Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Steamer
de
Gebrauchsanweisung für den Steamer
en
Operating instructions for the steamer
fr
Mode d'emploi du Steamer
nl
Gebruiksaanwijzing steamer
it
Istruzioni d'uso per steamer
es
Instrucciones de manejo para la Fashion Master
pt
Instruções de utilização para o Steamjet
no
Bruksanvisning for steamer
sv
Bruksanvisning för ångmunstycke
da
Brugsanvisning til steamer
fi
Höyrysuuttimen käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôï Steamer
el
M.-Nr. 09 265 660

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele 09 265 660

  • Seite 1 Mode d'emploi du Steamer Gebruiksaanwijzing steamer Istruzioni d'uso per steamer Instrucciones de manejo para la Fashion Master Instruções de utilização para o Steamjet Bruksanvisning for steamer Bruksanvisning för ångmunstycke Brugsanvisning til steamer Höyrysuuttimen käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôï Steamer M.-Nr. 09 265 660...
  • Seite 2 Inhalt de- deutsch ............5 Sicherheitshinweise und Warnungen .
  • Seite 3 Inhalt it - italiano ............37 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze .
  • Seite 4 Miele Teknisk Service ........
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Gebrauchsanweisung beschriebenen Anwendungsarten. Dieser Steamer entspricht den vor- Alle anderen Anwendungsarten sind geschriebenen Sicherheitsbestim- unzulässig. Miele haftet nicht für Schä- mungen. Ein unsachgemäßer Ge- den, die durch bestimmungswidrigen brauch kann jedoch zu Schäden an Gebrauch oder falsche Bedienung ver- Personen und Sachen führen.
  • Seite 6 Benutzen Sie den Steamer nur, hältlich beim Miele Kundendienst). Aus wenn alle abnehmbaren Außenverklei- Sicherheitsgründen darf der Austausch dungsteile montiert sind und somit kein nur von einer von Miele autorisierten Zugriff zu stromführenden Geräteteilen Fachkraft oder vom Miele Kundendienst besteht. vorgenommen werden.
  • Seite 7 Zubehörteile dürfen nur dann einge- tems den Netzstecker ziehen. baut werden, wenn sie ausdrücklich von Schalten Sie das Dampfbügelsys- Miele freigegeben sind. Wenn andere tem aus, bevor Sie den Netzstecker zie- Teile an- oder eingebaut werden, gehen hen. Ansprüche aus Garantie, Gewährleis-...
  • Seite 8: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de- deutsch Entsorgung des Altgerätes Ihr Beitrag zum Umweltschutz Elektrische und elektronische Altgeräte Entsorgung der Transportverpa- enthalten vielfach noch wertvolle Mate- ckung rialien. Sie enthalten aber auch schädli- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- Die Verpackung schützt das Gerät vor cherheit notwendig waren.
  • Seite 9 Er ist mit einem Bürstenaufsatz b aus- gestattet und unterstützt so das Auf- richten der Fasern. Der Steamer kann – modellunabhängig – bei jedem Miele Dampfbügelsystem genutzt werden. Der Steamer ist leichter als das Bügel- eisen. Er hat zudem auch keine heiße Bügelsohle und birgt damit nicht die...
  • Seite 10: Anschließen

    Anschließen die Kontrollleuchte * am Bedienfeld Der Steamer ist für den Anschluss an des Towers aufleuchtet und Dampfbe- ein Miele Dampfbügelsystem ausgerüs- reitschaft signalisiert. tet. Mit der Taste a auf dem Steamer wird ^ Öffnen Sie den Deckel des Dampfan- der Dampfausstoß...
  • Seite 11: Bürstenaufsatz

    de- deutsch Bürstenaufsatz Der Steamer ist mit einem Bürstenauf- satz ausgestattet, der am Kopf aufge- steckt werden kann. Mit aufgestecktem Bürstenaufsatz kön- nen Sie den Steamer direkt an das Tex- til halten. Probieren Sie dies immer zunächst an einer unauffälligen Stelle des Stoffes aus.
  • Seite 12: Kundendienst

    Abbauen Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti- gen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst. Die Telefonnummer des Werkkun- dendienstes finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanwei- sung. Garantiebedingungen ^ Ziehen Sie den Dampfschlauch des Die Garantiezeit des Steamers beträgt...
  • Seite 13: Warning And Safety Instructions

    This steamer complies with manufacturer and could be dangerous. relevant safety requirements. Miele cannot be held liable for damage Inappropriate use can, however, resulting from incorrect or improper use lead to personal injury and damage or operation.
  • Seite 14 Do not use a pressure washer or of the same type available from Miele. hose to clean the steamer. For safety reasons this must only be fitted by Miele Service or a Miele Only clean the steamer when it has approved service technician.
  • Seite 15 Accessory parts may only be fitted use. Switch it off and then disconnect it when expressly approved by Miele. If from the mains electricity supply. spare parts or accessories from other Switch the steam ironing system off...
  • Seite 16: Caring For Our Environment

    en - English Disposing of your old appliance Caring for our environment Electrical and electronic appliances Disposal of the packing material often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, The transport and protective packing could be potentially hazardous to has been selected from materials human health and to the environment.
  • Seite 17 It is fitted with a removeable brush attachment b for raising and straightening the fibres. The steamer can be used with any Miele steam ironing system, regardless of model. The steamer is lighter than the iron and also has no hot sole plate, eliminating the risk of shiny patches due to unintentional contact with the textiles.
  • Seite 18 Connection * indicator light on the tower control The steamer is equipped with a con- panel lights up and signals that the nection for the Miele steam ironing steam is ready. system. The burst of steam is controlled by ^ Open the lid of the steam connection button a on the steamer.
  • Seite 19 en - English Brush attachment The steamer comes with a brush attachment which can be clipped onto the head. The steamer can be held directly on the textile with the brush attached. Always try it out on an unobtrusive part of the fabric first. The brush attachment helps to raise and straighten the fibres.
  • Seite 20: After Sales Service

    After sales service In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact – your Miele Dealer – Miele (see back cover for contact details). Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes (UK only).
  • Seite 21: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    Ce steamer répond aux réglementa- Tout autre type d'utilisation est interdit. tions de sécurité en vigueur. Une uti- Miele n'est pas responsable des dom- lisation non conforme comporte des mages causés par une utilisation incor- risques pour les personnes et l'ap- recte, non conforme aux prescriptions.
  • Seite 22 être remplacé que par un câble conductrices, en mouvement ou chauf- fées. spécial du même type (disponible au- près du SAV Miele). Pour des raisons Le steamer ne doit pas être utilisé de sécurité, ce remplacement ne doit sur des unités mobiles (bateaux par être effectué...
  • Seite 23 Les accessoires ne doivent être veillance. Débranchez la prise lorsque montés que s'ils sont agréés expressé- vous avez fini de vous servir de votre ment par Miele. Le montage d'autres centre de repassage vapeur. pièces exclut le bénéfice de la garan- tie.
  • Seite 24: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - français Elimination de l'ancien appareil Votre contribution à la protection de l'environnement Les appareils électriques et électroni- ques contiennent souvent encore des Enlèvement de l'emballage matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né- L'emballage protège l'appareil contre cessaires au bon fonctionnement et à...
  • Seite 25 Il est équipé d'une brosse amovible b qui permet de redresser les fibres. Le steamer peut être utilisé sur tout centre de repassage vapeur Miele, quel que soit le modèle. Le steamer est plus léger que le fer à repasser. Il n'est pas équipé d'une se- melle de repassage brûlante et ne pré-...
  • Seite 26 Le steamer est prévu pour être raccor- neau de commande de la tour et signa- dé à un centre de repassage vapeur le que la vapeur est prête. Miele. La touche a permet de commander le ^ Soulevez le couvercle du raccorde- jet de vapeur.
  • Seite 27 fr - français Brosse amovible Le steamer est équipé d'une brosse qui peut être montée sur la tête. Lorsque le steamer est équipé de la brosse, vous pouvez le tenir contre le textile. Faites toujours un test à un endroit non visible de la pièce à...
  • Seite 28: Service Après-Vente

    Rangement Service Après Vente Si vous avez besoin du service après vente, contactez – votre revendeur Miele – la ligne Consommateurs Miele Vous trouverez le numéro de télé- phone correspondant au dos de ce mode d'emploi. Conditions de garantie Ce steamer bénéfice d'une garantie de ^ Débranchez le tuyau de vapeur du...
  • Seite 29: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    Gebruik voor andere doeleinden is niet Deze steamer voldoet aan de gel- toegestaan en kan gevaarlijk zijn. Miele dende veiligheidsvoorschriften. On- kan niet aansprakelijk worden gesteld juist gebruik echter kan persoonlijk voor schade die wordt veroorzaakt door...
  • Seite 30 (verkrijgbaar bij Miele). Om veiligheids- aanraking kunt komen met onderdelen redenen mag alleen Miele of een door die onder spanning staan. Miele geautoriseerde vakman de lei- De steamer mag niet op een ding vervangen.
  • Seite 31 De kleding ver- onderdelen worden aan- of ingebouwd, sterkt de verbranding van de huid. kan Miele niet voor de gevolgen instaan Houd het gebruiksklare stoom- en kan geen beroep worden gedaan op strijksysteem altijd in de gaten. Trek de...
  • Seite 32: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl- niederländisch Het afdanken van een apparaat Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Oude elektrische en elektronische ap- paraten bevatten meestal nog waarde- Het verpakkingsmateriaal volle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn De verpakking beschermt het apparaat geweest om de apparaten goed en vei- tegen transportschade.
  • Seite 33 De steamer kan – onafhankelijk van het model – bij elk stoomstrijksysteem van Miele gebruikt worden. De steamer is lichter dan het strijkijzer. Hij heeft bovendien geen hete strijkzool en er is dus geen risico, dat er glim- mende plekken ontstaan door onbe- doeld contact met het textiel.
  • Seite 34 Aansluiten controlelampje * op het bedieningspa- De steamer kan op een stoomstrijk- neel van de FashionMaster gaat bran- systeem van Miele aangesloten wor- den. den. De toets a op de steamer stuurt de ^ Open het deksel van de stoomaan- stoomimpuls aan.
  • Seite 35 nl- niederländisch Opzetstuk borstel De steamer heeft een opzetstuk voor de borstel. Als dit opzetstuk gemonteerd is, kunt u de steamer direct tegen het textiel hou- den. Probeer dit altijd eerst op een onop- vallende plaats op de stof uit. De borstel zorgt ervoor, dat de vezels van het textiel rechtop gaan staan.
  • Seite 36: Afdeling Klantcontacten

    Afdeling Klantcontacten Zijn er storingen, die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u dan – uw Miele vakhandelaar – de afdeling Klantcontacten van Miele Nederland B.V. Adres en telefoonnummer van Miele Nederland B.V. vindt u op de achter- zijde van deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 37: Istruzioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Questo steamer è conforme alle vi- Qualsiasi altro impiego non è ammes- genti norme di sicurezza. Un uso im- so. Miele non risponde di danni causati proprio può tuttavia provocare danni da un uso diverso da quello previsto o a persone e/o cose.
  • Seite 38 Miele, diversamente il pro- duttore non è responsabile per i danni che ne possono derivare. Riparazioni non eseguite a regola d'arte possono inoltre esporre l'utente a pericoli anche gravi, per i quali Miele non risponde.
  • Seite 39 Possono essere utilizzati solo acces- ma stirante a vapore pronto per l'uso. sori espressamente autorizzati da Quando ci si allontana dal sistema sti- Miele. Se si montano altri accessori, il rante, staccare la spina dalla presa diritto alla garanzia e a prestazioni in elettrica.
  • Seite 40: Smaltimento Rifiuti Apparecchiature Elettriche Ed Elettroniche (Raee)

    è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio...
  • Seite 41 A seconda del modello, lo steamer può essere utilizzato con qualsiasi sistema stirante a vapore Miele. È più leggero del ferro da stiro. Inoltre non ha una piastra calda, così da evita- re il rischio di causare macchie lucide sui tessuti.
  • Seite 42 Lo steamer è predisposto per l'allaccia- accesa e segnala la disponibilità di va- mento a un sistema stirante a vapore pore. Miele. Con il tasto a sullo steamer si gestisce ^ Aprire il coperchio dell'attacco vapo- l'emissione del vapore. re, sollevandolo.
  • Seite 43 it - italiano Accessorio spazzola Lo steamer è dotato di un accessorio spazzola che può essere montato sulla parte superiore. Quando l'accessorio spazzola è monta- to, è possibile appoggiare lo steamer direttamente sul tessuto da trattare. Effettuare tuttavia sempre prima una prova su un punto nascosto del tes- suto.
  • Seite 44: Servizio Clienti

    - italiano Smontaggio Servizio Clienti Per eventuali riparazioni rivolgersi – a un rivenditore autorizzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica auto- rizzato Miele chiamando il numero in- dicato sul retro di copertina. Comunicare sempre modello e nu- mero di fabbricazione (Fabr.-Nr.)
  • Seite 45: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    La Fashion Master no es apta para exclusiva para el sistema de planchado el uso en zonas exteriores. a vapor de Miele. No se permite el uso de la Fashion Master con un sistema de Niños en casa planchado a vapor de otro fabricante.
  • Seite 46 únicamente por piezas origina- Preste continua atención a los niños les de Miele. Sólo si se utilizan estas que se encuentren cerca de la Fashion piezas, garantizamos el total cumpli- Master. No deje jamás que los niños miento de los requisitos de seguridad.
  • Seite 47 En caso de alejarse por Miele. El montaje de piezas no au- de él, desconectar la clavija de red. torizadas invalidará todo derecho de Desconecte el sistema de plancha- garantía.
  • Seite 48: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    En su lugar, utilice los puntos de reco- gida pertinentes para la entrega y el re- ciclaje de aparatos eléctricos y electró- nicos inservibles. Infórmese en su dis- tribuidor Miele. Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
  • Seite 49 Se puede utilizar la Fashion Master, en función de cada modelo, con todos los sistemas de planchado a vapor de Miele. La Fashion Master es más ligera que la plancha. Además no tiene ninguna base de planchado caliente y por ello no entraña el riesgo de provocar zonas...
  • Seite 50 * situado en el panel de man- conectarla a un sistema de planchado dos y se señaliza la disposición de va- a vapor de Miele. por. ^ Abra la tapa de la conexión a vapor La expulsión de vapor se controla con tirando de ella hacia arriba.
  • Seite 51 es - español Cepillo La Fashion Master está equipada con un cepillo que se puede introducir en la cabeza. Con el cepillo conectado puede mante- ner la Fashion Master directamente so- bre el tejido. Haga siempre primero una prueba en una zona del tejido que no sea visible.
  • Seite 52: Servicio Postventa

    Si a pesar de todo, precisase la inter- vención del Servicio Post-Venta, diríja- se a – su distribuidor Miele – al Servicio Post-Venta de Miele. El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
  • Seite 53: Medidas De Segurança E Precauções

    Precauções com crianças gomar a vapor Miele. Não é permitido Crianças a partir dos catorze anos ligar o Steamjet a um sistema de engo- de idade só podem utilizar o Steamjet mar a vapor de outro fabricante.
  • Seite 54 Miele). Por motivos de segu- rança a substituição só pode ser efec- O Steamjet não pode ser utilizado tuada por um técnico Miele ou por um em locais móveis (por ex. navios/bar- técnico autorizado. cos). O Steamjet corresponde às normas de segurança em vigor.
  • Seite 55 O Steamjet também pode ser utiliza- mente inflamáveis. Perigo de incêndio do quando o sistema de engomar a va- e explosão! por Miele estiver em posição de des- Usar o sistema de engomar a vapor montado. exclusivamente no interior de edifícios Se estiver muito quente pode provo- com temperaturas ambiente entre 10 °...
  • Seite 56: O Seu Contributo Para Protecção Do Ambiente

    pt- português Eliminação do aparelho antigo O seu contributo para protecção do ambiente Aparelhos eléctricos e electrónicos contêm diversos materiais recicláveis A embalagem de transporte válidos. Mas também contêm substân- cias nocivas que foram necessárias A embalagem protege o aparelho de para a segurança e funcionamento do danos que possam ocorrer durante o aparelho.
  • Seite 57 pt- português Steamjet O Steamjet a facilita o alisar de peças penduradas na vertical, como por exemplo vestidos e casacos É fornecido com uma escova b que ajuda a repor a posição original das fi- bras dos tecidos. O Steamjet pode – de acordo com o modelo –...
  • Seite 58 O Steamjet está equipado para ser li- de comandos da coluna acenda assi- gado ao sistema de engomar a vapor nalando a existência de vapor. Miele. Através da tecla a situada no Steamjet ^ Abra a tampa da ligação ao vapor comanda os jactos de vapor.
  • Seite 59 pt- português Escova amovível O Steamjet é fornecido com uma esco- va que se encaixa no topo do aparelho. Com a escova encaixada pode manter o Steamjet em contacto directo com os têxteis. Primeiro faça um teste numa zona do tecido que não esteja exposta. A escova ajuda a repor a posição origi- nal das fibras dos tecidos.
  • Seite 60: Serviço Técnico

    Desmontar para guardar Serviço técnico Se necessitar de assistência técnica contacte – o revendedor Miele – o serviço de assistência técnica Miele. O número de telefone encontra-se na contracapa destas instruções de utilização. Condições de garantia ^ Puxe a mangueira do Steamjet de- O período de garantia é...
  • Seite 61 Oppbevar forpakningsdeler som er beskrevet i bruksanvisningen. utenfor barns rekkevidde og kast dem Annen bruk er ikke tillatt. Miele er ikke så snart som mulig. ansvarlig for skader som skyldes ure- glementert bruk eller feil betjening.
  • Seite 62 (fås kjøpt gjennom Mieles serviceavdeling). Av Steameren skal ikke brukes på sikkerhetsgrunner skal den kun skiftes ikke-stasjonære oppstillingssteder ut av fagfolk som er autorisert av Miele (f.eks. skip). eller av Mieles servicetjeneste. Steameren oppfyller de påbudte sik- kerhetskrav. Hvis ukyndige reparerer...
  • Seite 63 Bruk av tilbehør apparater av noe slag. Bare tilbehørsdeler som uttrykkelig Fare for forbrenning! Dampstrålene er godkjent av Miele, kan monteres i el- må ikke rettes mot kroppsdeler dekket ler til apparatet. Hvis andre deler mon- av klær! teres, tapes krav i forbindelse med ga- Klærne forsterker forbrenning av hu-...
  • Seite 64: Aktivt Miljøvern

    Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur. Apparatet kan leveres gratis til forhand- lere av samme type produkter eller til en kommunal gjenbruksstasjon. For mer informasjon, se www.miele.no Sørg for at apparatet oppbevares bar- nesikkert til det kjøres bort.
  • Seite 65 Det følger med en børste b som hjel- per til med å rette opp fibrene i stoffet. Steameren kan – uavhengig av modell – brukes sammen med alle Miele dampstrykesystemer. Steameren er lettere enn et strykejern. Den har heller ingen varm strykesåle, og medfører derfor ikke fare for at tøyet...
  • Seite 66 Steameren er klar til bruk når kontrol- Tilkobling lampen * på betjeningsfeltet til damp- Steameren er forberedt for tilkobling til strykesystemet lyser og signaliserer et Miele dampstrykesystem. dampberedskap. ^ Trekk lokket til damptilkoblingen op- Med tasten a på steameren styres pover for å åpne det.
  • Seite 67 no - norsk Børste Det følger med en børste som kan fes- tes på steameren. Når børsten er satt på, kan du holde steameren direkte mot tøyet. Prøv alltid først på et sted på stoffet som ikke er så synlig. Børsten hjelper til med å...
  • Seite 68 Demontering Service Hvis du har behov for service, kontakt – Miele-forhandleren eller – Mieles serviceavdeling. Telefonnummeret til Miele finner du på baksiden av denne bruksanvis- ningen. Garantibetingelser Garantitiden for steameren er 2 år. ^ Trekk dampslangen til steameren ut Nærmere opplysninger finner du i ga- av damptilkoblingen på...
  • Seite 69: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    ångmunstycke i drift. Ett skadat ång- Använd endast ångmunstycket i munstycke kan utgöra fara! hushåll för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen. All annan användning är otillåten. Miele ansvarar inte för skador som har upp- stått vid otillåten eller felaktig använd- ning.
  • Seite 70 Användning värda risker för användaren, för vilka OBS! Risk för brännskada! tillverkaren inte ansvarar. Reparationer Ångan och ångmunstycket är får endast utföras av Miele eller av Miele auktoriserad serviceverkstad, mycket varma. annars kan inte garantibestämmelserna Ångmunstycket är endast avsett att åberopas om det skulle uppstå...
  • Seite 71 ånggeneratorn och ångslangen kan leda till skador. Använda tillbehör Endast tillbehör som har godkänts av Miele får användas. Om ej godkän- da tillbehör används gäller inte längre garanti och/eller produktansvar och vi kan inte heller garantera att gällande...
  • Seite 72: Bidra Till Att Skona Miljön

    sv - svenska Hantering av uttjänat ångmunstycke Bidra till att skona miljön Elektriska och elektroniska produkter Transportförpackning som har tjänat ut består av material som kan återanvändas. De innehåller Emballaget skyddar ångmunstycket dock även skadligt material som är mot transportskador. Förpackningsma- nödvändigt för deras funktion och terialen är valda med hänsyn till miljön säkerhet.
  • Seite 73 sv - svenska Ångmunstycke Ångmunstycket a gör glättning av hängande textilier, som exempelvis klänningar och kavajer, lättare. Ångmunstycket är utrustat med ett borsthuvud b och understödjer upp- rätandet av fibrerna. Ångmunstycket kan, oberoende modell, användas till alla Mieles ångstryksys- tem. Ångmunstycket är lättare än strykjärnet.
  • Seite 74 Ångmunstycket är redo att användas Ansluta ångmunstycket när kontrollampan * på ställningens Ångmunstycket kan anslutas till ett manöverpanel tänds och signalerar Miele ångstryksystem. ångberedskap. ^ Öppna luckan till ånganslutningen Med knappen a på ångmunstycket genom att dra den uppåt. styr du ångan.
  • Seite 75 sv - svenska Borsthuvud Ångmunstycket är utrustat med ett borsthuvud som du kan sätta på ång- munstycket. Med borsthuvudet på ångmunstycket kan du hålla det direkt mot textilier- na/plaggen. Testa alltid först på ett ställe som inte syns. Borsthuvudet understödjer upprätandet av textiliernas fibrer.
  • Seite 76: Miele Service

    - svenska Koppla bort ångmunstycket Miele service Om du behöver service, vänd dig till – närmaste återförsäljare eller – Miele service. Telefonnummer står på baksidan av bruksanvisningen. Garanti Vid sidan av gällande lagstiftning tilläm- pas EHL:s konsumentbestämmelser. ^ Dra ur ångmunstyckets ångslang ur ånganslutningen på...
  • Seite 77: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    Uhensigtsmæssig brug kan dog Det er ikke tilladt at anvende den til an- medføre skader på både personer dre formål. Miele kan ikke gøres og ting. ansvarlig for skader opstået på grund af forkert brug eller betjening. Læs venligst brugsanvisningen, in- Denne steamer er beregnet til an- den steameren tages i brug.
  • Seite 78 Steameren opfylder alle sikkerheds- skibe). krav. Reparationer foretaget af ukyndi- ge kan medføre uforudselig risiko for brugeren, og Miele kan ikke gøres an- svarlig for skader opstået som følge heraf. Reparationer bør kun foretages af en Miele-tekniker, da eventuelle ska- der ellers ikke er omfattet af Mieles re- klamationsordning.
  • Seite 79 Brug af tilbehør Tøjet øger risikoen for forbrænding af Der må kun monteres tilbehør, der huden. er godkendt af Miele. Hvis andre dele Lad aldrig det driftsklare dampstry- monteres, bortfalder kravene om rekla- gesystem være uden opsyn. Træk net- mationsret og/eller produktansvar.
  • Seite 80 dk - dansk Bortskaffelse af et gammelt produkt Miljøbeskyttelse Gamle elektriske og elektroniske pro- Bortskaffelse af emballagen dukter indeholder stadig værdifulde materialer. De indeholder imidlertid Emballagen beskytter produktet mod også skadelige stoffer, som er transportskader. Emballagematerialet nødvendige for deres funktion og sik- er valgt ud fra miljømæssige hensyn og kerhed.
  • Seite 81 Den er udstyret med en børstekrans b, som hjælper til med at få fibre til at rejse sig. Steameren kan – uafhængig af model – anvendes til ethvert Miele dampstryge- system. Steameren er lettere end et strygejern. Desuden har den ikke nogen varm stry- gesål, hvorved der ikke er fare for at...
  • Seite 82 - dansk Steameren er klar til brug, når kontrol- Tilslutning lampen * på betjeningsfeltet på towe- Steameren kan sluttes til et Miele ret lyser som tegn på, at der er damp til dampstrygesystem. rådighed. ^ Åbn dækslet på damptilslutningen Dampafgivelsen styres med tasten a ved at trække det opad.
  • Seite 83 dk - dansk Børstekrans Steameren er udstyret med en børstekrans, der kan sættes på stea- mer-hovedet. Når børstekransen er sat på, kan stea- meren holdes direkte mod tøjet. Afprøv altid først dette på et ikke-synligt sted på stoffet. Børstekransen medvirker til at få tøjets fibre til at rejse sig.
  • Seite 84 Miele Teknisk Service Hvis der skulle blive behov for service, kan der rettes henvendelse til – Miele-forhandleren eller – Miele Teknisk Service . Telefonnummeret til Miele A/S findes på bagsiden af denne brugsanvis- ning. Garantibetingelser Der ydes 2 års garanti på fabriksnye ^ Træk steamerens dampslange ud af...
  • Seite 85: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Laitteen tuksiin. asiaton käyttö voi kuitenkin aiheuttaa Höyrysuuttimen kaikenlainen muu käyt- henkilö- tai esinevahinkoja. tö on kiellettyä. Miele ei vastaa laitteen asiattomasta tai väärästä käytöstä ai- Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat heutuneista vahingoista. käyttää höyrysuutinta. Käyttöohje si- Tämä höyrysuutin on tarkoitettu käy- sältää...
  • Seite 86 Tätä höyrysuutinta ei saa käyttää suusmääräykset. Asiattomista korjauk- muualla kuin kiinteästi paikallaan pysy- sista voi aiheutua laitteen käyttäjälle vissä sijoituspaikoissa (esim. asennus vaaratilanteita, joista Miele ei voi olla laivoihin on kielletty). vastuussa. Takuuaikana tehtävät kor- jaukset on aina annettava Mielen val- tuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei vastaa korjausten jäl-...
  • Seite 87 fi - suomi Laitteen asiallinen käyttö Älä työnnä esineitä höyrysuuttimen aukkoihin. Varo käsiäsi! Palovamman vaa- Jos jokin aukoista on tukossa, älä ota ra! Höyrysuuttimesta tuleva höyry ja höyrysuutinta käyttöön. itse suuttimet ovat erittäin kuumia. Älä laske pyykkiä kokoontaitetun sili- tyskeskuksen päälle. Tämä...
  • Seite 88 fi - suomi Vanhan laitteen käytöstä poistami- Ympäristön parhaaksi Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektro- niikkalaitteet sisältävät usein arvokkaita, Pakkaus suojaa laitetta vaurioilta kulje- kierrätyskelpoisia materiaaleja. Kuiten- tuksen aikana. Pakkausmateriaalit on kin ne sisältävät usein myös haitallisia valmistettu luonnossa hajoavista ja uu- aineita, jotka ovat olleet tärkeitä...
  • Seite 89 Höyrysuuttimessa on harjaosa b, jonka avulla tekstiilikuidut suoristuvat entises- tään. Voit käyttää höyrysuutinta kaikkien Miele-silityskeskusten kanssa. Höyrysuutin on silitysrautaa kevyempi. Siinä ei myöskään ole kuumaa pohja- levyä, joten sillä ei voi edes vahingossa aiheuttaa kiiltäviä kohtia silitettäviin vaatteisiin.
  • Seite 90: Laitteen Liitäntä

    Höyrysuutin on käyttövalmis, kun silitys- Laitteen liitäntä keskuksen merkkivalo * syttyy merkiksi Höyrysuuttimessa on valmiina liitäntä siitä, että laite tuottaa tarpeeksi höyryä. Miele-silityskeskusta varten. Voit ohjata höyryntuloa höyrysuuttimen ^ Avaa silityskeskuksessa olevan höy- päällä olevalla painikkeella a. ryliitännän kansi nostamalla sitä ylö- Lyhyet höyrytysjaksot:...
  • Seite 91 fi - suomi Harjaosa Höyrysuuttimen mukana toimitetaan harjaosa, joka kiinnitetään höyrysuutti- meen. Kun harjaosa on paikallaan, voit pitää höyrysuutinta kiinni tekstiileissä niitä si- littäessäsi. Kokeile tätä kuitenkin aina ensin jo- honkin huomaamattomaan paikkaan tekstiilissä. Harjaosan ansiosta tekstiilikuidut suoris- ^ Käännä harjaosa höyrysuuttimen tuvat entistäkin helpommin.
  • Seite 92 - suomi Irrottaminen Huolto Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huol- toon, käänny – Miele-kauppiaasi – valtuutetun Miele-huoltoliikkeen puo- leen. Lähimmän Miele-huollon saat tietää tämän käyttöohjeen takasivulla ole- vasta puhelinnumerosta. Takuuehdot ^ Irrota höyrysuuttimen höyryletku sili- Tälle höyrysuuttimelle on myönnetty tyskeskuksen höyryliitännästä.
  • Seite 93: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    áôìü ôçò Miele! ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíé- óìïýò Ôï Steamer åßíáé Ýíá çëåêôñéêÜ èåñìáéíüìåíï áêñïöýóéï áôìïý áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôï óýóôçìá óéäå- ñþìáôïò ìå áôìü ôçò Miele. Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò óõóêåõÞò óå óõóôÞìáôá óéäåñþìáôïò ìå áôìü Üëëùí êáôá- óêåõáóôþí äåí åðéôñÝðåôáé.
  • Seite 94 áðü 14 åôþí êáé Üíù ìðïñåß íá ãßíåé ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåßôå áðüëõ- ôå÷íéêü åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôçí ôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü åôáéñåßá Miele Þ áðü ôï Service ôçò Miele. ôçò êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíï- çôïß ïé êßíäõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ...
  • Seite 95 áêñïöýóéá ôïõ Steamer áðåõèåßáò ÷þñïõò ðïõ âñßóêïíôáé åí êéíÞóåé óå áíèñþðïõò, æþá Þ çëåêôñéêÝò (ð.÷. ðëïßá). óõóêåõÝò êÜèå åßäïõò. Ç Miele óõíéóôÜ: ÅãêáôáóôÞóôå Êßíäõíïò åãêáýìáôïò! Ìçí êáôÜëëçëåò ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜ- ïäçãåßôå ðïôÝ ôçí áêôßíá áôìïý óå îåéò (åðéôçñçôÝò, óôáèåñïðïéçôÝò óçìåßá ôïõ óþìáôïò ðïõ êáëýðôï- ôÜóçò, óõóôÞìáôá...
  • Seite 96 Ç ôïðïèÝôçóç åîáñôçìÜôùí Ìçí ôñáâÜôå ôï êáëþäéï óýíäå- åðéôñÝðåôáé íá ãßíåé, ìüíï üôáí áõôÜ óçò! ÐéÜóôå êáé ôñáâÞîôå ôï öéò. öÝñïõí ôç óöñáãßäá ôçò Miele Þ Ìçí ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá óôá üôáí ç ßäéá ç åôáéñåßá åðéôñÝðåé ôçí äéÜöïñá áíïßãìáôá ôïõ Steamer.
  • Seite 97 el- åëëçíéêÜ Áîéïðïßçóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò Ïé ðáëéÝò çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñï- Áîéïðïßçóç ôçò óõóêåõáóßáò íéêÝò óõóêåõÝò ðåñéÝ÷ïõí áêüìç ðïëëÝò ðïëýôéìåò ðñþôåò ýëåò. Ç óõóêåõáóßá ðñïóôáôåýåé ôç ÐåñéÝ÷ïõí êáé ðïëëÝò âëáâåñÝò óõóêåõÞ áðü ôõ÷üí æçìéÝò êáôÜ ôç ïõóßåò, ïé ïðïßåò ùóôüóï Þôáí ìåôáöïñÜ...
  • Seite 98 ôïò. Ôï Steamer ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß – áíåîÜñôçôá áðü ôï ìïíôÝëï – óå ïðïéïäÞðïôå óýóôçìá óéäåñþìáôïò ìå áôìü ôçò Miele. Ôï Steamer åßíáé ðéï åýêïëï óôç ÷ñÞóç áðü ôï áðëü óßäåñï. ÅðéðëÝïí äåí Ý÷åé ôçí êáõôÞ ðëÜêá óéäåñþ- ìáôïò êé Ýôóé äåí õðÜñ÷åé ï êßíäõíïò...
  • Seite 99 Ôï Steamer åßíáé êáôÜëëçëá åîïðëé- ðåäßï ÷åéñéóìïý ôçò óõóêåõÞò óìÝíï ãéá ôç óýíäåóç óå Ýíá óýóôç- áíÜøåé êáé óçìáôïäïôÞóåé ôçí ìá óéäåñþìáôïò ìå áôìü ôçò Miele. åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò ôïõ áôìïý. ^ Áíïßãåôå ôï êáðÜêé ôçò óýíäåóçò, Ìå ôï ðëÞêôñï a ðÜíù óôç óõóêåõÞ...
  • Seite 100 el- åëëçíéêÜ ÅîÜñôçìá âïýñôóáò Ôï Steamer åßíáé åîïðëéóìÝíï ìå Ýíá åîÜñôçìá âïýñôóáò, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß óôçí êåöáëÞ ôçò óõóêåõÞò. Ìå ôïðïèåôçìÝíï ôï åîÜñôçìá âïýñôóáò ìðïñåßôå íá êñáôÞóåôå ôç óõóêåõÞ áðåõèåßáò ðÜíù óôï ýöáóìá. ÊÜíåôå ðÜíôá ìéá äïêéìÞ áñ÷éêÜ óå...
  • Seite 101 Service Ãéá ôõ÷üí âëÜâåò áðåõèýíåóôå – óôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ – óôï Miele Service Óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá ôïõ ðáñü- íôïò âéâëßïõ, èá âñåßôå ôá ôçëÝ- öùíá ìå ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá åðéêïéíùíÞóåôå ãéá èÝìáôá Ser- vice.
  • Seite 104 Änderungen vorbehalten/1112 M.-Nr. 09 265 660 / 01...

Inhaltsverzeichnis