Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti UH 700 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UH 700:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071288 / 000 / 02
UH 700
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
pl
ru
ja

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti UH 700

  • Seite 1 UH 700 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071288 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071288 / 000 / 02...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer die Schlagbohrmaschine UH 700. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Bedienungs- und Anzeigeelemente 1 Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-...
  • Seite 6: Beschreibung

    Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 7 Tiefenanschlag Staubschutzkappe Bohrfutterschlüssel (bei Zahnkranzbohrfutter) Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung 2.8 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
  • Seite 8: Zubehör

    7,5 A 6,9 A 8,0 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A sungsstrom Gerät UH 700 Netz-Frequenz 50…60 Hz Gerätegewicht ohne Seitenhandgriff 2,4 kg Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 2,6 kg Abmessungen (L x B x H) 342 mm x 86 mm x 205 mm Drehzahl Leerlauf 1.Gang...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Gerät UH 700 Schlagzahl 40000/min Werkzeugaufnahme ∅ 1,5…13 mm Maximales Drehmoment 1. Gang 80 Nm Maximales Drehmoment 2. Gang 29 Nm Drehzahlsteuerung Elektronisch über Steuerschalter Rechts‑/Linkslauf Umschalthebel mit Umschaltsperre während dem Lauf Anzugsmoment bei Bohrfutterwechsel 120 Nm HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Seite 10: Vermeiden Sie Körperkontakt Mit Geerdeten

    schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 5.1.2 Elektrische Sicherheit einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet- a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges zungen führen. muss in die Steckdose passen. Der Stecker e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. darf keiner Weise verändert werden.
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug mit einer spannungsführenden Leitung kann auch...
  • Seite 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch Drehen am Griff. Drehen am Griff. VORSICHT Achten Sie bei der UH 700 unbedingt darauf, dass die Hülse im Griff des Seitenhand- 6.2 Einsatz von Verlängerungskabel und Generator griff montiert ist.
  • Seite 13: Bedienung

    7 Bedienung VORSICHT Das Werkzeug und das Bohrfutter werden durch den Einsatz heiss. Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. GEFAHR 7.2.1 Schnellspannbohrfutter Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand- VORSICHT griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. führen.
  • Seite 14 Drehen Sie zum Öffnen des Zahnkranzbohrfutters Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei- den Bohrfutterschlüssel entgegen dem Uhrzeiger- ten, den Steuerschalter voll durch. sinn. HINWEIS Die Bohrleistung hängt bei dieser Schlag- Nehmen Sie das Werkzeug aus dem Zahnkranz- bohrmaschine vom Anpressdruck ab. bohrfutter.
  • Seite 15 Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung 7.3 Bohrfutterwechsel Drehbohren 1. oder 2. Gang bis er einrastet, ge- 7.3.1 Demontage Schnellspannbohrfutter 13 gebenenfalls muss die Spindel dabei leicht gedreht Kontern (ansetzen) Sie einen Gabelschlüssel SW17 werden. an die vorgesehene Schlüsselfläche der Gerätespin- Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte del an.
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 17: Herstellergewährleistung Geräte

    Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Schlagbohrmaschine...
  • Seite 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the UH 700 hammer drill. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool. Operating controls and parts 1...
  • Seite 19: Description

    To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 20 Dust shield Chuck key (with keyed chuck) Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box 2.8 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for...
  • Seite 21: Accessories

    7.5 A 6.9 A 3.5 A 3.1 A 3.1 A input Power tool UH 700 Mains frequency 50…60 Hz Weight of tool without side handle 2.4 kg Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.6 kg Dimensions (L x W x H)
  • Seite 22: Safety Instructions

    Power tool UH 700 Chuck ∅ 1.5…13 mm Maximum torque, 1st gear 80 Nm Maximum torque, 2nd gear 29 Nm Speed control Electronic, by way of the control switch Forward / reverse Switching lever with interlock to prevent switching while running...
  • Seite 23: Personal Safety

    d) Do not abuse the cord. Never use the cord for preventive safety measures reduce the risk of carrying, pulling or unplugging the power tool. starting the power tool accidentally. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or d) Store idle power tools out of the reach of chil- moving parts.
  • Seite 24: Personal Protective Equipment

    Dust from material such as paint containing lead, frequently for work on conductive materials some wood species, minerals and metal may be should be checked at regular intervals at a Hilti harmful. Contact with or inhalation of the dust may Service Center. Under unfavorable circumstances,...
  • Seite 25: Before Use

    Release the side handle clamping band by turning the handle counterclockwise. 6.2 Use of extension cords and generators or CAUTION With the UH 700 it is essential to ensure transformers that the sleeve is fitted in the grip section of the side handle.
  • Seite 26: Possible Applications

    hands. The user must be prepared for sudden sticking NOTE and stalling of the insert tool. Depending on the type of chuck fitted, either the broad adjusting ring or the rear gripping ring on the chuck must CAUTION be held securely by hand. If stalling occurs, switch off the motor immediately.
  • Seite 27 Adjust the pressure applied to the power tool ac- 7.2.5.2 Switching off after sustained operation cording to the material you are working on. This will Press the control switch again to release the lockbutton. ensure the optimum rate of drilling progress. 7.2.6 Forward / reverse 12 7.2.3.4 Mixing CAUTION...
  • Seite 28: Care And Maintenance

    Retighten the chuck. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 29: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original)
  • Seite 30: Consignes Générales

    Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne pecter les consignes. toujours la perceuse à percussion UH 700. Le présent mode d'emploi doit toujours ac- Organes de commande et éléments d'affichage 1 compagner l'appareil.
  • Seite 31: Description

    à l'usage prévu. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Seite 32 Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. 2.2 Porte-outil Mandrin à...
  • Seite 33: Accessoires

    Mode d'emploi Coffret Hilti ou emballage en carton 2.8 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé.
  • Seite 34 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A minal Appareil UH 700 Fréquence réseau 50…60 Hz Poids de l'appareil sans poignée latérale 2,4 kg Poids selon la procédure EPTA 01/2003 2,6 kg Dimensions (L x l x h) 342 mm x 86 mm x 205 mm Vitesse de rotation à...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à 5.1 Indications générales de sécurité pour les l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- appareils électriques mologuée pour les applications extérieures. L’uti- AVERTISSEMENT lisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- électrique.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    de mettre les parties métalliques de l’appareil sous 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil tension et de provoquer une décharge électrique. électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil 5.3 Consignes de sécurité supplémentaires électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif...
  • Seite 37: Équipement De Protection Individuel

    électroportatif. Veiller à ce que la place de travail conducteurs, faire réviser les appareils encrassés soit bien ventilée. Il est recommandé de porter par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de un masque antipoussière de la classe de filtre P2. mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- Respecter les prescriptions locales en vigueur qui lée à...
  • Seite 38: Mise En Service

    Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la poignée. 6.2 Utilisation de câbles de rallonge et d'un ATTENTION Sur l'UH 700, veiller impérativement générateur ou d'un transformateur à ce que la douille soit montée dans le manche de la poignée latérale.
  • Seite 39 Tourner la clé de mandrin dans le sens des aiguilles REMARQUE d'une montre pour fixer l'outil dans le mandrin. Le cas échéant, il faut un peu faire tourner le mandrin à Retirer la clé de mandrin. serrage rapide avec la broche pour bloquer l'arrêt de la broche intégré.
  • Seite 40 7.2.3.3 Perçage rotatif 1ère et 2ème vitesse 10 7.2.4 Interrupteur de commande avec variateur de vitesse électronique Tourner le sélecteur de fonctions sur la position Perçage rotatif 1ère ou 2ème vitesse jusqu'à ce En appuyant lentement sur le variateur électronique de qu'il s'encliquette, le cas échéant, il faut légèrement vitesse, la vitesse de rotation est augmentée progressi- tourner la broche.
  • Seite 41: Nettoyage Et Entretien

    Ne tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le pas utiliser de nettoyants à base de silicone. S.A.V. Hilti. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- 8.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution...
  • Seite 42: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 43: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    : 2006/42/CE, 2011/65/UE, jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Seite 44: Indicaciones Generales

    En este manual de instrucciones, la "herramienta" se Conserve siempre este manual de instruccio- refiere siempre a la taladradora de percusión UH 700. nes cerca de la herramienta. Elementos de manejo y de indicación 1 No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- Portabrocas (alojamiento de cierre rápido o porta-...
  • Seite 45: Uso Conforme A Las Prescripciones

    La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Seite 46 Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Utilice la herramienta únicamente en lugares secos. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    Manual de instrucciones Maletín Hilti o embalaje de cartón 2.8 Uso de alargadores Utilice exclusivamente el alargador autorizado para el campo de aplicación con una sección suficiente. De lo contrario, podría producirse una pérdida de potencia y el cable podría sobrecalentarse. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
  • Seite 48 Herramienta UH 700 Frecuencia de red 50…60 Hz Peso de la herramienta sin empuñadura lateral 2,4 kg Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,6 kg Dimensiones (L x An x Al) 342 mm x 86 mm x 205 mm Revoluciones en marcha en vacío, 1ª velocidad 900/min Revoluciones en marcha en vacío, 2ª...
  • Seite 49: Indicaciones De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad un cable de prolongación adecuado para su uso 5.1 Indicaciones generales de seguridad para en exteriores reduce el riesgo de una descarga herramientas eléctricas eléctrica. ADVERTENCIA Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un Lea con atención todas las instrucciones e in- interruptor de corriente de defecto.
  • Seite 50: Servicio Técnico

    Hilti y mienta puede entrar en contacto con cables eléc- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- tricos ocultos o con el propio cable de la herra- cure que haya una buena ventilación del lugar...
  • Seite 51: Lugar De Trabajo

    Encargue una revisión periódica de la herramienta 5.3.2 Manipulación y utilización segura de al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con herramientas eléctricas frecuencia materiales conductores. El polvo ad- a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos herido a la superficie de la herramienta (sobre todo de sujeción o un tornillo de banco para sujetar...
  • Seite 52 PRECAUCIÓN Asegúrese de que la nervadura Gire la empuñadura lateral para fijarla. de la banda de sujeción queda bloqueada en las ranuras del cuello de engranaje. 6.2 Uso de alargadores y generadores o PRECAUCIÓN Si la empuñadura lateral se des- transformadores liza por la superficie de trabajo tras producirse Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".
  • Seite 53 Una vez que las mordazas del portabrocas de suje- 7.2.3.1 Taladrado con percusión 8 ción rápida estén ajustadas en la herramienta, debe Sitúe el interruptor selector de funciones en la po- seguir girándolo con fuerza hasta que el portabrocas sición "Taladrar con percusión" hasta que enclave. de sujeción rápida se enclave automáticamente En caso necesario, gire ligeramente el husillo.
  • Seite 54 7.2.3.4 Mezclado 7.2.6 Giro derecha/izquierda 12 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi- PRECAUCIÓN ción Taladrar sin percusión 1ª velocidad hasta que El interruptor derecha/izquierda no debe accionarse encaje. En caso necesario, gire ligeramente el husi- durante el funcionamiento. llo.
  • Seite 55: Cuidado Y Mantenimiento

    No utilice productos de limpieza que contengan sili- no funciona correctamente. Encargue la reparación de la cona. herramienta al Servicio Técnico de Hilti. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las 8.4 Control después de las tareas de cuidado y ranuras de ventilación.
  • Seite 56: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Recoger los materiales para su reutilización Solo para países de la Unión Europea...
  • Seite 57: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Trapano battente UH 700 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima di mettere in funzione l'attrezzo. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo»...
  • Seite 58: Utilizzo Conforme

    Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Seite 59 Chiave per mandrino (per mandrino a crema- gliera) Manuale d'istruzioni Valigetta o scatola di cartone Hilti 2.8 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Seite 60: Dati Tecnici

    7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A minale Attrezzo UH 700 Frequenza di rete 50…60 Hz Peso dell'attrezzo senza impugnatura laterale 2,4 kg Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,6 kg Dimensioni (L x P x H) 342 mm X 86 mm X 205 mm Numero di giri a vuoto 1ª...
  • Seite 61: Indicazioni Di Sicurezza

    preventiva del valore delle oscillazioni. Il valore delle oscillazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili diversi o con un'insufficiente manutenzione, i valori sulle oscillazioni potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo.
  • Seite 62: Sicurezza Delle Persone

    Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo.
  • Seite 63: Area Di Lavoro

    In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito di tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere sicurezza per correnti di guasto (RCD) con max. 30 mA di corrente di intervento.
  • Seite 64: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modo Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo- che non possa ruotare. tando l'impugnatura. PRUDENZA Controllare nell'UH 700 che la boc- 6.2 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un generatore cola sia montata nella maniglia dell'impugnatura o trasformatore laterale.
  • Seite 65 Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo- Quando le ganasce del mandrino autoserrante pog- ratura desiderata. giano sull'utensile, continuare ad avvitare con forza Stringere le viti di arresto per l'astina di profondità. in senso orario, finché il mandrino autoserrante non scatta automaticamente NOTA Lo scatto in posizione del mandrino è...
  • Seite 66 Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi- 7.2.3.1 Foratura a percussione 8 derata ed accertarsi che sia correttamente montata Ruotare il selettore della modalità di funzionamento e fissata regolarmente. in posizione "Foratura a percussione" finché non si Inserire la spina dell'attrezzo nella presa di corrente. innesta in posizione;...
  • Seite 67: Cura E Manutenzione

    Fare riparare l'attrezzo dal Servizio di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti Assistenza Hilti. contenenti silicone. 8.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione...
  • Seite 68: Problemi E Soluzioni

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 69: Garanzia Del Costruttore

    11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Documentazione tecnica presso: Denominazione: Trapano battente Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Modello: UH 700 Zulassung Elektrowerkzeuge Anno di progettazione:...
  • Seite 70 Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. beslist door. In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« steeds de slagboormachine UH 700. Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- raat. Bedienings- en indicatie-elementen 1...
  • Seite 71: Beschrijving

    Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Seite 72 Max. 40 mm zelfsnijdend) Roeren van latexverf, dunvloeibare TE‑MP 80 aanbevolen cementmortel, tegellijm, gips met TE‑MP 110 aanbevolen menggereedschap 2.7 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: Apparaat met zijhandgreep Diepteaanslag Stofkap Boorhoudersleutel (bij tandkransboorhouder) Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking...
  • Seite 73: Toebehoren

    710 W 710 W 710 W 710 W ingangsver- mogen Nominale 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A stroom Apparaat UH 700 Netfrequentie 50…60 Hz Gewicht apparaat zonder zijhandgreep 2,4 kg Gewicht conform EPTA-Procedure 01/2003 2,6 kg...
  • Seite 74: Veiligheidsinstructies

    Apparaat UH 700 Afmetingen (L x B x H) 342 mm X 86 mm X 205 mm Toerental onbelast 1e versnelling 900/min Toerental onbelast 2e versnelling 2.500/min Slagfrequentie 40.000/min Gereedschapopname ∅ 1,5…13 mm Maximaal draaimoment 1e versnelling 80 Nm Maximaal draaimoment 2e versnelling...
  • Seite 75: Elektrische Veiligheid

    draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of c) Houd kinderen en andere personen tijdens het wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de gebruik van het elektrische gereedschap uit de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen buurt.
  • Seite 76: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    Door het contact met een spanningvoerende Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- leiding kunnen ook metalen delen van apparaten gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of onder spanning komen te staan, hetgeen tot een mineraalstof.
  • Seite 77: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Open de houder van de zijhandgreep door aan de greep te draaien. 6.2 Gebruik van verlengsnoer en generator of ATTENTIE Er bij de UH 700 beslist op letten dat transformator de huls in de zijhandgreep gemonteerd is. Schuif de zijhandgreep (spanband) tot de aanslag Zie het hoofdstuk "Beschrijving/toepassing van verleng-...
  • Seite 78: Bediening

    7 Bediening 7.2.1 Snelspanboorkop ATTENTIE Haal de stekker uit het stopcontact. AANWIJZING GEVAAR Eventueel moet de snelspanboorkop met de spil iets wor- Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van den gedraaid, zodat de geïntegreerde spilstop blokkeert. het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
  • Seite 79 Steek de boorkopsleutel in één van de drie boorga- 7.2.3.3 Draaiboren 1e en 2e versnelling 10 ten van de tandkransboorkop. Draai de functieschakelaar op de stand draaiboren Draai de boorkopsleutel met de wijzers van de klok 1e of 2e versnelling tot hij inklikt, eventueel moet de mee om het gereedschap in de tandkransboorkop spil hierbij licht gedraaid worden.
  • Seite 80: Verzorging En Onderhoud

    Laat het apparaat door Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu- de Hilti-service repareren. ven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal in het...
  • Seite 81: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 82: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Technische documentatie bij: Omschrijving: Slagboormachine Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Type: UH 700 Zulassung Elektrowerkzeuge Bouwjaar: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Seite 83: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING UH 700 slagboremaskine 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Læs brugsanvisningen grundigt igennem før lægget til brugsanvisningen. ibrugtagning. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid slag- boremaskine UH 700. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen.
  • Seite 84: Beskrivelse

    Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Seite 85 Støvkappe Borepatronnøgle (ved tandkransborepatron) Brugsanvisning Hilti-kuffert eller papemballage 2.8 Anvendelse af forlængerledning Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. I modsat fald kan der forekomme effekttab ved maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér jævnligt, om...
  • Seite 86: Tilbehør

    Nominel 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A strøm Maskine UH 700 Netfrekvens 50…60 Hz Maskinvægt uden sidegreb 2,4 kg Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure 2,6 kg 01/2003 342 mm x 86 mm x 205 mm Mål (L x B x H)
  • Seite 87: Sikkerhedsanvisninger

    Maskine UH 700 Værktøjsholder ∅ 1,5…13 mm Maks. drejningsmoment 1. gear 80 Nm Maks. drejningsmoment 2. gear 29 Nm Styring af omdrejningstal Elektronisk via afbryder Højre-/venstreløb Omskifter med omskiftningsspærre under drift Tilspændingsmoment ved skift af borepatron 120 Nm BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Seite 88: Personlig Sikkerhed

    ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern ledningen for at trække stikket ud af kontakten). batteriet fra maskinen, inden du foretager indstil- Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter linger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger eller maskindele, der er i bevægelse.
  • Seite 89: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke må lege med maskinen. ledninger medfører fare for at få elektrisk stød. c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service til m) Maskinen må ikke anvendes af børn eller svage- at kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppig lige personer, der ikke er instrueret i brugen.
  • Seite 90: Ibrugtagning

    Fastgør sidegrebet, så det ikke kan drejes, ved at Træk stikket ud. dreje på grebet. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på håndtaget. FORSIGTIG På UH 700 skal du altid være op- 6.2 Anvendelse af forlængerledning og generator mærksom på, at tyllen er monteret i sidegrebet. eller transformator Skub sidegrebet (spændebånd) ind over borepatro-...
  • Seite 91 BEMÆRK FORSIGTIG Alt efter borepatronens udførelse skal du enten holde fast Afbryd straks motoren i tilfælde af blokering. Hvis bloke- i den brede indstillingsring eller patronens bageste ring. ringen varer mere end 2-3 sekunder, kan der ske skade på maskinen. 7.2.1.1 Åbning af den selvspændende FORSIGTIG borepatron 4...
  • Seite 92 7.2.3.4 Omrøring 7.2.5.2 Deaktivering af permanent drift Drej funktionsvælgeren hen på rotationsboring 1. Tryk på afbryderen igen for at frigøre låseknappen. gear, indtil den går i indgreb, muligvis er det nød- 7.2.6 Højre-/venstreløb 12 vendigt at dreje spindlen en smule. Indstil sidegrebet i den ønskede position, og kon- FORSIGTIG trollér, at det er monteret og fastgjort korrekt.
  • Seite 93: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 94: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Teknisk dokumentation ved: Betegnelse:...
  • Seite 95: Generell Informasjon

    Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. maskinen brukes for første gang. I teksten i denne bruksanvisningen viser "maskinen" alltid til slagbormaskin UH 700. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen. Betjenings- og grafiske elementer 1 Pass på at bruksanvisningen ligger sammen Chuck (selvspennende chuck eller nøkkelchuck...
  • Seite 96: Forskriftsmessig Bruk

    Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Seite 97 Støvkappe Chucknøkkel (ved nøkkelchuck) Bruksanvisning Hilti-koffert eller kartongemballasje 2.8 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for innsatsområdet og som har stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det oppstå effekttap på maskinen og overoppheting av kabelen. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har oppstått skader på...
  • Seite 98: Tekniske Data

    Merkestrøm 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A Maskin UH 700 Nettfrekvens 50…60 Hz 2,4 kg Maskinvekt uten sidehåndtak Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,6 kg 342 mm X 86 mm X 205 mm Mål (L x B x H) Turtall tomgang 1.
  • Seite 99: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Maskin UH 700 Moment ved bytte av chuck 120 Nm INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
  • Seite 100: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av deler repareres før elektroverktøyet brukes. en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte 5.1.3 Personsikkerhet elektroverktøy.
  • Seite 101: Personlig Verneutstyr

    6 Ta maskinen i bruk Løsne sidehåndtaksklemmen ved å vri på side- håndtaket. FORSIKTIG På UH 700 er det svært viktig at du passer på at hylsen er montert i grepet på sidehåndtaket. Skyv sidehåndtaket (strammebånd) over chucken til 6.1 Montering og posisjonering av sidehåndtaket 2...
  • Seite 102 FORSIKTIG Pass på at ribbeforsterkningen på Fest håndtaket ved å vri på grepet, slik at det ikke strammebåndet smekker på plass i sporene på kan komme ut av stilling. girhalsen. FORSIKTIG Hvis sidehåndtaket sklir gjennom 6.2 Bruk av skjøteledning og generator eller etter en blokkering i underlaget, må...
  • Seite 103 Trykk sakte på av/på-bryteren (bor med lav hastighet 7.2.2 Nøkkelchuck til boret er sentrert i hullet). FORSIKTIG Trykk bryteren inn så langt det går hvis du ønsker å Trekk støpslet ut av kontakten. fortsette med full hastighet. INFORMASJON På denne slagbormaskinen INFORMASJON avhenger boreytelsen av presstrykket.
  • Seite 104: Service Og Vedlikehold

    Trykk inn kontrollbryteren og arbeid med en motor- 7.3 Bytte av chuck effekt som passer til underlaget. 7.3.1 Demontering av selvspennende chuck 13 Ved slutten av skruingen må redusere Skru kontra med en 17 mm gaffelnøkkel på den omdreiningstallet for å hindre skader. avmerkede nøkkelflaten på...
  • Seite 105 8.4 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid Etter stell og vedlikehold av maskinen må man kontrollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene er tilpasset og fungerer som de skal. 9 Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Apparatet starter ikke Spenningstilførselen er brutt. Koble til et annet elektroapparat, kontroller funksjonen.
  • Seite 106: Produsentgaranti For Maskiner

    11 Produsentgaranti for maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Teknisk dokumentasjon hos: Betegnelse: Slagbormaskin Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typebetegnelse: UH 700 Zulassung Elektrowerkzeuge 2006 Produksjonsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende Deutschland normer og retningslinjer: 2006/42/EF, 2011/65/EU, til 19.
  • Seite 107: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL UH 700 Slagborrmaskin 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder verktyget. I bruksanvisningstexten innebär ”verktyget” slagborrma- skinen UH 700. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget.
  • Seite 108: Beskrivning

    För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Seite 109 Dammskydd Chucknyckel (vid nyckelchuck) Bruksanvisning Hilti-verktygslåda eller kartong 2.8 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Annars finns risk för nedsatt verktygska- pacitet och överhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadade förlängningskablar.
  • Seite 110: Tillbehör

    710 W Märkström 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A Verktyg UH 700 Frekvens 50…60 Hz Verktygsvikt utan sidohandtag 2,4 kg Vikt enligt EPTA-direktivet 01/2003 2,6 kg 342 mm X 86 mm X 205 mm Mått (L x B x H) 900/min Varvtal tomgång växel 1...
  • Seite 111: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) uppmätt efter EN 60745‑2‑1 Borrning med slag i betong, a 14,2 m/s² h,ID Borrning i metall, a 4 m/s² h, D Osäkerhet (K) för triaxiala vibrationsvärden 1,5 m/s² Verktygs- och användningsinformation Skyddstyp Skyddstyp II (dubbelisolerad) 5 Säkerhetsföreskrifter tare.
  • Seite 112: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp- rekommenderas av Hilti och som är anpassad för rätthålls. detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning 5.2 Säkerhetsföreskrifter för borrmaskiner...
  • Seite 113: Personlig Skyddsutrustning

    (RCD) med högst 30 mA utlösningsström. andningsskydd. 6 Före start FÖRSIKTIGHET Var extra noggrann med UH 700 så att hylsan monteras i sidohandtagets grepp. Skjut in sidohandtaget (spännband) över chucken fram till anslag på maskinhalsen.
  • Seite 114 Spänn verktyget genom att kraftigt vrida hylsan VARNING medurs. Spänningen måste vara densamma som på verkty- När snabbchuckens back ligger an mot verktyget gets typskylt. måste du vrida medurs ytterligare, tills snabbchuc- ken går i lås. FÖRSIKTIGHET OBSERVERA Låsningen hörs tydligt med flera klic- Spänn fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning kande ljud.
  • Seite 115 För sidohandtaget till önskat läge och se till att det Vrid funktionsväljaren till läget för roterande borrning är korrekt monterat och ordentligt fastsatt. med växel 1 eller 2 tills den går i lås. Eventuellt måste Stick in elkontakten i uttaget. spindeln vridas lätt.
  • Seite 116: Skötsel Och Underhåll

    Håll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt från delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar olja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations- 8.4 Kontroll efter service- och underhållsarbeten springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt...
  • Seite 117: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 118: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Iskuporakone UH 700 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- alusta. neen käyttämistä. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »kone« tarkoittaa aina iskuporakonetta UH 700. Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Varmista, että...
  • Seite 119: Kuvaus

    Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Seite 120 Poraistukka-avain (jos hammaskehäporais- tukka) Käyttöohje Hilti-kantolaukku tai pahvipakkaus 2.8 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Muutoin koneen teho voi olla normaalia heikompi ja johto saattaa ylikuumentua. Tarkasta jatkojohdon mahdolliset vauriot säännöllisin välein.
  • Seite 121: Lisävarusteet

    Nimellisvirta 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A Kone UH 700 Verkkovirran taajuus 50…60 Hz Koneen paino ilman sivukahvaa 2,4 kg Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 2,6 kg Mitat (P x L x K) 342 mm X 86 mm X 205 mm Kierrosluku tyhjäkäynnillä...
  • Seite 122: Turvallisuusohjeet

    Melu- ja tärinäarvot (mitattu EN 60745‑1 mukaan): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 109 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso 98 dB (A) Mainitun äänenpainetason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei- mittausnormina EN 60745‑2‑1 den summa) Poraaminen iskulla betoniin, a 14,2 m/s² h,ID Poraaminen metalliin, a 4 m/s²...
  • Seite 123: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja jolloin saatat saada sähköiskun käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. 5.3 Muut turvallisuusohjeet g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, 5.3.1 Henkilöturvallisuus sinun on tarkastettava, että...
  • Seite 124: Henkilökohtainen Suojavarustus

    6 Käyttöönotto VAROITUS Varmista Uh 700:n kohdalla aina, että holkki on asennettu sivukahvaan. Pujota sivukahva (kiristyspanta) poraistukan yli ra- joittimeen saakka koneen kaulaosan päälle. VAROITUS Varmista, että kiristyspannan rivoitus lukittuu koneen kaulaosan uriin.
  • Seite 125: Käyttö

    7 Käyttö HUOMAUTUS Pikaistukkaa on tarvittaessa käännettävä hiukan karalla, jotta integroitu karajarru lukittuu. HUOMAUTUS VAKAVA VAARA Riippuen siitä, minkä mallista poraistukkaa käytetään, on Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikahvoja. pidettävä kädellä kiinni joko leveästä säätörenkaasta tai Koneen hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa louk- istukan taemmasta renkaasta.
  • Seite 126 Vedä poraistukka-avain irti. Paina konetta työstettävään pintaan sopivalla pai- namisvoimalla, sillä siten pidät poraamisen edisty- 7.2.3 Käyttökohteet misen ihanteellisena. VAROITUS 7.2.3.4 Sekoittaminen Koneen vääntömomentti on koneen käyttötarkoituksia Kierrä toimintatapavalitsin asentoon poraus 1. vaih- vastaavasti suuri. Käytä sivukahvaa ja pidä koneesta teella kunnes se lukittuu, tarvittaessa karaa on tällöin aina molemmin käsin kiinni.
  • Seite 127: Huolto Ja Kunnossapito

    Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia Hilti-huollossa. sisältäviä hoitoaineita. 8.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat jälkeen...
  • Seite 128: Vianmääritys

    Poranterä ei pyöri Poraistukka ei ole riittävän tiukalla Kiristä poraistukkaa 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Materiaalit ohjattava uusiokäyttöön Koskee vain EU-maita Älä...
  • Seite 129: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    2006/42/EY, 2011/65/EY, 19. huhtikuuta 2016 saakka: 2004/108/EY, alkaen 20. huhtikuuta 2016: 2014/30/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Seite 130: Manual Original

    Neste manual de instruções, a palavra "ferramenta" refere-se sempre ao berbequim com percussão UH 700. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Comandos operativos e componentes 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- Mandril (mandril de aperto rápido ou mandril de...
  • Seite 131: Utilização Correcta

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O UH 700 é um berbequim manual eléctrico para perfuração com percussão, perfuração rotativa e aparafusamento. Em determinadas condições, a ferramenta pode ser utilizada para misturar (ver Aplicações). A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz.
  • Seite 132: Incluído No Fornecimento

    Chave (no caso de mandril de coroa dentada) Manual de instruções Mala ou caixa de cartão Hilti 2.8 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do...
  • Seite 133: Características Técnicas

    7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A minal Ferramenta UH 700 50…60 Hz Frequência Peso da ferramenta sem punho auxiliar 2,4 kg Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 2,6 kg Dimensões (C x L x A) 342 mm x 86 mm x 205 mm Velocidade em vazio 1.ª...
  • Seite 134: Segurança No Posto De Trabalho

    de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho. Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745‑1): 109 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico Nível de pressão sonora ponderado A típico...
  • Seite 135 c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, que a ferramenta eléctrica está desligada antes etc., de acordo com estas instruções. Tome tam- de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, bém em consideração as condições de trabalho pegar nela ou a transportar.
  • Seite 136: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    A ferramenta não está concebida para a utili- através do Serviço de Clientes Hilti. Verifique as zação por crianças ou pessoas debilitadas sem extensões de cabo regularmente. Se estiverem formação.
  • Seite 137: Antes De Iniciar A Utilização

    6 Antes de iniciar a utilização CUIDADO Na UH 700, certifique-se de que o casquilho está montado no punho auxiliar. Faça deslizar o punho auxiliar (abraçadeira) por cima do mandril até ao batente sobre o colar da caixa de engrenagens.
  • Seite 138 Retire a chave. 7.2.1 Mandril de aperto rápido CUIDADO 7.2.3 Aplicações Desligue a máquina da corrente. CUIDADO A ferramenta possui, em conformidade com as suas apli- NOTA cações, um torque (binário) elevado. Utilize a ferramenta Pode ser necessário rodar ligeiramente o mandril de com o punho auxiliar e segure-a sempre com ambas aperto rápido com o fuso, para que o bloqueio do fuso as mãos.
  • Seite 139 Coloque o punho auxiliar na posição desejada e 7.2.5.1 Ligar o modo "operação continuada" 11 verifique se está correctamente fixo. Pressione o interruptor on/off e mantenha-o nesta Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. posição. Coloque a ponta da broca no local onde será efec- Pressione o botão de bloqueio e mantenha-o nesta tuado o furo.
  • Seite 140: Conservação E Manutenção

    Não utilize produtos de limpeza que contenham mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência silicone. Técnica Hilti. As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstru- 8.4 Verificação da ferramenta após manutenção ídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
  • Seite 141: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 142 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Κρουστικό δράπανο UH 700 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το ερ- γαλείο»...
  • Seite 143: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου, ο αριθμός είδους, το έτος κατα- σκευής καθώς και το τεχνικό επίπεδο αναφέρονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Ο κωδικός σειράς βρίσκεται στην κάτω πλευρά του περιβλήματος του μο- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Seite 144 Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος).
  • Seite 145: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Οδηγίες χρήσης Βαλίτσα Hilti ή συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο 2.8 Χρήση μπαλαντέζας Χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την εφαρμογή με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες για τυχόν ζημιές. Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά.
  • Seite 146 Εργαλείο UH 700 50…60 Hz Συχνότητα δικτύου 2,4 kg Βάρος εργαλείου χωρίς πλαϊνή χειρολαβή 2,6 kg Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 342 mm X 86 mm X 205 mm Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 1η ταχύτητα...
  • Seite 147: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5 Υποδείξεις για την ασφάλεια χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρικά εργαλεία ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, Διαβάστε...
  • Seite 148 κτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφο- 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού δοσίας. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση εργαλείου μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μέρη...
  • Seite 149: Χώρος Εργασίας

    να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- φις από την πρίζα. Εάν τα καλώδια σύνδεσης και τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Seite 150: Λειτουργία

    6 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε ώστε η αυλάκωση του ιμάντα σύσφιξης να εμπλέκεται στις εγκοπές στο λαιμό του μηχανισμού μετάδοσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν γλιστρήσει η πλευρική χειρολαβή μετά από μπλοκάρισμα στο υπόστρωμα, ελέγ- ξτε εάν εδράζει καλά/την αυλάκωση στο λαιμό 6.1 Τοποθέτηση...
  • Seite 151 Κλείστε τις σιαγόνες, περιστρέφοντας το δακτύλιο 7.2.1 Ταχυτσόκ της οδοντωτής στεφάνης, μέχρι να συγκρατηθεί το ΠΡΟΣΟΧΗ εξάρτημα. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε το κλειδί τσοκ σε μία από τις τρεις προβλεπόμενες τρύπες στο τσοκ οδοντωτής στε- ΥΠΟΔΕΙΞΗ φάνης. Ενδεχομένως...
  • Seite 152 Πιέστε σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου μέχρι η βίδα 7.2.3.2 Απορρόφηση σκόνης (TE DRS‑S) 9 να εισχωρήσει μόνη της στο υπόστρωμα. Στην πλαϊνή χειρολαβή/ στον οδηγό βάθους διάτρησης Πιέστε το διακόπτη ελέγχου και εργαστείτε με ισχύ υπάρχει μια κεφαλή αναρρόφησης DRS. Τα μικροσωμα- προσαρμοσμένη...
  • Seite 153: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Μη χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- σιλικόνη. λείου στο σέρβις της Hilti. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι- 8.4 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε- συντήρησης...
  • Seite 154: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Seite 155: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2011/65/EE, έως 19 Απριλίου 2016: 2004/108/EK, από 20 Απριλίου 2016: 2014/30/EE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer Head of BA Quality and Process...
  • Seite 156 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« oznacza zawsze wiertarkę udarową UH 700. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Elementy obsługi i wskaźniki 1 Urządzenie przekazywać innym użytkowni- Uchwyt wiertarski (szybkozaciskowy uchwyt wier- kom wyłącznie z instrukcją...
  • Seite 157: Opis

    Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli stosowane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
  • Seite 158 Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu. Nie używać...
  • Seite 159: Osprzęt

    Instrukcja obsługi Walizka Hilti lub opakowanie kartonowe 2.8 Stosowanie przedłużaczy Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze.
  • Seite 160 Urządzenie UH 700 50…60 Hz Częstotliwość sieci Ciężar urządzenia bez uchwytu bocznego 2,4 kg Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure 01/2003 2,6 kg Wymiary (dł. x szer. x wys.) 342 mm X 86 mm X 205 mm Liczba obrotów na biegu jałowym 1. bieg 900/min Liczba obrotów na biegu jałowym 2.
  • Seite 161: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa eksploatacji warunkach zewnętrznych 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej zmniejsza ryzyko porażenia prądem. eksploatacji elektronarzędzi Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- OSTRZEŻENIE dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- Należy zapoznać się wskazówkami nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Seite 162 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy b) Podczas wykonywania prac, w trakcie których używać polecanego przez Hilti odpowiedniego narzędzie może natrafić na ukryte przewody elek- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego tryczne lub własny przewód zasilający, urządze- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z nie trzymać...
  • Seite 163: Bezpieczeństwo Elektryczne

    6 Przygotowanie do pracy Poluzować mocowanie uchwytu bocznego obraca- jąc uchwyt wokół własnej osi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. OSTROŻNIE W przypadku UH 700 koniecznie przestrzegać prawidłowego zamocowania tulei w uchwycie bocznym. 6.1 Montaż i ustalanie położenia uchwytu Nasunąć...
  • Seite 164: Obsługa

    OSTROŻNIE Zwrócić uwagę, żeby użebrowanie Zablokować uchwyt boczny, dokręcając go wokół obejmy zaciskowej zaskoczyło w rowki na szyjce własnej osi. przekładni. OSTROŻNIE Jeśli uchwyt boczny przesunie 6.2 Zastosowanie przedłużacza oraz prądnicy lub się skutek zakleszczenia się wiertła transformatora podłożu, należy sprawdzić...
  • Seite 165 oburącz. Użytkownik musi być przygotowany na ewen- 7.2.1.1 Otwieranie uchwytu szybkozaciskowego 4 tualne zablokowanie się narzędzia. Objąć tuleję obrotową. Przekręcić tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu OSTROŻNIE wskazówek zegara. Przy zablokowaniu należy natychmiast wyłączyć silnik. WSKAZÓWKA W pierwszej kolejności zostanie au- Jeśli stan ten utrzymuje się...
  • Seite 166 Aby następnie pracować na pełnej mocy, całkowicie 7.2.6 Bieg w prawo/lewo 12 wcisnąć włącznik. OSTROŻNIE Aby osiągnąć optymalny postęp w wierceniu, należy W trakcie pracy nie wolno uruchamiać przełącznika dostosować nacisk do właściwości podłoża. biegu w prawo/lewo. 7.2.3.4 Mieszanie Obrócić dźwignię przełącznika obrotów w pozycję "bieg Obrócić...
  • Seite 167: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nie używać lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie środków konserwujących zawierających silikon. do naprawy w serwisie Hilti. Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi szczelinami 8.4 Kontrola po wykonaniu czynności wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić...
  • Seite 168: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 169: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации "ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент" всегда обозначает ударную дрель UH 700. плуатации рядом с инструментом. Элементы управления и индикации 1 При смене владельца обязательно пере- дайте руководство по эксплуатации вместе...
  • Seite 170: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента, артикул, год производства и моди- фикация указаны на заводской табличке инструмента. Серийный номер указан на левой стороне корпуса электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее Используйте Используйте Используйте Используйте руководство по эксплуатации. Они необходимы при защитную...
  • Seite 171 безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Seite 172: Принадлежности

    Пылезащитный чехол Ключ (для патрона с ключом) Руководство по эксплуатации Картонная коробка или чемодан Hilti 2.8 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден...
  • Seite 173: Технические Характеристики

    7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A ный ток Инструмент UH 700 Частота электросети 50…60 Гц Масса инструмента без боковой рукоятки 2,4 кг Масса согласно методу EPTA 01/2003 2,6 кг 342 мм X 86 мм X 205 мм...
  • Seite 174: Указания По Технике Безопасности

    Сверление в металле, a 4 м/с² h, D Погрешность (K) значений вибрации по трем осям 1,5 м/с² Технические данные и области применения инструмента Класс защиты класс защиты II (двойная изоляция) 5 Указания по технике безопасности вилки из розетки электросети. Защищайте 5.1 Общие...
  • Seite 175: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    e) Старайтесь избегать неестественных поз при Использование электроинструментов не по назна- работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по- чению может привести к опасным ситуациям. ложение и равновесие. Это позволит лучше кон- 5.1.5 Сервис тролировать электроинструмент в непредвиден- ных ситуациях. a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента Носите...
  • Seite 176: Средства Индивидуальной Защиты

    риалами инструмент загрязняется, поэтому его материалами, используемыми для обработки следует регулярно сдавать в сервисный центр древесины (соль хромовой кислоты, средства Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- защиты древесины). Обработка материалов с виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- содержанием асбеста...
  • Seite 177: Подготовка К Работе

    щитный шлем, защитные наушники, защитные пер- чатки и легкий респиратор. 6 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО У UH 700 обязательно убеди- тесь в том, что втулка монтирована в боковой рукоятке. Насадите боковую рукоятку (хомут) через свер- лильный патрон до упора на шейку редуктора.
  • Seite 178: Области Применения

    защиты дыхательных путей. Осколки материала мо- 7.2.2.1 Открывание патрона с ключом 6 гут травмировать тело и глаза. Вставьте ключ в одно из трех имеющихся в па- троне отверстий. ОСТОРОЖНО Чтобы открыть патрон, вращайте ключ против Во время работы возникает шум. Надевайте защит- часовой...
  • Seite 179 Плавно нажмите на выключатель (начните 7.2.3.5 Шурупы сверление с низкой скоростью вращения, чтобы УКАЗАНИЕ сверло установилось по центру отверстия). Установите переключатель правого/левого вращения Для работы с полной мощностью нажмите вы- в нужное положение для заворачивания шурупов. ключатель до упора. УКАЗАНИЕ Производительность сверления этой Установите...
  • Seite 180: Замена Сверлильного Патрона

    бора с поврежденными деталями или неисправными следов масла и смазки. Запрещается использовать элементами управления запрещается. Обратитесь в чистящие средства, содержащие силикон. сервисную службу Hilti. При работе не закрывайте вентиляционные прорези в 8.4 Контроль после работ по уходу и крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь...
  • Seite 181: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Направляйте отработанные материалы на переработку...
  • Seite 182: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    Zulassung Elektrowerkzeuge Год выпуска: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Deutschland что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/EG, 2011/65/EU, до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20. 04.2016: 2014/30/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
  • Seite 186 オリジナル取扱説明書 UH 700 振動ドリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に UH 700 振動ドリルを指しています。 この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ さい。 操作部/表示部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 チャック (クイックリリースチャックまたはチャッ を一緒にお渡しください。 クキー付きキータイプチャック) サイドハンドル スリーブ 目次 頁 デプスゲージ 1 一般的な注意 デプスゲージ用固定ネジ 2 製品の説明 & 機能切替スイッチ 3 アクセサリー...
  • Seite 187 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名、 製造番号、 製造年、 および技術レベルは本体 に貼られた銘板に表示されています。 製造番号はモー ター部の下側に表示されています。 当データを御自身 の取扱説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなど の必要な場合に引用してください。 リサイク 回転 +打撃 回転のみ 回転のみ ル規制部品 (打撃な (打撃な 機種名 : です し、 1 速) し、 2 速) 製造番号 : 電流 周波数 電圧 電力 交流 二重絶縁 毎分回転数...
  • Seite 188 2.5 打撃ありの使用 打撃ありの使用 チャックタイプ 一速 / 二速モード 振動モード Max. 16 mm レンガへの回転 + 打撃 カーバイドチップ付き ストレートビット 2.6 打撃なしの使用 用途 チャックタイプ 一速モード 二速モード Max. 13 mm 1.5… 8 mm 金属への穴明け ストレートビット Max. 35 mm Max. 8 mm ステップビット Max. 30 mm Max.
  • Seite 189 定格電力 7.5 A 6.9 A 8.0 A 3.5 A 3.1 A 3.1 A 定格電流 UH 700 本体 50… 60 Hz 周波数 2.4 kg 本体重量 (サイドハンドルを含まず) 2.6 kg 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 342 mm x 86 mm x 205 mm 本体寸法...
  • Seite 190 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) EN 60745‑2‑1 に準拠 14.2 m/s² コンクリートへの回転 + 打撃、 a h,ID 4 m/s² 金属への穴明け、 a h, D 1.5 m/s² 3 軸の振動値の不確実性 (K) 技術情報 絶縁クラス 電気絶縁保護クラス II(二重絶縁) 5 安全上の注意 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合 5.1 電動工具の一般安全注意事項 は、 漏電遮断機を使用してください。 漏電遮断機 警告事項 を使用すると、 感電の危険が小さくなります。 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ 5.1.3 作業者に関する安全...
  • Seite 191 本体は指示にしたがい、 必ず異常がない状態で使 できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で 用してください。 す。 g) 先端工具は使用することで熱くなるので、 先端工具 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 の交換時には保護手袋を着用してください。 を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く h) 作業中、 常に電源コード、 延長コードが本体の背 か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 後にくるようにしてください。 作業中の落下を防 処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること 止することができます。 ができます。 損傷した先端工具は使用しないでください。 d) 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の 届かない場所に保管してください。 電動工具に関す 剥がし作業の場合には、 作業側と反対の領域を保 護してください。 剥がれた部分が脱落、 落下して他 る知識のない方、 本説明書をお読みでない方によ る本体のご使用はお避けください。 未経験者によ 人を傷つける危険があります。...
  • Seite 192 サービスセンターにご注文ください。 延長コード 5.3.4 作業場の安全確保 を定期的に点検し、 損傷している場合は交換してく a) 作業場の採光に十分配慮してください。 ださい。 作業中、 損傷した電源コード、 延長コー b) 作業場の換気に十分配慮してください。 作業場 ドには触れないでください。 不意に始動しないよう の換気が十分でないと、 粉じんによる汚染で健康が に電源コードをコンセントから抜きます。 損傷し 害される恐れがあります。 た電源コードや延長コードは感電の原因となり危 険です。 5.3.5 個人保護用具 c) 導電性のある母材に対して作業を頻繁に行う場合 は、 定期的にヒルティサービスセンターに本体の点 検を依頼してください。 本体表面に導電性のある 粉じんや水分が付着すると、 時に感電の恐れがあり ます。 d) 屋外で使用する場合は、 必ず最大作動電流 30 mA の漏電遮断機...
  • Seite 193 警告事項 7.2.1.2 クイックリリースチャックを閉じる 5 主電源電圧は本体の銘板の記載と一致していなければな 先端工具を楽に挿入できるところまでキータイプ りません。 チャックを開きます。 クイックリリースチャックに先端工具を取り付けま 注意 す。 緩んだ機械部品を締め付ける時はクランプあるいは万力 回転式スリーブを時計回りに強く回して先端工具を を使用してください。 締め付けます。 クイックリリースチャックのジョーが先端工具に 7.1 準備 触れた後にさらに時計回りに強く回すと、 クイッ クリリースチャックが自動的にロックされます。 7.1.1 デプスゲージの取り付けと調整 3 注意事項このときカチッと噛み合う音がはっきりと 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 聞こえます。 ら抜きます。 デプスゲージ用固定ネジを緩めます。 7.2.2 キータイプチャック デプスゲージを専用の開口部に押し込みます。 注意 デプスゲージをご希望の位置にセットします。 不意に始動しないように電源コードをコンセントから デプスゲージ用固定ネジを締め付けます。 抜きます。 7.2 操作 注意事項 チャックを開いたり先端工具を締め付けるには、...
  • Seite 194 材料が容器から外に飛び散らないように攪拌ツール 注意事項 を操作します。 正逆回転スイッチは正回転の位置にセットしておきま す。 7.2.3.5 ねじ締め 注意事項 7.2.3.1 回転 + 打撃 8 ご希望の作業に応じて正逆回転スイッチを正回転また 機能切替スイッチを 「回転 + 打撃」 の位置にロッ は逆回転にセットします。 クされるまで回します。 その際、 必要に応じてス ピンドルを少し回してください。 機能切替スイッチを一速または二速の位置にロック サイドハンドルをご希望の位置に回し、 正しく、 されるまで回します。 その際、 必要に応じてスピ しっかりと固定されていることを確認します。 ンドルを少し回してください。 電源コードをコンセントに差し込みます。 サイドハンドルをご希望の位置に回し、 正しく、 ビット先端をご希望の穴明け位置に当てます。 しっかりと固定されていることを確認します。 注意事項チャックの粉じんを減らすため、 頭上 電源コードをコンセントに差し込みます。 で穿孔する場合、...
  • Seite 195 17 mm 幅のオープンエンドレンチを本体スピンド 7.3.2 キータイプチャックの取り外し 14 ルのスパナ面に当てます。 六角棒をキータイプチャックに挿入し、 チャック 19 mm 幅のリングレンチまたはオープンエンドレ キーでチャックジョーに固定します。 ンチをクイックリリースチャックの六角部に当てま 17 mm 幅のオープンエンドレンチを本体スピンド す。 ルのスパナ面に当てます。 規定のトルク (製品仕様を参照) で締め付けます。 適切なレンチを六角棒に当てます。 17 mm 幅のオープンエンドレンチを反時計回りに 7.3.4 キータイプチャックの取り付け 回します。 六角棒をキータイプチャックに挿入し、 チャック キータイプチャックが本体スピンドルから外れま キーでチャックジョーに固定します。 す。 キータイプチャックを手で本体スピンドルのストッ プ位置までねじ込みます。 7.3.3 クイックリリースチャックの取り付け 17 mm 幅のオープンエンドレンチを本体スピンド クイックリリースチャックを手で本体スピンドルの...
  • Seite 196 症状 考えられる原因 処置 ドリルビットが切削しない 本体が逆回転にセットされている 本体を正回転に切り換える ドリルビットが鈍っている、 または損 ドリルビットを研磨する、 または交 傷している 換する チャックが確実に締まっていない チャックを確実に締め付ける ドリルビットが回転しない 10 廃棄 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 リサイクル規制部品です EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。...
  • Seite 197 を保証します : 2006/42/EG、 2011/65/EU、 2016 年 4 月 19 日まで : 2004/108/EG、 2016 年 4 月 20 日 以降 : 2014/30/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑1、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Tassilo Deinzer...
  • Seite 198 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151110 Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071288 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis