Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Spécifications
Technische Daten
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans transformateur)
Schaltkreissystem
Alimentation électrique par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Eingänge
Connecteur d'entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d'entrée
Einstellbereich für Eingangspegel
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
0,6 à 12 V (entrée haut niveau)
Ausgänge
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Lautsprecherimpedanz
2 à 8 Ω (stéréo)
Impédance des haut-parleurs
4 à 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont)
Maximale Leistungsabgabe
Quatre haut-parleurs : 80 W x 4 (à 4 Ω)
Sorties maximales
Trois haut-parleurs : 80 W × 2 + 222 W × 1 (à 4 Ω)
Deux haut-parleurs : 222 W × 2 (à 4 Ω)
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V) Vier Lautsprecher:
Sortie nominale (tension d'alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, à 4 Ω)
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, à 2 Ω)
Deux haut-parleurs :
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, à 4 Ω)
Réponse en fréquence
5 Hz à 80 kHz (
db)
0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Distorsion harmonique
Frequenzgang
Filtre passe-bas
80 Hz, –18 dB/oct
Harmonische Verzerrung
Filtre passe-haut
80 Hz, –12 dB/oct
Niedrigpassfilter
Alimentation requise
Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
Hochpaßfilter
Tension d'alimentation
10,5 à 16 V
Stromversorgung
à la sortie nominale : 20 A (4 Ω, 35 W × 4)
Consommation de courant
Stromversorgungsspannung
Entrée de télécommande : 1,5 mA
Stromentnahme
Env. 260 × 55 × 180 mm (l/h/p) (parties
Dimensions
saillantes et commandes exclues)
Abmessungen
Poids
Env. 2,4 kg, accessoires non compris
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Gewicht
Cordon d'entrée haut niveau (1)
Mitgeliefertes Zubehör
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Caractéristiques
Merkmale und Funktionen
•Puissance de sortie maximale de 80 watts par canal (à 4 Ω).
•Maximale Ausgangsleistung von 80 Watt pro Kanal (bei 4 Ohm).
•Cet appareil peut être utilisé comme un amplificateur en pont avec
•Dieses Gerät läßt sich als Brückenverstärker mit einer
une sortie maximale de 222 W.
Maximalabgabe von 222 W verwenden.
•Filtre passe-bas (80Hz, –18dB/oct) et filtre passe-haut (80Hz,
•Integrierter Niedrigpaßfilter (80 Hz, –18 dB/Oktave) und
–12dB/oct) intégrés.
Hochpaßfilter (80 Hz, –12 dB/Oktave).
•Circuit de protection intégré*.
•Eingebaute Schutzschaltung*.
•Alimentation électrique par impulsions** pour une puissance de
•Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil** für stabile, geregelte
sortie stable et régulée.
Ausgangsleistung.
•Il est possible d'établir une connexion directe avec la sortie de haut-
•Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer
parleur de votre autoradio si celui-ci n'est pas équipé d'une sortie de
Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen
ligne (connexion d'entrée haut niveau).
Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).
* Circuit de protection
* Schutzschaltung
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui entre en
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in
fonction dans les cas suivants :
folgenden Fällen reagiert:
— lorsque l'appareil est en surchauffe
— wenn das Gerät überhitzt ist
— lorsqu'un courant continu est généré
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt.
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et
Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot und
l'appareil se met hors tension.
das Gerät wird ausgeschaltet.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la cassette ou le
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie
disque et déterminez l'origine du problème. Si l'amplificateur est en
die Kassette oder CD heraus und stellen Sie die Ursache für die
surchauffe, attendez qu'il refroidisse avant d'utiliser l'appareil.
Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis
** Alimentation électrique par impulsions
das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance intégré qui
** Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
convertit la puissance fournie par la batterie de voiture de 12 V CC en
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den
impulsions ultra-rapides au moyen d'un commutateur à semi-
Strom von der 12-V-Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur
Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse
d'impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative
werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und
avant d'être reconverties en courant continu. Ce processus permet de
in positiv und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom
compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la
konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
voiture. Ce système d'alimentation léger assure une alimentation
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein
électrique très efficace pour une sortie d'impédance faible.
geringes Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem
niederohmigen Ausgang aus.
Installation
Installation
Avant l'installation
Vor dem Installieren
•Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
•Choisissez soigneusement l'emplacement de montage afin d'éviter
•Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim
que l'appareil ne gêne le conducteur dans ses mouvements et qu'il
Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht
ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits
oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
de chauffage.
•Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo
•N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol car la dissipation
die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und
Posez d'abord l'appareil à l'endroit où vous souhaitez l'installer et
markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
tracez un repère de positionnement pour les quatre orifices de vis sur
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch
mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit
la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez l'appareil sur la plaque avec les vis
den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
de montage fournies. La longueur des vis de montage est de 15 mm.
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf,
dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Assurez-vous donc que l'épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm.
Remplacement du fusible
Austauschen der Sicherung
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l'alimentation et
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss
remplacez le fusible. Si le fusible fond de nouveau après avoir été
und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l'appareil. Dans
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
ce cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Avertissement
Achtung
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont la
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine
capacité en ampères correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden.
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du fusible
Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
fourni avec l'appareil car cela pourrait endommager l'appareil.
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-
Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert
wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito
Circuito OTL (uscita senza trasformatore)
OTL-Schaltkreis (ohne Ausgangstransformator)
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Alimentazione ad impulsi
Cinchbuchsen
Ingressi
Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Hochleistungseingang
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
0,6 – 12 V (Hochleistungseingang)
0,6 – 12 V (ingresso ad alto livello)
Lautsprecheranschlüsse
Uscite
Terminali dei diffusori
2 – 8 Ohm (stereo)
2 – 8 Ω (stereo)
Impedenza dei diffusori
4 – 8 Ohm (bei Verwendung als Brückenverstärker)
4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a
Vier Lautsprecher: 80 W × 4 (an 4 Ω)
ponte)
Drei Lautsprecher: 80 W × 2 + 222 W × 1 (an 4 Ω)
Quattro diffusori: 80 W × 4 (a 4 Ω)
Uscite massime
Zwei Lautsprecher: 222 W × 2 (an 4 Ω)
Tre diffusori: 80 W × 2 + 222 W × 1 (a 4 Ω)
Due diffusori: 222 W × 2 (a 4 Ω)
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % gesamte harmonische
Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Verzerrung, an 4 Ohm)
Quattro diffusori:
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω)
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
Verzerrung, an 2 Ohm)
Zwei Lautsprecher:
Due diffusori:
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
Verzerrung, an 4 Ohm)
Risposta in frequenza
5 Hz – 80 kHz (
0,005 % o inferiore (a 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
5 Hz bis 80 kHz (
dB)
Distorsione armonica
Filtro passa basso
80 Hz, –18 dB/oct
max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ohm, 10 W)
80 Hz, –18 dB/Oktave
Filtro passa alto
80 Hz, –12 dB/oct
Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra
80 Hz, –12 dB/Oktave
negativa)
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
10,5 – 16 V
Uscita nominale: 20 A (4 Ω, 35 W × 4)
Flusso di corrente
bei Nennleistung: 20 A (4 Ohm, 35 W × 4)
Ingresso remoto: 1,5 mA
Fernbedienungseingang: 1,5 mA
Circa 260 × 55 × 180 mm (l/a/p), parti
Dimensioni
ca. 260 × 55 × 180 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
sporgenti e comandi esclusi
und Bedienelemente
Peso
Circa 2,4 kg, accessori esclusi
ca. 2,4 kg (ohne Zubehör)
Accessori in dotazione
Viti di montaggio (4)
Befestigungsschrauben (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Cappuccio di protezione (1)
Schutzkappe (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Caratteristiche
•Uscita di potenza massima pari a 80 watt per canale (a 4 Ω).
•Il presente apparecchio può venire utilizzato come amplificatore a
ponte con un'uscita massima pari a 222 W.
•Filtro passa basso (80Hz, –18dB/oct) e filtro passa alto (80Hz,
–12dB/oct) incorporati.
•Circuito di protezione incorporato*.
•Alimentazione ad impulsi** per un'alimentazione di uscita stabile e
regolata.
•Possibilità di collegamento diretto con l'uscita dei diffusori
dell'autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di ingresso
ad alto livello).
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in
funzione se:
— l'apparecchio si surriscalda,
— viene generata corrente CC,
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
È possibile che il colore dell'indicatore POWER/PROTECTOR passi da verde
a rosso e che l'apparecchio si disattivi.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il
disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se
l'amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima
di utilizzarlo.
** Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione
incorporato che, utilizzando un selettore semiconduttore, converte
l'alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell'auto in impulsi ad
elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un
trasformatore di impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione
positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente
continua. Tutto ciò serve a regolare la tensione incostante che proviene
dalla batteria dell'auto. Questo sistema di alimentazione di peso ridotto
consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente
affidabile con un'uscita a bassa impedenza.
Indicateur POWER/PROTECTOR
Anzeige POWER/PROTECTOR
Indicatore POWER/PROTECTOR
Installazione
Operazioni preliminari
•Installare l'apparecchio all'interno del cofano o sotto ad un sedile.
•Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che
l'apparecchio non interferisca con i normali movimenti del
conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all'aria
calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell'auto.
•Non installare l'apparecchio sotto ad un tappetino, dove la
dissipazione del calore prodotto dall'apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l'apparecchio dove si prevede di installarlo,
quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di
montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione). Effettuare
un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare
l'apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in
dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
1
Montez l'appareil comme illustré.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l'apparecchio come
mostrato di seguito.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, controllare il collegamento dell'alimentazione,
quindi procedere alla sostituzione. Se il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal
caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi
di utilizzarne uno il cui amperaggio
corrisponda a quello riportato sul
portafusibili. Non utilizzare in nessun
caso un fusibile con amperaggio
superiore a quello del fusibile in
dotazione con l'apparecchio in quanto si
potrebbero causare danni all'apparecchio.
Guide de dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures
d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/
Le fusible est fondu. t Remplacez le fusible par un neuf.
PROTECTOR ne s'allume pas.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant à la borne de la télécommande est trop faible.
•L'appareil principal connecté n'est pas allumé.
t Mettez l'appareil principal sous tension.
•Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de batterie (10,5 à 16 V).
dB)
Utilisez des haut-parleurs dont l'impédance convient à l'appareil.
• L'indicateur POWER/
•Fonctionnement en stéréo : 2 à 8 Ω
PROTECTOR passe du vert
•Fonctionnement en pont : 4 à 8 Ω
au rouge.
• L'appareil chauffe de façon
Les sorties des haut-parleurs sont court-circuitées.
anormale.
t Corrigez la cause du court-circuit.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles de raccordement électrique sont installés trop près des
câbles à broches RCA. t Eloignez ces câbles les uns des autres.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und
Bedienungsanweisungen.
Problem
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Anzeige POWER/
Die Sicherung ist durchgebrannt. t Tauschen Sie die Sicherung
PROTECTOR leuchtet nicht
gegen eine neue aus.
auf.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu
niedrig.
•Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
•An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
• Die Anzeige POWER/
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
PROTECTOR wechselt von
•Stereobetrieb: 2 – 8 Ohm
grün zu rot.
•Überbrückung: 4 – 8 Ohm
• Das Gerät wird
Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
außergewöhnlich heiß.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Von der Lichtmaschine sind
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln
Störgeräusche zu hören.
verlegt. t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen
diesen Kabeln und den Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che
si potrebbero verificare durante l'uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d'uso.
Problema
Causa/Soluzione
L'indicatore POWER/
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile con uno nuovo.
PROTECTOR non si illumina.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell'auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
•L'unità principale collegata non è attivata.
t Attivare l'unità principale.
•Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
• L'indicatore POWER/
•Funzionamento stereo: 2 – 8 ohm
PROTECTOR passa dal colore
•Funzionamento a ponte: 4 – 8 ohm
verde al colore rosso.
• L'apparecchio si surriscalda.
Le uscite dei diffusori sono cortocircuitate.
t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
L'alternatore emette un
I fili di collegamento dell'alimentazione sono installati
rumore.
eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i fili
dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell'auto.
I cavi dei diffusori sono a contatto con il telaio dell'auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell'auto.
3-240-580-21 (1)
Stereo Power
Amplifier
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung.
XM-444
2002 Sony Corporation
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l'installazione e i collegamenti
1
2
3
φ5 × 15
(× 4)
0,2 m
Dimensions
Unité : mm
Abmessungen
Einheit: mm
Dimensioni
φ6
Unità di misura: mm
286
55
299
Tragen Sie danach die
caraudio
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie
Geräte-Pass
finden diese auf einem Aufkleber,
der auf dem Gerätegehäuse
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
angebracht ist, Es ist sehr wichtig,
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
daß Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass abschließend aus der
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Bedienungsanleitung entfemen,
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
falls Sie diese im Fahrzeug
Gebrauch zu vermeiden.
aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass
Modellbezeichnung
an einem sicheren Ort auf, er
XM-444
kann im Falle eines Diebstahls zur
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
Identifikation Ihres Eigentums
dienen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XM-444

  • Seite 1 L’alternatore emette un Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati falls Sie diese im Fahrzeug ce cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche. einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler. caso, consultare un rivenditore Sony. rumore.
  • Seite 2 In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono wahrnehmen können. citati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans ce...