Herunterladen Diese Seite drucken
Trane FVAS Bedienungsanleitung
Trane FVAS Bedienungsanleitung

Trane FVAS Bedienungsanleitung

Gebläse-konvektoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FVAS:

Werbung

Installation manual
FVAS / FCAS / FKAS
Fan coil units
Ventilo-convecteurs
Gebläse-Konvektoren
Ventiladores convectores
Ventilconvettori
Ventilators-convectors
February 2025
UNT-SVX24M-XX
Confidential and proprietary Trane information
Original instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Trane FVAS

  • Seite 1 Installation manual FVAS / FCAS / FKAS Fan coil units Ventilo-convecteurs Gebläse-Konvektoren Ventiladores convectores Ventilconvettori Ventilators-convectors February 2025 UNT-SVX24M-XX Confidential and proprietary Trane information Original instructions...
  • Seite 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi Weights e dimensioni unità imballata and dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
  • Seite 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Seite 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Seite 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Seite 6 UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
  • Seite 7 UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
  • Seite 8 SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I Ventilconvettori sono stati ideati, pro- The fan coils are conceived, designed gettati e costruiti per riscaldare/raffre- and produced to heat/cool all civil, scare qualsiasi ambiente civile, indu- industrial, commercial or sports striale, commerciale e sportivo.
  • Seite 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs ont été...
  • Seite 10 I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA di ti- CASING po misto in lamiera d’acciaio zincata In prepainted hot galvanised sheet steel a caldo preverniciata e spalle in ma- with synthetic impact resistant side teriale sintetico antiurto. È facilmente panels.
  • Seite 11 Das Gerät setzt sich hauptsächlich aus Les composants principaux sont: folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: CARROSSERIE de type mixte en tôle GEHÄUSE aus feuerverzinktem und MUEBLE DE COBERTURA de tipo BEHUIZING d’acier zinguée à chaud prépeinte et vorlackiertem Stahlblech mit Seiten- mixto en plancha de acero zincada Van het gemengde type in warm-...
  • Seite 12 PESI WEIGHTS E DIMENSIONI AND DIMENSIONS UNITÀ IMBALLATA PACKED UNIT FVAS – FCAS asIng Dimensioni - Dimensions - Dimensions Dimensionen - Dimensión - Afmetingen (mm) 1060 1275 1490 1490 senza piedini - without feet FVAS sans pieds - ohne Füße...
  • Seite 13 EN AFMETINGEN L ’UNITE EMBALLEE VERPACKTES GERÄT UNIDAD EMBALADO VERPAKTE EENHEID Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso - Gewicht (kg) FVAS – FCAS FKAS Impianto a 4 tubi Impianto a 4 tubi 4 pipe units 4 pipe units Installation à...
  • Seite 14 NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. Installation guide FVAS / FCAS / FKAS Fan coil units Ventilo-convecteurs Gebläse-Konvektoren Ventiladores convectores Ventilconvettori Ventilators-convectors AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS...
  • Seite 15 REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
  • Seite 16 DELL’ A PPARECCHIATURA. STARTING THE UNIT. Nel caso di installazione In case of installation di ventil in versione FVAS o FCAS of fan coil version FVAS or FCAS senza comando a bordo, without onboard control, fissare lo sportello con una vite fasten the control opening with 2,2x9,5 mm.
  • Seite 17 En cas d’installation Bei Installation der En caso de instalar In het geval van installatie van de ventil en version FVAS ou FCAS ventil en versión FVAS o FCAS ventil in de versie FVAS of FCAS Ventil-konvektoren in der sans commande à bord, Ausführung FVAS oder FCAS...
  • Seite 18 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Seite 19 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Seite 20 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC FVAS Piedini non inclusi (accessorio) Feet optional extra Pieds non compris (en option) Füße nicht im Preis enthalten (Zubehör) Pies de apoyo no incluidos (accesorio) Voeten niet inbegrepen (optioneel) FCAS ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN...
  • Seite 21 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) Dimensions (mm) - Dimensionen (mm) Dimensión (mm) - Afmetingen (mm) asIng 1009 1224 1439 1439 1099 1099 Contenuto acqua (Litri) - Water contents (litres) Contenance eau (l) - Wasserinhalt (Liter) Contenido agua (Litros) - Waterinhoud (Liter) Impianto a 4 tubi 4 pipe units...
  • Seite 22 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC Ø 15 ext. FKAS Installazione Verticale - Vertical Installation Installation Vertical - Vertikal Installiert Instalación Vertical - Verticale Installatie Vaschetta raccolta condensa (optional) - Condensate tray (optional) Kondensatwanne (optional) - Bac à condensats (option) Bandeja de recogida condensacion (opción) - Opvangbak condenswater (optioneel) Sezione di mandata (E 119) Outlet section (E...
  • Seite 23 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) Dimensions (mm) - Dimensionen (mm) Dimensión (mm) - Afmetingen (mm) asIng 1119 1119 1075 1075 1099 1099 Contenuto acqua (Litri) - Water contents (litres) Contenance eau (l) - Wasserinhalt (Liter) Contenido agua (Litros) - Waterinhoud (Liter) Impianto a 4 tubi 4 pipe units...
  • Seite 24 Versioni FVAS-FCAS; coprire la strut- In versions FVAS-FCAS, fit the casing tura con il mobile e fissarlo alla strut- over the frame and fix using the tura con le viti fornite a corredo.
  • Seite 25 Version FVAS sans pieds - fenneture Version FVAS ohne Füße - mit unte- Versiones FVAS sin pies - cierre Versie FVAS zonder voetjes - onder- inférieure - accessoire indispen- rem Verschluss - ein unerlässliches...
  • Seite 26 COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio quan- On open system (e.g. when using do si utilizza acqua di pozzo), l’ac- well water), the water used should qua utilizzata deve essere ripulita be cleaned from suspended matter dai materiali in sospensione per by means of a filter which should mezzo di un filtro che deve trovarsi be located in the inlet.
  • Seite 27 RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por In open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu’on utilise l’eau d’un Gebrauch des Wassers eines ejemplo, cuando se usa agua de wanneer men putwater gebruikt), puit), l’eau utilisé...
  • Seite 28 Nelle versioni FVAS–FCAS è possi- In the FVAS–FCAS versions, the air bile invertire il flusso d’aria girando flow can be reversed by rotating the la griglia, come da illustrazione.
  • Seite 29 Dans les versions FVAS–FCAS, on Bei den Ausführungen FVAS–FCAS En las variantes FVAS–FCAS es po- Voor de versies FVAS–FCAS kan de peut inverser le flux d’air en tournant kann der Luftstrom umgekehrt werden,...
  • Seite 30 Valvola a 3 vie per batteria principale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie principale Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Seite 31 Valvola a 3 vie per batteria addizionale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional). Vanne pour batterie additionnelle Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage avec tés de réglage micrométrique (option).
  • Seite 32 Valvola a 3 vie semplificata per batteria principale e addizionale (solo per unità FKAS) Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica. Valvola con battuta piana (accessorio optional). Simplified valve kit for 3 way valve (FKAS model only) 3 way valve, (ON-OFF) with electric motor and mounting kit.
  • Seite 33 Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Seite 34 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilconvettore • Before installing the fan coil, make verificare che la tensione nominale sure the rated voltage of the power di alimentazione sia di 230V - 50 Hz. supply is 230V - 50 Hz.
  • Seite 35 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo-convecteur • Vor der Installation des Klimakonvektors • Antes de instalar el ventilador con- • Alvorens de ventilatorconvector te vérifier que la tension d’alimentation sicherstellen, dass die nominale vector verificar que la tensión nominal installeren, wordt gecontroleerd of de...
  • Seite 36 • da pavimento utilizzando il vano in • floor-standing, using the recess corrispondenza del piedino (solo inside the foot (FVAS units with apparecchi FVAS con piedini). feet only). • comunque in prossimità dell’apparec- • from near the unit in the case of chio, nel caso di versioni ad incasso.
  • Seite 37 Hohlraums im Innern des Fußes existente bajo el pie (sólo para los stemming met het voetje te gebruiken (nur bei den Geräten FVAS mit Füßen). aparatos FVAS con pies). (alleen FVAS-toestellen met voetje). • toujours à proximité de l’appareil, •...
  • Seite 38 ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal settiera con innesto femmina nella board in which the male terminal quale deve essere inserita la morset- board of the control unit to be mounted tiera maschio del comando da fissa- on the unit is inserted or to which the 230Vac...
  • Seite 39 COMMANDES MANDOS ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS BEDIENINGEN EN ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los ventiloconvectores están dotados De ventilatorconvectors zijn voorzien d’un bornier à vis dans lequel doit être Schraubklemmenbrett ausgestattet, de regleta de bornes con tornillos en la van een klemmenbord met schroeven branché...
  • Seite 40 LEGENDA LEGEND = Morsettiera = Wiring - BLU - BLAU del cablaggio terminal board - BLUE - AZUL = Morsettiera = Fan coil - ESTATE del FAN COIL terminal board - BLEU - BLAW = Motoventilatore = Fan - SUMMER Y1/Y2 = Valvola acqua Y1/Y2 = Water valve - ETÈ...
  • Seite 41 LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord Klemmenbrett del cableado bekabeling = Bornier = Klemmenbrett = Borna de conexión = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Motoventilador = Motorventilator...
  • Seite 42 “UO” type thermostat “UO” type thermostat Cod. 9066300T Code 9066300T 9066300T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTROMECHANIC ELETTROMECCANICO THERMOSTAT - Alimentare - Connect to a single phase con linea elettrica monofase 230V 50Hz power line, 230V 50Hz rispettando respecting the neutral (N) le posizioni di neutro (N) and line (L) positions...
  • Seite 43 “UO” type thermostat “UO” type thermostat “UO” type thermostat “UO” type thermostat Code 9066300T Art. Nr. 9066300T Cód. 9066300T Code 9066300T COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTROMECHANISCH CON TERMOSTATO MET ELECTROMECHANISCH ELECTROMECANIQUE THERMOSTAT ELECTROMECANICO THERMOSTAAT - Alimenter avec - Stromversorgung einphasig,...
  • Seite 44 “UT” type thermostat “UT” type thermostat Cod. 9066301T Code 9066301T 9066301T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT Idoneo per il controllo termostatico For the thermostatic control (ON/OFF) (ON-OFF) del ventilatore o della/e of the fan or water valve(s). valvola/e acqua.
  • Seite 45 “UT” type thermostat “UT” type thermostat “UT” type thermostat “UT” type thermostat Code 9066301T Art. Nr. 9066301T Cód. 9066301T Code 9066301T COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELECTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Adaptée au contrôle thermostatique Geeignet für die Thermostatsteuerung...
  • Seite 46 “UR” type thermostat “UR” type thermostat Cod. 9066302T Code 9066302T 9066302T COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT Adatto per il cambio stagionale remo- For remote centralised seasonal mode to, centralizzato, o in modo automati- change or automatic switch-over with co con l’applicazione di un CHANGE application of a change-over (optional).
  • Seite 47 “UR” type thermostat “UR” type thermostat “UR” type thermostat “UR” type thermostat Code 9066302T Art. Nr. 9066302T Cód. 9066302T Code 9066302T COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELECTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Adaptée pour le changement de saison Geeignet für den zentralisierten Wechsel...
  • Seite 48 “UU” type thermostat “UU” type thermostat Cod. 9066318T Code 9066318T 9066318T COMANDO ELECTRIC UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC ELETTRONICO THERMOSTAT - Commutazione manuale o automa- - Manual or automatic selection of tica delle tre velocità del ventilatore. three fan speeds. - Commutazione manuale o automa- - Manual or automatic switching of tica del ciclo stagionale (EST-INV).
  • Seite 49 “UU” type thermostat “UU” type thermostat “UU” type thermostat “UU” type thermostat Code 9066318T Art. Nr. 9066318T Cód. 9066318T Code 9066318T COMMANDE STEUERUNG CONTROL BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELECTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT - Commutation manuelle ou automa- - Manuelle oder automatische Umschaltung - Conmutación manual o automática - Manuele of automatische instelling van...
  • Seite 50 - Inserendo sulla morsettiera (IN 1) - By connecting a line signal (230V) un segnale elettrico di linea (230V), on the terminal board (IN1), a timer tramite un timer o un semplice inter- or simple switch can be used to vary ruttore, è...
  • Seite 51 - En branchant sur le bornier (IN1) un - Wenn am Klemmenbrett (IN1) ein - Aplicando en la borna de conexión - Door naar het klemmenbord (IN1) een signal électrique de ligne (230V), par elektrisches Netzsignal (230V) eingesetzt (IN 1) una señal eléctrica de línea elektrisch lijnsignaal (230) te sturen, l’intermédiaire d’un temporisateur ou wird, kann mit einer Schaltuhr oder einem...
  • Seite 52 “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat Cod. 9066642 Code 9066642 Pannello comandi con commutatore per il controllo Control panel della ventilazione con: with speed switch including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 53 “M-3V” “M-3V” “M-3V” “M-3V” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 9066642 Art. Nr. 9066642 Cód. 9066642 Code 9066642 Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para el control omschakelaar voor de controle avec:...
  • Seite 54 “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat Cod. 9066630T Code 9066630T Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 55 “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” “T-TMO” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 9066630T Art. Nr. 9066630T Cód. 9066630T Code 9066630T Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à...
  • Seite 56 “IR-MB2S” “IR-MB2S” type thermostat type thermostat Cod. 9066994ESW Code 9066994ESW Comando con display TFT 2,4” Control with colour graphical grafico a colori  e termostato TFT 2,4“ display and electronic elettronico per impianti a 2 e 4 thermostat for 2 and 4 pipe tubi e resistenza elettrica: installations and electric heater: - controllo manuale o automatico...
  • Seite 57 “IR-MB2S” “IR-MB2S” “IR-MB2S” “IR-MB2S” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 9066994ESW Art. Nr. 9066994ESW Cód. 9066994ESW Code 9066994ESW Commande avec écran Steuerung mit graphischem Mando con pantalla gráfica Bedieningspaneel met 2,4” graphique en couleur TFT 2,4” Bildschirm TFT 2,4” und a color TFT 2,4”...
  • Seite 58 SONDA DI MINIMA MINIMUM WATER THERMOSTAT Cod. 9053048 Code 9053048 Da posizionare in contatto con il tu- Position in contact with the water bo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: UT, M-3V, For use with control units: UT, M-3V, T-TMO.
  • Seite 59 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM FÜHLER SONDA DE MÍNIMA THERMOSTAAT Code 9053048 Art. Nr. 9053048 Cód. 9053048 Code 9053048 Doit être placée en contact avec le Diese Sonde wird in Kontakt mit dem A colocar en contacto con el tubo de Moet in contact met de voedings-leiding tuyau d’alimentation.
  • Seite 60 ogica di funzionamento perating Logic SONDA T2 T2 PROBE with Cod. 9025310 Cod. 9025310 A = Tubazione acqua A = Water pipe B = Sonda B = Probe C = Isolante anticondensa C = Anti-condensation insulation CHANGE OVER TH2O<15°C - ESTATE - SUMMER - ETE' - SOMMER...
  • Seite 61 ogique de fonctionnement unktionsLogik ógica de funcionamiento erkingsLogica SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 SONDE T2 avec La van de Code 9025310 Art. Nr. 9025310 Cód. 9025310 Code 9025310 A = Tuyauterie eau A = Rohrleitung A = Conducto de agua A = Waterleiding B = Sonde B = Fühler...
  • Seite 62 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Le unità possono essere fornite con The units can be supplied with an resistenza elettrica (del tipo monofase electric heating element (230Vac single- alimentazione 230Vac, costruzione phase, finned aluminium structure) Per le configurazioni 2 tubi (freddo) alluminio alettato) installata e cablata fitted and wired directly in the factory.
  • Seite 63 BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Les unités peuvent être fournies avec la Die Einheiten können mit einem elektrischen Las unidades pueden ser suministradas De eenheden kunnen met een elektrische résistance électrique (du type monophasé Widerstand geliefert werden (Typ ein- con resistencia eléctrica (del tipo mono- weerstand (van het type monofase met alimentation 230Vac, construction...
  • Seite 64 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
  • Seite 65 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation die En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
  • Seite 66 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij PE L GNYE 230V...
  • Seite 67 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 230V 50 Hz Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + pompa 2 pipe units + Electric resistance + pump Installation à 2 tubes + Batterie électrique + pompe 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + bomba Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + pomp GNYE 230V...
  • Seite 68 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 230V 50 Hz Impianto 4 tubi + Batteria elettrica 4 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 4-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 4 tubos + Bateria electrica Installatie met 4 leidingen + Elektrische batterij PE L GNYE 230V...
  • Seite 69 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 230V 50 Hz Impianto 4 tubi + Batteria elettrica + pompa PE L N 4 pipe units + Electric resistance + pump Installation à 2 tubes + Batterie électrique + pompe 4-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 4 tubos + Bateria electrica + bomba Installatie met 4 leidingen + Elektrische batterij + pomp GNYE...
  • Seite 70 “UT” and “UR” type thermostat Cod. / Code / Code 9066301T – 9066302T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “UT” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER PE L 230V 50Hz “UR”...
  • Seite 71 “UU” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066318T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “UU” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER MANUAL/AUTO CHANGE OVER (C/H) CH-IN2 L(230Vac) L(230Vac) 230V 50Hz UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 72 “REL3” RIPETITORE / REPEATER / REPETITEUR Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, consente il controllo di più apparecchi (Max 8) su segnale di un unico comando remoto. Fitted to the frame of the fan coil, this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit.
  • Seite 73 “REL3” MEHRFACH-STEVERRELAIS / REPETIDOR / VERSTERKER Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer (max. 8) Geräte mit dem Signal einer einzigen Fernbedienung. Aplicado en la structura de los fan coils permite controlar varios aparatos (como máximo 8) mediante la señal de un único mando a distancia.
  • Seite 74 “T-REM” type thermostat Cod. / Code / Code 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-REM” type ELECTRIC HEATER Senza valvole Without valves Sans vannes Ohne ventile Sin válvulas Zonder kleppen UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 75 “T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-REM” type ELECTRIC HEATER Senza valvole con pompa Without valves with pump Sans vannes avec pompe Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba Zonder kleppen met pomp UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 76 “T-REM” type thermostat Cod. / Code / Code 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-REM” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola with 1 valve avec 1 vanne mit 1 Ventil con 1 válvula met 1 klep UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 77 “T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-REM” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump avec 1 vanne + pompe mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba met 1 klep + pomp...
  • Seite 78 “T-REM” type thermostat Cod. / Code / Code 9066631T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-REM” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole with 2 valves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 79 “T-REM” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066631T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-REM” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump avec 2 vannes + pompe mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba met 2 kleppen + pomp...
  • Seite 80 “T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Code 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER Senza valvole Without valves Sans vannes Ohne ventile Sin válvulas Zonder kleppen “T-AUTO” type Remote control interfacing T-POWER-A UNT-SVX24M-XX...
  • Seite 81 “T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type ELECTRIC HEATER Senza valvole con pompa Without valves with pump Sans vannes avec pompe Ohne ventile mit pumpe Sin válvulas con bomba Zonder kleppen met pomp “T-AUTO”...
  • Seite 82 “T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Code 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola with 1 valve avec 1 vanne mit 1 Ventil con 1 válvula met 1 klep “T-AUTO”...
  • Seite 83 “T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 2 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 1 valvola + pompa with 1 valve + pump avec 1 vanne + pompe mit 1 Ventil + pumpe con 1 válvula + bomba met 1 klep + pomp...
  • Seite 84 “T-AUTO” type thermostat Cod. / Code / Code 9066632T SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole with 2 valves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen “T-AUTO”...
  • Seite 85 “T-AUTO” type thermostat Art. Nr. / Cód. / Code 9066632T SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / ELEKTRISCHE SCHEMA’S “T-AUTO” type 4 PIPES COOLING + ELECTRIC HEATER con 2 valvole + pompa with 2 valves + pump avec 2 vannes + pompe mit 2 Ventile + pumpe con 2 válvulas + bomba met 2 kleppen + pomp...
  • Seite 86 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! WARNING! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde-...
  • Seite 87 NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN,...
  • Seite 88 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
  • Seite 89 INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
  • Seite 90 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen 31-33 Batería de 3 filas 61-63...
  • Seite 91 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe Batería adicional de 1 fila Extra batterij met 1 rij...
  • Seite 92 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20 °C Potenza sonora Lw...
  • Seite 93 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes / 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem Speed 0,57 0,84 0,91 1,00 0,90 0,99 1,23 1,35 1,53 1,70 1,27 1,55 1,76 2,04 2,35 2,61 0,66 0,75 0,68 0,95...
  • Seite 94 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria: +20 °C Potenza sonora Lw...
  • Seite 95 Impianto a 4 tubi / 4 pipe unit / Installation à 4 tubes / 4-Leiter-Anlage / Instalación de 4 tubos / 4-pijpsysteem 11+1 21+1 31+1 Speed 0,57 0,84 0,91 1,00 0,90 0,99 1,23 1,35 1,53 1,70 1,27 1,55 1,76 2,04 2,35 2,61 0,66...
  • Seite 96 For more information, please visit trane.com or tranetechnologies.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice. We are committed to using environmentally conscious print practices.

Diese Anleitung auch für:

FcasFkas