIstra
are on the left hand sIde
'
.
.
guardando l
apparecchIo
facIng the unIt
Su richiesta, o comunque con facile
The units can be supplied if specified
operazione eseguibile in cantiere, la
with the connections on the right hand
posizione degli attacchi può essere
side. Alternatively the connections can
spostata a destra.
easily be moved from one side to the
other on site.
FILTRO
Regenerable
di materiale sintetico rigenerabile.
synthetic FILTER.
BACINELLA
CONDENSATE
RACCOLTA CONDENSA in mate-
DRAIN PAN, plastic, L-shaped, fixed
riale plastico, realizzata a forma di L
to internal structure.
e fissata alla struttura interna.
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFYING
MACCHINA
THE APPLIANCE
A bordo di ogni singola macchina è
Each unit is supplied with an identification
applicata l'etichetta di identificazione
plate giving details of the manufacturer
riportante i dati del costruttore ed il
and the type of appliance.
tipo di macchina.
L'etichetta è posizionata sul lato dei
The label is located inside the appliance
comandi elettrici, all'interno dell'ap-
on the electric controls side.
parecchio.
UNT-SVX24B-XX
Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus
Les composants principaux sont:
folgenden Bauteilen zusammen:
CARROSSERIE de type mixte en tôle
GEHÄUSE aus feuerverzinktem und
d'acier zinguée à chaud prépeinte et
vorlackiertem Stahlblech mit Seiten-
panneaux latéraux en matière synthétique
teilen aus stoßfestem Kunststoff. Das
antichoc. Elle est facilement démontable,
Gehäuse kann vollständig abgenommen
ce qui offre une accessibilité totale à
werden, um ungehindert Zugang zum
l'appareil.
Gerät zu haben.
La grille de refoulement de l'air, qui
Das Ausblasgitter mit festen Luft-
fait partie de la carrosserie, est du
leitlamellen, das Teil des Gehäuses
type réversible à ailettes fixes et se
ist, ist umsteckbar und befindet sich
trouve sur la partie supérieure.
auf der Geräteoberseite.
GROUPE VENTILATEUR
GEBLÄSE
Constitué par des ventilateurs centri-
Bestehend aus besonders geräusch-
fuges à double aspiration, particuliè-
armen, doppelseitig saugenden Radial-
rement silencieux, avec des turbines
ventilatoren mit statisch und dynamisch
en aluminium équilibrées statiquement
ausgewuchteten
Laufrädern
et dynamiquement, directement fixées
Aluminium, direkt auf der Antriebswelle
sur l'arbre moteur.
sitzend.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR
De type monophasé à 6 vitesses (dont
Einphasenmotor mit sechs Drehzahl-
3 raccordées), monté sur supports
stufen
(drei
davon
werkseiting
antivibratiles et avec condensateur
angeschlossen),
auf
elastischen
permanent, protection thermique à
Schwingungsdämpfern
réarmement automatique, protection
und mit permanent eingeschaltetem
IP 20 et classe B.
Kondensator, Wärmeschutz mit auto-
matischer Rückstellung, Schutzart
IP 20, Klasse B.
BATTERIE
WÄRMETAUSCHER-
D'ÉCHANGE THERMIQUE
BATTERIE
Construite avec des tubes en cuivre et
Bestehend aus Kupferrohren mit
des ailettes en aluminium fixées aux
maschinell aufgezogenen Aluminium-
tubes par dudgeonnage mécanique.
lamellen. Die 3- und 4- reihigen Wärme-
Dans la version à 3-4 rangs, la batterie
tauscher sind mit zwei Anschlüssen mit
est équipée de deux raccords Ø 1/2" gaz
Innengewinde ø 1/2" Gas versehen.
femelle. Les collecteurs des batteries
Die Sammler der Wärmetauscher
sont dotés de purgeurs d'air et de sorties
sind mit Entlüftungsöffnungen und
d'eau Ø 1/8" gaz. Les ventilo-convecteurs
Wasserablass-Anschlüssen ø 1/8" Gas
peuvent être équipés d'une batterie
versehen. Die Geräte können mit einem
supplémentaire (seulement pour le
Zusatz-Wärmetauscher (nur für Heizung)
chauffage), avec des raccords femelle
mit Innengewinde-Anschlüssen ø 1/2"
Ø 1/2" gaz (version 3 ou 4 rangs plus 1
Gas ausgestattet werden (Ausführung
- version 3 rangs plus 2; pour installations
3 oder 4 plus 1 Reihe - Ausführung 3
à 4 tuyauteries).
plus 2 Reihen; für 4-Leiter-System).
l
s
ß
a posItIon
erIenmä
Ig
a
standard des raccords
befInden sIch dIe
nschlüsse
,
est à gauche
von vorne gesehen lInks
'
.
quand on regarde l
appareIl
Sur demande ou par une simple
Auf Anfrage oder mit einem einfachen
opération pouvant être pratiquée en
Eingriff der direkt vor Ort durchgeführt
chantier, la position des raccords
werden kann, können die Anschlüsse
peut-être déplacée à droite.
auf die rechte Seite verlegt werden.
FILTRE
FILTER aus
en matière synthétique régénérable.
regenerierbarem Synthetikmaterial.
BAC DE RECUPERATION
An der Innenstruktur befestigte, L-
DES CONDENSATS, en matière
förmige KONDENSATWANNE aus
plastique, réalisé en forme de "L" et
Kunststoff.
fixé à la structure interne.
IDENTIFICATION
KENNZEICHNUNG
DES MACHINES
DES GERÄTS
Une étiquette d'identification est
Jedes Gerät ist mit einem Typenschild
appliquée sur chaque machine; elle
gekennzeichnet, auf dem die Daten
indique les données du constructeur
des Herstellers und der Typ des Geräts
et le type de machine.
angegeben sind.
Cette étiquette se trouve sur le côté des
Das Schild befindet sich auf der Seite
commandes électriques, à l'intérieur
der elektrischen Steuerungen, im
de l'appareil.
Geräteinnern.
UNT-SVX24B-XX
Los componentes principales son:
De voornaamste onderdelen zijn:
MUEBLE DE COBERTURA de tipo
BEHUIZING
mixto en plancha de acero zincada
Van het gemengde type in warm-
en caliente prebarnizada y espaldas
verzinkte voorbeschilderde staalplaten.
en material sintético antichoque. Es
Is gemakkelijk demonteerbaar voor
fácilmente desmontable para tener
een complete toegankelijkheid van
acceso completo al aparato.
het apparaat.
La rejilla de impulsión del aire, que
De luchtrooster maakt deel uit van
forma parte del mueble, es del tipo
de behuizing, is omkeerbaar, voorzien
reversible con aletas fijas y está em-
van vaste ribben en bevindt zich aan
plazada en la parte superior.
de bovenzijde.
GRUPO VENTILADOR
VENTILATORGROEP
Formado por ventiladores centrífugos
Samengesteld
de doble aspiración, particularmente
ventilators met dubbele aanzuiging,
silenciosos. Los rodetes son en alumi-
bijzonder geluidloos met statisch en
aus
nio balanceados, estática y dinámica-
dynamisch uitgebalanceerde schoepen
mente, y ensamblados directamente
in aluminium, rechtstreeks bevestigd
en el eje motor.
op de aandrijfas van de motor.
MOTOR ELÉCTRICO
ELEKTRISCHE MOTOR
El motor eléctrico es monofásico con
Eenfasige, met 6 snelheden (waarvan
6 velocidades (de las cuales 3 rela-
3 aangesloten), gemonteerd op trilvrije
cinadas), montado sobre soportes
elastische dragers met ingebouwde
montiert
elásticos amortiguadores de vibra-
permanente condensator, thermische
ciones y con condensador perma-
beveiliging met automatische reset,
nentemente
activado,
protección
beschermingsdraad IP20 en classi-
térmica de rearme automático, grado
ficatie B.
de protección IP 20 y clase B.
BATERÍA
BATTERIJ
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
WARMTEWISSELING
Se compone de tubos de cobre y
Samengesteld uit koperen buizen en
aletas en aluminio fijadas a los tubos
aluminium ribben die met een mechanisch
con un procedimiento de mandrilado
procédé aan de buizen bevestigd zijn.
mecánico. En la variante con 3-4 filas
Voor de versie met 3-4 rangen is de
la batería tiene 2 conexiones Ø 1/2" gas
batterij voorzien van 2 vrouwelijke gas-
hembra. Los colectores de las baterías
aansluitingen van Ø 1/2". De collectors
tienen alivios de aire y descargas de
van de batterijen zijn uitgerust met
agua Ø 1/8" gas. Los fan coils pueden
luchtuitlaten en waterafvoerpijpen van
venir equipados con batería adicional
Ø 1/8" gas. De ventilator-convectors
solamente para la calefacción), con
kunnen voorzien worden van een extra
conexiones hembra Ø 1/2" gas (va-
batterij, en vrouwelijke gasaansluitingen
riante 3 ó 4 filas más 1 - variante 3
van Ø 1/2" (versie met 3 of 4 rangen
filas más 2; para instalaciones con 4
plus 1 - versie met 3 rangen plus 2;
tubos).
voor installaties met 4 leidingen).
l
d
a posIcIón predetermInada
e serIële posItIe
de las conexIones es
van de aansluItIngen Is lInks
.
en la parte IzquIerda mIrando
als men vóór het
.
al aparato desde enfrente
apparaat staat
De todas maneras a petición, con una
Op verzoek, kunnen de aansluitingen
operación fácil realizable en la obra,
naar rechts worden verplaatst. Deze
es posible desplazar a la derecha la
handeling is gemakkelijk uit te voeren
posición de las conexiones.
ter plaatse.
FILTRO
Herbruikbare
en material sintético regenerable.
FILTER in synthetisch materiaal.
BARDEJA
OPVANGBAK
DE CONDENSADOS, en material
CONDENSATIEWATER, uitgevoerd
plástico, con forma de "L" y asegura-
in L-vorm en vastgemaakt aan de
da a la estructura interna.
binnenstructuur.
IDENTIFICACIÓN
IDENTIFICATIE
DE LA MÁQUINA
APPARAAT
Cada máquina lleva una placa de iden-
Aan boord van elk apparaat wordt een
tificación en la que figuran los datos
identificatielabel aangebracht met de
del fabricante y el tipo de máquina de
gegevens van de fabrikant en het type
que se trata.
machine.
La etiqueta está emplazada en el lado
De label wordt aangebracht op de
de los dispositivos de accionamiento
zijkant van de elektrische bedieningen,
eléctricos, dentro del aparato.
aan de binnenkant van het apparaat.
door
centrifuge-
,
.
3A
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

FcasFkas

Inhaltsverzeichnis