Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5906123901 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5906123901:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906123901
AusgabeNr.
5906123850
Rev.Nr.
19/05/2017
Air Force
Druckluftkompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Luftkompressor
SE
Översättning av originalinstruktioner
Luftkompressor
NO
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kompresor
PL
5-11
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresszor
HU
12-17
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompressori
18-24
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Compressore
25-30
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompressor
EE
31-36
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresorius
37-42
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
43-49
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Luftkompressor
DK
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
50-56
57-63
64-69
70-76
77-83
84-90
91-97
98-103

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5906123901

  • Seite 1 Art.Nr. 5906123901 AusgabeNr. 5906123850 Rev.Nr. 19/05/2017 Air Force Druckluftkompressor Kompresor 50-56 5-11 Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Compressor Kompresszor 57-63 12-17 Translation from the original instruction manual Az eredeti használati útmutató fordítása Compresseur Kompressori 18-24 64-69 Traduction du manuel d’origine Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 H; J; K...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzbrille tragen! Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Schutzklasse II Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist...
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Einleitung Gerätebeschreibung HERSTELLER: Transportgriff scheppach Ein-/ Aus-Schalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kompressorgehäuse Günzburger Straße 69 Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen Druckschlauch Netzkabel VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmes- ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise – Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind beschädigt sind. zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits- –...
  • Seite 8: Technische Daten

    16 Achtung! • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra- – Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie- können leicht Verletzungen verursacht werden. nungsanleitung angegeben oder vom Herstel- •...
  • Seite 9: Aufbau Und Bedienung

    Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz- ISO 3744 ermittelt. spannung mit der Betriebsspannung mit der Maschi- nenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. Tragen Sie einen Gehörschutz. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. trommeln usw.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluss

    m Achtung! • Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden. Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge- • Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) kön- rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! nen Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen ver- wenden.
  • Seite 11: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Seite 12: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles! Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control.
  • Seite 13: Device Description

    Introduction Device description MANUFACTURER: Transport handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Compressor housing Günzburger Straße 69 Quick-lock coupling D-89335 Ichenhausen Pressure hose Power cord DEAR CUSTOMER, we hope your new tool brings you much enjoyment and Universal adapter, for valves with diameter ca. 6 success.
  • Seite 14: Safety Information

    Safety information 12 Use extension cables for outdoors – Only use approved and appropriately identified m Attention! The following basic safety actions must extension cables for use outdoors. be taken when using this compressor in order to pro- – Only use cable reels in the unrolled state. tect the user from electric shocks and the risk of injury 13 Remain attentive and fi re.
  • Seite 15: Technical Data

    22 Attention! • The work area must exceed 30 m3 and sufficient ven- – This device can be used by children from 8 tilation must be ensured during spraying and drying. years of age as well as by persons with reduced Do not spray against the wind.
  • Seite 16: Attachment And Operation

    Using an air blow gun • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension ca- bles). You can also use the tyre inflation device (G) as an air • Make sure that the intake air is dry and dustfree. blow gun to clean out cavities and to clean soiled sur- •...
  • Seite 17: Cleaning, Maintenance And Storage

    Storage AC motor • The mains voltage must be 220 - 240 V~ m Important! • Extension cables up to 25 m long must have a cross- Pull out the mains plug and ventilate the equip- section of 1.5 mm ment and all connected pneumatic tools.
  • Seite 18 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection! Attention aux pièces brûlantes ! Attention à...
  • Seite 19 Introduction Description de l’appareil Poignée de transport FABRICANT: Interrupteur en / hors circuit scheppach Carter du Compresseur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Raccord rapide Günzburger Straße 69 Tuyau d’air comprimé D-89335 Ichenhausen cordon d´alimentation CHERS CLIENTS, Adaptateur universel pour valves de diamètre Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Remarque : conformément aux dispositions, nos appa- Prendre soin de ses outils reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer- – Maintenez votre compresseur propre pour pou- ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute voir bien travailler en sécurité. responsabilité...
  • Seite 21 16 Attention ! • Maintenez la pièce de connexion du flexible de la – Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement main pendant que vous détachez le raccord. Vous des accessoires et appareils auxiliaires indi- éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui qués dans le mode d’emploi ou recommandés rebondit.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera- ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz Puissance moteur W max.
  • Seite 23: Raccord Électrique

    m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Véri- • Type de courant du moteur fiez ensuite la pression de gonflage des pneus avec un • Données figurant sur la plaque signalétique de la ma- appareil étalonné. chine • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- Utilisation de la soufflette teur Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonflage (G)
  • Seite 24: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Transport • Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil (Fig.5) Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
  • Seite 25: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné brýle! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Pozor! Jednotka je vybavená automatickou reguláciou štartu. Zoberme si zasiahnutú oblasť - Zákaz vstupu! třída ochrany II Neotevírejte ventil dříve, než...
  • Seite 26 Úvod Popis zařízení VÝROBCE: Přepravní madlo scheppach Spínač Zap/Vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt skříně Günzburger Straße 69 Rychlospojka D-89335 Ichenhausen uTlaková hadice Napájecí kabel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 6 novým přístrojem.
  • Seite 27: Bezpečnostní Pokyny

    Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle 10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, – Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, žádné...
  • Seite 28: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v – POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí pro nejvyšší...
  • Seite 29: Montáž A Obsluha

    Použití ofukovací pistole • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve- dením (prodlužovací kabel). • Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako • Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst- ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, znečiště- nosti.
  • Seite 30: Čištění, Údržba A Uložení

    Motor na střídavý proud • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z • Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~ kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 pomocí...
  • Seite 31: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär skyddsglasögon! Advarsel om varme overflader. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Enheden er udstyret med en automatiseret opstart kontrol. Hold tredjemand væk fra arbejd- sområdet af enheden væk! Skyddsklass II Öppna inte kranen innan luftslangen är ansluten...
  • Seite 32: Maskinbeskrivning

    Inledning Maskinbeskrivning TILLVERKARE: Transportgrepp scheppach På-/Av-reglage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kåpa Günzburger Straße 69 Snabbkoppling D-89335 Ichenhausen Tryckslang Strömkabel ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid Universaladapter för ventiler med en diameter på arbetet med din nya apparat.
  • Seite 33: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar 13 Var alltid uppmärksam m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följan- – Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån- de säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, digt. Använd inte det elektriska verktyget om du skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan är okoncentrerad.
  • Seite 34: Tekniska Uppgifter

    22 Observera! • Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och – Denna apparat kan användas av barn från 8 metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. år och äldre liksom av personer med minskad Dessa medel förstör tryckslangen. fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap om de hålls Tekniska uppgifter under uppsikt eller instrueras om säker använd-...
  • Seite 35: Montering Och Manövrering

    Använda blåspistol • Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspi- damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara stol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och ar- gaser.
  • Seite 36: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Växelströmmotor Förvaring Nätspänningen måste vara 220 - 240 V. m Obs! Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvär- Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och al- snitt på 1,5 kvadratmillimeter. la tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett Anslutningar och reparationer av den elektriska utrust- sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
  • Seite 37 Forklaring av symboler på enheten Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Bruk hørselvern. Bruk vernebriller! Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. beskyttelsesklasse II Kranen må ikke åpnes før luftslangen er tilkoblet...
  • Seite 38: Tiltenkt Bruk

    • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen Dekktrykkmåler • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autori- Lufteadapter sert fagman Skruventiladapter • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach re- Universaladapter servedeler • Ved feil anvendelse Leveranse • Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113 •...
  • Seite 39 Sikkerhetsinformasjon – Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgen- – Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. de sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. skader og brann.
  • Seite 40: Tekniske Data

    Tekniske data 23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks. Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz en wire. Motoreffekt W max. 1100 24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet, Arbeidsart S3 15% ved å...
  • Seite 41: Montering Og Bruk

    Montering og bruk • Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter) med skruventiladapteren (J). m OBS! • Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du Montere uten unntak apparatet helt før du setter det bruke lufteventiladapteren (C). i drift! •...
  • Seite 42: Avhending Og Resirkulering

    m Obs! Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2) Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal appara- • Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kom- tet gjøres trykkløst! Fare for personskade! pressoren, som vist i figur 3. • Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet. Rengjøring Transport •...
  • Seite 43 Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné okuliare! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! trieda ochrany II Kohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená...
  • Seite 44 Úvod Popis prístroja VÝROBCA: Transportná rukoväť scheppach Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ochranný kryt telesa Günzburger Straße 69 Rýchlospojka ( D-89335 Ichenhausen Tlaková hadica Napájací kábel VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca novým prístrojom.
  • Seite 45: Bezpečnostné Pokyny

    Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, – Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme pracovať dôkladne a bezpečne. žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v –...
  • Seite 46: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    17. Hluk Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby – Pri používaní kompresora používať ochranu slu- • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom chu. vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbu- 18. Výmena prípojného vedenia chu! – V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí •...
  • Seite 47: Zvyškové Riziko

    Zvyškové riziko • Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom. Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia návodu na obsluhu. Vypínač zap/vyp (obr. 1) Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
  • Seite 48: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka Čistenie • Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nasta- ným ustanoveniam VDE a DIN. vení...
  • Seite 49: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Príliš nízke sieťové napätie. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. •...
  • Seite 50: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! kaitse klass II Nie otwierać...
  • Seite 51 Wprowadzenie Opis urządzenia Uchwyt transportowy PRODUCENT: Włącznik/ Wyłącznik scheppach Kompresszorház Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka Günzburger Straße 69 Wąż do sprężonego powietrza D-89335 Ichenhausen Tápkábel SZANOWNY KLIENCIE, Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- 6 mm wo nabytym urządzeniem.
  • Seite 52: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są – Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze- razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy w autoryzowanym serwisie. odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w –...
  • Seite 53: Dane Techniczne

    Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania 17 Hałas – Podczas pracy z kompresorem stosować środki farb ochrony słuchu. – Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami 18 Wymiana przewodu zasilającego o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie- – W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z czeństwo wybuchu! przyczyn bezpieczeństwa musi być...
  • Seite 54: Ryzyko Resztkowe

    Ryzyko resztkowe • Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym po- Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bez- danym na tabliczce znamionowej urządzenia. pieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi. • Długie przewody zasilające jak również przedłuża- Zachować...
  • Seite 55: Przyłącze Elektryczne

    Czyszczenie, konserwacja i przechowy- • Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmia- wanie rach. Do tego celu można zastosować adapter zawo- ru odpowietrzającego (C). • Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) moż- m Uwaga! na stosować również do napełniania powietrzem ma- Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i teracy dmuchanych konserwacją...
  • Seite 56: Utylizacja I Recykling

    Transport • Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt (1) (rys. 5). Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają...
  • Seite 57: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Nosić nauszniki ochronne! Nosić środki ochrony wzroku Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia! Klasa ochronności A levegőtömlő...
  • Seite 58 Bevezetés A készülék leírása GYÁRTÓ: Szállítófogantyú scheppach Be-/ki- kapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Obudowa sprężarki Günzburger Straße 69 Gyorskuplung D-89335 Ichenhausen Préslégtömlő Kabel zasilający TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepek- szülékét használja.
  • Seite 59: Biztonsági Utasítások

    Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink ren- – Tartsa be a karbantartási előírásokat.. deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari – Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze- hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltes- tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari se ki azt egy elismert szakember által.
  • Seite 60: Technikai Adatok

    18 A csatlakozási vezeték kicserélése • A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie – Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki elegendő levegőcserét. kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági •...
  • Seite 61: Felépítés És Kezelés

    m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve! • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetle- ges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalat- A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hi- nál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. telesített készülékkel. • A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. •...
  • Seite 62: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz- Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów náljon. (rys. 2) A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- • Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowi- téken fel kell tüntetni. edniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na rys. 3. Váltóáramú...
  • Seite 63 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. •...
  • Seite 64 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Automaattinen käynnistyminen. Suojausluokka II Älä avaa venttiiliä ennen kuin ilmaletku on liitetty...
  • Seite 65 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa Paineletku Virtajohto HYVÄ ASIAKAS, Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle pal- 6 mm jon iloa ja menestystä. Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin 9 mm Huomaa: Sovitin mallit H, J, K Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja...
  • Seite 66: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet 13 Ole aina valppaana – Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Älä mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou käytä kompressoria, jos olet hajamielinen. datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää 14 Tarkista kompressorin vauriot räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält- –...
  • Seite 67: Tekniset Tiedot

    Turvallisuutta koskevia lisätietoja Tekniset tiedot Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz turvallisuusmääräykset Moottorin teho W max. 1100 • Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat. Käyttötapa S3 15% Kosketus aiheuttaa palo vammoja. Kompressorin käyntino- •...
  • Seite 68: Rakenne Ja Käyttö

    Rakenne ja käyttö Sovitinsarjan käyttö m Huomio Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin myös seuraaviin tarkoituksiin: otat sen käyttöön! • Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla. • Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän ren- Virtaliitäntä kaat. •...
  • Seite 69: Puhdistus, Huolto Ja Varastointi

    Puhdistus, huolto ja varastointi m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta m Huomio! suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain sei- Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöi- sovana! den suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa!m m Huomio! Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaa- (kuva 2) •...
  • Seite 70 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Indossate gli occhiali protettivi! Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Grado di protezione II Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato...
  • Seite 71 Introduzione Descrizione dell‘apparecchio 1. Impugnatura di trasporto COSTRUTTORE: Interruttore On/Off scheppach 3. scatola del compressore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Manometro (la pressione impostata può essere Günzburger Straße 69 letta) D-89335 Ichenhausen 5. tubo a pressione 6. cavo di alimentazione GENTILE CLIENTE, Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del...
  • Seite 72: Avvertenze Per La Sicurezza

    Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a 10 Staccare la spina dalla presa di corrente. uso commerciale, artigianale o industriale. – In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, elettrico, prima di effettuare interventi di manu- artigianali o industriali, o per attività...
  • Seite 73: Dati Tecnici

    19 Gonfiaggio di pneumatici • Devono essere rispettate le specifiche e le marcatu- – ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! re di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei Controllare la pressione immediatamente dopo materiali da utilizzare. Devono essere prese neces- il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esem- sarie precauzioni supplementari in particolare in me- pio presso una stazione di servizio.
  • Seite 74: Prima Della Messa In Servizio

    Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4) Anche se lo strumento viene utilizzato in modo cor- retto sussiste sempre comunque un certo rischio resi- duo che non può essere escluso. In base al tipo e alla m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio. struttura dello strumento, possono derivare i seguenti Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare le- potenziali pericoli:...
  • Seite 75: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Pulizia • Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno collegamento è conforme alle normative VDE e DIN pulito o soffiare con aria compressa a bassa pres- in vigore.
  • Seite 76: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non • Tensione di rete assente. • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. funziona. • Tensione troppo bassa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi • Temperatura esterna troppo bassa. con sufficienti sezioni. •...
  • Seite 77 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke kaitseprille! Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised Hoiatus! Automaatne käivitus. kaitse klass II Ärge avage kraani enne, kui õhuvoolik on külge ühendatud...
  • Seite 78 Sissejuhatus Seadme kirjeldus TOOTJA: 1. Transpordikäepide scheppach 2. Sisse-/ Välja-lüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressor korpus Günzburger Straße 69 4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen 5. Survevoolik 6. Toitekaabel AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6...
  • Seite 79 Ohutusjuhised 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait- – Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põ- tähistatud pikenduskaablid. himõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need – Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning seisundis.
  • Seite 80: Täiendavad Ohutusjuhised

    22 Tähelepanu! • Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses mee- – Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates diume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenk- 8 eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud loriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku. füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võime- te või puuduliku kogemuse ning teadmistega Rõhumahutite käitamine isikud, kui nad viibivad järelevalve all või neid on •...
  • Seite 81: Enne Käikuvõtmist

    Enne käikuvõtmist Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja lasta. Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita- m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud! tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. Palun kontrollige pärast täitmist taadeldud seadmega • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea- õhurõhku. vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiette- Puhumispüstoli kasutamine võtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
  • Seite 82: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Transportimine Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohus- tuslik. • Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5). Vahelduvvoolumootor Utiliseerimine ja taaskäitlus Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl- Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib tida.
  • Seite 83: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Välistemperatuur liiga madal. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Seite 84: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Valkājiet aizsargbrilles Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. II apsaugos klasė Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo.
  • Seite 85 Įžanga Įrenginio aprašymas GAMINTOJAS: 1. Transportavimo rankena scheppach 2. Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresorius būsto Günzburger Straße 69 4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) D-89335 Ichenhausen 5. Slėgio žarna 6. Maitinimo kabelis GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skers-...
  • Seite 86: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. – Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- pažymėtus ilginamuosius kabelius. sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir – Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos prie- 13 Visada būkite atidūs.
  • Seite 87: Papildomi Saugos Nurodymai

    21 Pastatymo vieta • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant – Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus. bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mai- 22 Dėmesio! nai. – Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 •...
  • Seite 88: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka • Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal pneu- tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietai- matinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4). so tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai: •...
  • Seite 89: Valymas, Techninė Priežiūra, Laikymas Ir Transportavimas

    Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (2 Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka- nuotraukos) • Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti botų ant elektros srovės tinklo. sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir •...
  • Seite 90: Sutrikimų Šalinimas

    Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. •...
  • Seite 91 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Naudoti akių apsaugą Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Aizsardzības klase II Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene...
  • Seite 92 Ievads Ierīces apraksts RAŽOTĀJS: 1. Transportēšanas rokturis scheppach 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompresors mājokli Günzburger Straße 69 4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) D-89335 Ichenhausen 5. Spiediena atzars 6. Barošanas kabelis GODĀTAIS KLIENT! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie- Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm.
  • Seite 93: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi 11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. – Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdak- m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino- šu kontaktligzdā, ir izslēgts. jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet 12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. –...
  • Seite 94: Tehniskie Dati

    21 Uzstādīšanas vieta • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un – Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smi- 22 Ievērībai! dzināšanas un žāvēšanas laikā. – Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 •...
  • Seite 95: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Atlikušais risks Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls) • Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un • Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0. drošības norādījumus. Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre- Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.) šās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā...
  • Seite 96: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gata- vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. DIN noteikumiem.
  • Seite 97: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju nedarbojas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Ārējā temperatūra pārāk zema. •...
  • Seite 98: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når produktet er i brug! Beskyttelse klasse II Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet...
  • Seite 99 Indledning 2. Beskrivelse af apparatet PRODUCENT: 1. Bærehåndtag scheppach 2. Tænd/sluk kontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressorhus Günzburger Straße 69 4. Lynkobling (reguleret trykluft) D-89335 Ichenhausen 5. TrykslangeManometer 6. Netledning KÆRE KUNDE A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på...
  • Seite 100 5. Sikkerhedsoplysninger – Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende – Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger over- fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis holdes for at beskytte mod elektrisk stød, persons- du er distraheret.
  • Seite 101: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer 23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med tryk over 7 bar. Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz 24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for Motoreffekt W max. 1100 store belastninger, dette gøres ved at bruge fleksi- Driftstilstand S3 25%...
  • Seite 102: Opsætning Og Betjening

    Opsætning og betjening • Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. bå- de) med skrueventiladapteren (J). m OBS! • Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftnings- Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! ventiladapteren (C) bruges. Nettilslutning • De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også •...
  • Seite 103: Bortskaffelse Og Genbrug

    Transport m Vigtigt! Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal være trykløst! Fare for kvæstelser! • Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig. Rengøring 11. Bortskaffelse og Genbrug Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk. Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigel- Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter se under forsendelse.
  • Seite 106: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 107 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 108 Omkostningen for installation af nye dele skal afhldes af køberen. Annullering af salget, eller at vi udskifter enhver maskindel uden beregning som beviseligt bliver ubrugelig på grund af reduktion i indkøbsprisen, så vel som ethvert andet skadeskrav, medregnes ikke. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906123850Air force

Inhaltsverzeichnis