Seite 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LD WS1000G 96 CHANNEL UHF TRUE DIVERSITY WIRELESS SYSTEM...
You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS: 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
Seite 6
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6.
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
Seite 9
The operating time ranges up to 13 hours with high quality AA batteries. Einführung Das neue LD Systems WS1000G2 ist ein True Diversity Funksystem mit 96 UHF-Kanälen in den Bändern 823 – 832 und 863 – 865 MHz und bietet einen natürlichen Klang mit großem Dynamikumfang, hohem Rauschabstand und einem niedrigen Klirrfaktor.
SYSTEM COMPONENTS & INSTALLATION / SYSTEMKOMPONENTEN & INSTALLATION / COMPOSANTS DU SYSTÈME & INSTALLATION / COMPONENTES DEL SISTEMA E INSTALACIÓN / ELEMENTY SYSTEMU I INSTALACJA / COMPONENTI DEL SISTEMA E INSTALLAZIONE ALL SINGLE RECEIVER SYSTEMS INCLUDE: 1 x LDWS1000G2R single receiver 1 x LDWS1000G2 transmitter (handheld or bodypack with microphone / guitar cable) 2 x antenna 1 x power adapter...
2 piles LR06 (AA) 1 câble audio 1 Manuel Utilisateur 1 boîtier de transport TOUS LES SYSTÈMES À RÉCEPTEUR DOUBLE CANAL SE COMPOSENT DE : 1 récepteur double canal LDWS1000G2R2 2 émetteurs LDWS1000G2 (à main ou portable [bodypack] avec câble microphone/guitare) 2 antennes 1 bloc secteur 4 piles LR06 (AA)
1 zestaw montażowy (2 uchwyty do montażu w szafie typu rack, 2 kable TCN, 2 adaptery TNC, 2 zaślepki, 1 zestaw śrub) 1 instrukcja obsługi 1 torba MONTAŻ Aby zapewnić możliwie najlepszy odbiór, należy umieścić odbiornik na wysokości co najmniej 1 m oraz skierować anteny ku górze i ustawić je tak, aby tworzyły literę...
Seite 13
SET BUTTON / SET-TASTE / TOUCHE SET / BOTÓN SET / PRZYCISK SET / PULSANTE SET Push and hold for 1 second to access menu items. Eine Sekunde lang gedrückt halten, um Menü-Parameter aufzurufen. Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder aux différents éléments de menu. Manténgalo pulsado durante 1 segundo para acceder al menú.
Seite 14
LDWS1000G2R: TNC SOCKETS ANTENNA A/B / TNC-ANTENNENANSCHLÜSSE A/B / EMBASES TNC ANTENNE A/B / CONECTORES TNC DE LAS ANTENAS A Y B / GNIAZDA TNC ANTENY A/B / CONNETTORI TNC DELLE ANTENNE A E B BALANCED XLR OUTPUT / XLR-AUSGANG (SYMMETRISCH) / SORTIE AUDIO SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR / USCITA XLR BILANCIATA UNBALANCED 6.3 MM JACK OUTPUT / 6,3-MM-KLINKENBUCHSE (UNSYMMETRISCH) / SORTIE AUDIO ASYMÉTRIQUE SUR JACK 6,35 MM / SALIDA POR JACK DE 6,3 MM NO BALANCEADA / WYJŚCIE NIESYMETRYCZNE JACK 6,3 MM / USCITA JACK DA 6,3 MM NON BILANCIATA...
Seite 15
Ajustar con cuidado! Emplee sólo un destornillador apropiado! ADVERTENCIA: Antes de cambiar el nivel del Silenciador, ponga al mínimo el volumen del sistema de audio conectado. Si el medidor de nivel de señal RF (situado en el panel frontal) se ilumina antes de encender el transmisor, indica que hay mucho ruido. Cuantos más LEDs se iluminen, mayor será...
Seite 16
ASC BUTTON / ASC-TASTE / TOUCHE ASC / BOTÓN ASC / PRZYCISK ASC / PULSANTE ASC Frequency sync via infrared. Frequenzsynchronisation über Infrarot. Synchronisation des fréquences par infrarouge. Sincronización de frecuencia por infrarrojos. Synchronizacja częstotliwości poprzez port podczerwieni. Sincronizzazione di frequenza a infrarossi. INFRARED INTERFACE / INFRAROT-SCHNITTSTELLE / INTERFACE INFRAROUGE / EMISOR DE INFRARROJOS / PORT PODCZERWIENI / PORTA A INFRAROSSI ANTENNA A/B LEDS / ANTENNEN-LEDS A/B / LED ANTENNES A/B / LEDS DE ANTENA A O B / DIODY LED ANTENY A/B / LED DI...
Seite 17
LDWS1000G2R2: TNC SOCKETS ANTENNA A/B / TNC-ANTENNENANSCHLÜSSE A/B / EMBASES TNC ANTENNE A/B / CONECTORES TNC DE LAS ANTENAS A Y B / GNIAZDA TNC ANTENY A/B / CONNETTORI TNC DELLE ANTENNE A E B BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 1 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 1 / SORTIE AUDIO CANAL 1 SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 1 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 1 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 1 BALANCED XLR OUTPUT CHANNEL 2 / SYMMETRISCHER XLR-AUSGANG KANAL 2 / SORTIE AUDIO CANAL 2 SYMÉTRIQUE SUR XLR / SALIDA XLR BALANCEADA CANAL 2 / WYJŚCIE SYMETRYCZNE XLR KANAŁU 2 / USCITA XLR BILANCIATA CANALE 2...
Seite 18
panel illuminates before the transmitter is switched on, unwanted noise will occur. The more LEDs illuminate, the stronger the interference. The mute function eliminates unpleasant noise caused by interference when the transmitter is switched off and also suppresses sudden noise when there is no longer sufficient transmission power received by the receiver.
Seite 19
HANDHELD MICROPHONE / HANDMIKROFON / ÉMETTEUR À MAIN / MICRÓFONO DE MANO / MIKROFON RĘCZNY / MICROFONO GELATO MICROPHONE HEAD / MIKROFONKAPSEL / TÊTE DU MICROPHONE / CABEZA DEL MICRÓFONO / GŁÓWKA MIKROFONU / TESTA DEL MICROFONO BACKLIT LCD / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD RETROILUMINADA / PODŚWIETLANY WYŚWIETLACZ LCD / LCD RETROILLUMINATO Displays group, channel and a 4 segment battery status indicator.
Seite 20
Réglez ce potentiomètre avec soin ! Utilisez uniquement un tournevis compatible! Tournez le potentiomètre vers la gauche pour diminuer le gain, vers la droite pour l’augmenter. ¡Ajustar con cuidado! ¡Emplee sólo un destornillador apropiado! Gire a la izquierda para disminuir la ganancia, o a la derecha para aumentarla. Obsługiwać...
Seite 21
BODYPACK TRANSMITTER / TASCHENSENDER / ÉMETTEUR DE POCHE / MIKROFON RĘCZNY / NADAJNIK BODYPACK / TRASMETTITORE BODYPACK ON/OFF AND MUTE SWITCH / ON/OFF/MUTE-SCHALTER / TOUCHE ON/OFF ET MUTE / BOTÓN DE ENCENDIDO, APAGADO Y SILENCIO / PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA/WYCISZANIA / PULSANTE ON/OFF E MUTE Push and hold for 2 seconds to switch transmitter on or off.
Seite 22
natychmiast wymienić. Uwaga: podświetlenie po krótkiej chwili wyłącza się automatycznie. Mostra il gruppo, il canale e lo stato della batteria con un indicatore a 3 segmenti. Se il simbolo della batteria e il LED ASC verde lampeggiano, le batterie vanno sostituite immediatamente. Nota: La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo qualche istante. ANTENNA / ANTENNE / ANTENA ASC LED / DIODA LED ASC Green LED lights up continuously if power is switched on.
Seite 23
SELECT Manual setting of group and channel. Open cover, press and hold button until only group number appears. Release button. Group number blinks. Now press button briefly to change value step by step until desired group appears. Carry out the same procedure to change channel number. The display will return to standard after a short period of time of non-activity automatically.
Seite 24
0dB = chitarra con pick-up passivo -10dB = chitarra con pick-up attivo Se il segnale audio satura il ricevitore, portare il guadagno al successivo valore inferiore. BELT CLIP / GÜRTEL-CLIP / PINCE CEINTURE / CLIP DE CINTURÓN / KLIPS DO PASKA / CLIP PER CINTURA Attach the bodypack to a belt or guitar strap as shown below.
Seite 25
SYSTEM SETTINGS / SYSTEM-EINSTELLUNGEN / PARAMÈTRES SYSTÈME / CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA / SYSTEM-USTAWIENIA / CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA STANDARD DISPLAY / STANDARD-ANZEIGE / ÉCRAN STANDARD / PANTALLA PRINCIPAL / STANDARDOWY WYŚWIETLACZ / SCHERMO STANDARD The standard display shows the preselected frequency and volume. In diesem Modus werden im Display die Frequenz und die Lautstärke angezeigt.
CHANNEL / KANAL Push the SET button, hold it for 1 second and press SET again. CHANNEL and 2 digits below blink. Push the Up and Down buttons to set the desired channel (01 - 12). Press SET again to confirm. The display will return to standard after a short period of time of non-activity automatically. Once a specific frequency (group and channel) has been selected, the transmitter (handheld or bodypack) has to be synchronized to the same frequency (group and channel) via the ASC function.
Seite 27
En cas d’utilisation des multi-systèmes et lorsque la sélection de fréquence se fait par la fonction de balayage des canaux, les systèmes déjà configurés doivent rester allumés lors des procédures de balayage successives. La fonction de balayage des fréquences se réfère aux pré-réglages des fréquences dans le groupe pré-sélectionné...
Seite 28
ASC (FREQUENCY SYNCHRONISATION VIA INFRARED) / ASC (IR-FREQUENZSYNCHRONISATION) / ASC (SYNCHRONISATION DES FRÉQUEN- CES PAR LIAISON INFRAROUGE) / ASC (SINCRONIZACIÓN DE FRECUENCIA POR INFRARROJOS) / ASC (SYNCHRONIZACJA CZĘSTOTLIWOŚCI POPRZEZ PORT PODCZERWIENI) / ASC (SINCRONIZZAZIONE DELLA FREQUENZA TRAMITE INFRAROSSI) The transmission frequency of a wireless system has to be the same in both transmitter and receiver. Once a specific frequency (group and channel) has been selected, the transmitter (handheld or bodypack) has to be synchronized to the same frequency (group and channel) via the ASC function.
Seite 29
TROUBLE SHOOTING / FEHLERSUCHE / EN CAS DE PROBLÈME / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEM DISPLAY SOLUTION No sound or volume too Transmitter: Display is turned off. Make certain that transmitter is turned on. low.
Seite 30
PROBLÈME ÉCRAN SOLUTION Pas de son, ou volume trop Émetteur : Écran éteint Vérifiez que l'émetteur est allumé. faible. Vérifiez que les piles sont OK. Récepteur : Écran éteint : Vérifiez l'alimentation. Allumez l'appareil. Récepteur : Indicateur HF éteint. Vérifiez que l'émetteur et le récepteur sont réglés sur une Émetteur : Alimentation OK.
Seite 31
PROBLEM WYŚWIETLACZ ROZWIĄZANIE Brak dźwięku lub zbyt cichy Nadajnik: wyświetlacz jest Upewnić się, że nadajnik jest włączony. dźwięk. wyłączony. Upewnić się, że problem nie dotyczy baterii. Odbiornik: wyświetlacz jest Sprawdzić zasilanie. wyłączony. Włączyć zasilanie. Odbiornik: wskaźnik RF jest Sprawdzić, czy dla nadajnika i odbiornika ustawiono taką wyłączony.
Seite 32
TROUBLE SHOOTING / FEHLERSUCHE / EN CAS DE PROBLÈME / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RACKMOUNT KIT LDWS100RK (OPTIONAL) FOR 1 X LDWS1000G2R RECEIVER CONSISTING OF: 2 X RACK BRACKETS, 2 X TNC CABLES, 2 X TNC ADAPTERS, SET OF SCREWS RACKMOUNT KIT LDWS100RK (OPTIONAL) FÜR 1 X LDWS1000G2R EMPFÄNGER MIT: 2 X RACKWINKEL, 2 X TNC-KABEL, 2 X TNC-ADAPTER, 1 SATZ SCHRAUBEN LE KIT DE MONTAGE EN RACK LDWS100RK (OPTIONNEL) POUR 1 RÉCEPTEUR LDWS1000G2R SE COMPOSE DE :...
Seite 33
EXAMPLE OF A WIRELESS SET-UP / BEISPIEL FUNKSYSTEM / EXEMPLE D'UNE CONFIGURATION HF / EJEMPLO DE UNA INSTALACIÓN INALÁMBRICA / PRZYKŁADOWA KONFIGURACJA BEZPRZEWODOWA / ESEMPIO DI UN'INSTALLAZIONE WIRELESS Example of a wireless set-up consisting of 4 x LDWS1000G2R single receiver, 2 x LDWS100RK2 and 1 x LDWIN42AD antenna divider: Beispiel für ein Funksystem aus 4 x LDWS1000G2R Einzelempfängern, 2 x LDWS100RK2 und 1 x LDWIN42AD Antennenverteiler: Exemple d’une configuration HF composée de 4 récepteurs monocanaux LDWS1000G2R, 2 kits LDWS100RK2 et un splitter antenne LDWIN42AD: Ejemplo de una instalación inalámbrica de 4 receptores simples LDWS1000G2R, 2 kits de montaje en rack LDWS100RK2 y 1 splitter de antena...
Seite 34
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE RECEIVER LDWS1000G2R LDWS1000G2R2 Receiver type: true diversity Modulation: Frequency range: 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz Channels: 96 (8 x 12) Groups: Antenna connectors: 2 x TNC Frequency response: 60 - 16.000 Hz Squelch:...
Seite 35
Relative humidity range in 25% … 85% operation: Dimensions (L x Ø): 245 x 51 mm Weight: 0,34 kg Accessories included: 2 x AA battery Features: infrared frequency synchronisation BODYPACK TRANSMITTER LDWS1000G2BP Modulation: Frequency range: 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz Channels: 96 (8 x 12) Groups:...
Seite 37
Relative Luftfeuchte während 25% … 85% Betrieb: Abmessungen (L x Ø): 245 x 51 mm Gewicht: 0,34 kg Zubehör (im Lieferumfang): 2 x AA-Batterien (Mignon-Zellen) Merkmale: IR-Frequenzsynchronisation TASCHENSENDER LDWS1000G2BP Modulation: Frequenzbereich: 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz Anzahl Kanäle: 96 (8 x 12) Gruppen:...
Seite 38
RÉCEPTEUR LDWS1000G2R LDWS1000G2R2 Type de récepteur : True Diversity Modulation: Gammes de fréquences HF dispo- 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz nibles : Nombre de canaux : 96 (8 x 12) Nombre de Groupes : Connecteurs antenne : 2 x TNC Réponse en fréquence : 60 - 16000 Hz...
Seite 39
Température de fonctionnement : -10°C … 45°C Taux d'hygrométrie en utilisation : 25% … 85% Dimensions (L x Ø): 245 x 51 mm Poids : 0,34 kg Accessoires livrés : 2 piles LR06 (AA)2 piles AA Fonctionnalités : Synchronisation des fréquences via infrarouge ÉMETTEUR DE POCHE (BODYPACK) LDWS1000G2BP Modulation:...
Seite 40
RECEPTOR LDWS1000G2R LDWS1000G2R2 Tipo de receptor: True Diversity Modulación: Banda de frecuencias: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz Canales: 96 (8 x 12) Grupos: Conectores de antena: 2 TNC Respuesta en frecuencia: 60 a 16.000 Hz Silenciador (Squelch): ajuste continuo del nivel THD: <0,8%...
Seite 41
Dimensiones (L x Ø): 245 x 51 mm Peso: 0,34 kg Accesorios incluidos: 2 baterías de tipo AA Características: sincronización de frecuencia por infrarrojos TRANSMISOR DE PETACA LDWS1000G2BP Modulación: Banda de frecuencias: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz Canales: 96 (8 x 12) Grupos:...
Seite 42
ODBIORNIK LDWS1000G2R LDWS1000G2R2 Typ odbiornika: true diversity Modulacja: Zakres częstotliwości: 823–832 MHz i 863–865 MHz Liczba kanałów: 96 (8 x 12) Grupy: Złącza anteny: 2 x TNC Charakterystyka częstotliwościowa: 60–16.000 Hz Blokada szumów: bezstopniowo regulowany poziom wyciszenia Zniekształcenia THD: < 0,8% Stosunek sygnału do szumu: >...
Seite 43
Regulacja: Włączanie/Wyłączanie zasilania Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz LCD Zasilanie: 2 baterie AA Czas pracy: do 13 godzin (w zależności od baterii) Zakres temperatur pracy: -10°C … 45°C Zakres wilgotności względnej w 25% … 85% środowisku pracy: Wymiary (dł. x Ø): 245 x 51 mm Waga: 0,34 kg Dołączone akcesoria:...
Seite 44
Dołączone akcesoria: gąbka mikrofonowa gąbka mikrofonowa gąbka mikrofonowa Właściwości: materiał nieprzemakalny KABEL GITAROWY LDWS100GC Złącze 1: 3-stykowe mini-XLR Złącze 2: jack 6,3 mm Długość: 1,5 m RICEVITORE LDWS1000G2R LDWS1000G2R2 Tipo di ricevitore: true diversity Modulazione: Gamma di frequenze: 823 - 832 MHz & 863 - 865 MHz Canali: 96 (8 x 12) Gruppi:...
Seite 45
Risposta in frequenza: 60 - 16.000 Hz THD: <0,8% Rapporto segnale/rumore: >90 dB Potenza RF in uscita: 10 mW Comandi: Interruttore ON/OFF Indicatori: Schermo LCD multi-funzione Alimentazione: 2 batterie di tipo AA Autonomia: fino a 13 ore (a seconda delle batterie) Intervallo temperatura di funzio- -10 °C …...
Seite 46
Capsula: condensatore back- condensatore back-electret condensatore back-electret electret Diagramma polare: bidirezionale cardioide cardioide Risposta in frequenza: 80 - 16.000 Hz 20 - 20.000 Hz 50 - 18.000 Hz Connettore: Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Mini XLR a 3 pin Accessori inclusi: spugna antivento spugna antivento...
Seite 47
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá...
Seite 48
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...