Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Migatronic AUTOMIG 223 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTOMIG 223:
AUTOMIG
BRUGSVEJLEDNING
USER GUIDE
BETRIEBSANLEITUNG
GUIDE DE L'UTILISATEUR
BRUKSANVISNING
GUIDA PER L'UTILIZZATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
KÄYTTÖOHJE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
50111827 E  Valid from 2017 week 20
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Migatronic AUTOMIG 223

  • Seite 1 AUTOMIG BRUGSVEJLEDNING USER GUIDE BETRIEBSANLEITUNG GUIDE DE L’UTILISATEUR BRUKSANVISNING GUIDA PER L’UTILIZZATORE GEBRUIKERSHANDLEIDING KÄYTTÖOHJE KEZELÉSI ÚTMUTATÓ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 50111827 E  Valid from 2017 week 20...
  • Seite 2 Dansk ..............3 English ..............9 Deutsch .............15 Français .............21 Svenska .............27 Italiano .............33 Nederlands ............39 Suomi ..............45 Magyar ..............51 Русский ............57...
  • Seite 3: Tilslutning Og Ibrugtagning

    Tilslutning og ibrugtagning Advarsel Løfteanvisning Læs advarsel og brugsanvisning Løft ikke maskinen i håndtaget. omhyggeligt igennem inden Træd ikke op på håndtaget. installation og ibrugtagning og gem til senere brug. Installation Nettilslutning Kontroller at maskinens påstemplede spænding er i overensstemmelse med netspændingen. Hvis maskinen er omkobbelbar, skal det kontrolleres, at maskinen er koblet korrekt.
  • Seite 4 Tilslutning og ibrugtagning AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 5 Tilslutning og ibrugtagning AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 6 Tilslutning og ibrugtagning Montering af dele i trådfremføring (2-hjuls træk) Bemærk: Kapillarrør skal bestilles særskilt, hvis ZA-tilslutning er monteret Montering af dele i trådfremføring (4-hjuls træk) Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på tråden, når denne bremses ved kontaktdysen.
  • Seite 7 Tilslutning og ibrugtagning 3. Overophedning Lyser hvis svejsningen automatisk afbrydes som følge af overophedning af maskinens transformator. Når temperaturen på transformatoren er normaliseret, kan svejsningen fortsættes. 4. Svejsetid Med denne knap indstilles svejsetiden, når knap 1 er i stilling: m/min punkt og step.
  • Seite 8 Fejlfinding og Tekniske data Ret til ændringer forbeholdes For lille svejseeffekt, svejsningen ligger som en “larve” på emnet TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Den ene af de tre sikringer ved Strømområde, A 20-180 20-200 20-250 hovedafbryderen er sprunget (gælder kun Minimum generatorstørrelse, kVA...
  • Seite 9: Connection And Operation

    Connection and operation Warning Lifting instructions Read warning notice and Do not lift the machine by the handle. instruction manual carefully prior Do not step on the handle. to initial operation and save the information for later use. Permissible installation Mains connection It is important to ensure that the mains supply voltage is in accordance with the voltage to which the machine is built.
  • Seite 10 Connection and operation AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 11 Connection and operation AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 12 Connection and operation Assembly of parts in wire feed unit (two-roll wire feed system) Please note that capillary tubes must be ordered separately if ZA connection is mounted. Assembly of parts in wire feed unit (four-roll wire feed system) The pressure of the thumbscrew is adjusted to allow the wire feed roll just to slide on the wire when this is stopped at the contact tip.
  • Seite 13 Connection and operation 3. Overheating Lights if the welding process is automatically stopped due to overheating of the transformer. The light extinguishes when the transformer temperature has dropped to normal, and welding can continue. 4. Welding time With this control the welding time can be infinitely varied m/min between 0.15 and 2.5 secs when switch 1 is set to position Spot or Stitch.
  • Seite 14 Troubleshooting and solution / Technical data We reserve the right to changes Too little welding effect. The welding seam forms a bead standing proud of TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 the plate Current range, A 20-180 20-200 20-250 1.
  • Seite 15 Anschluss und Inbetriebnahme Warnung Hebeanweisung Lesen Sie die Warnhinweise und Die Maschine nicht am Handgriff Betriebsanleitung sorgfältig vor der anheben. Inbetriebnahme und speichern Sie Nicht auf den Handgriff treten. die Information für den späteren Gebrauch. Zulässige Installation Netzanschluss Es ist unbedingt zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild der Maschine angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
  • Seite 16 Anschluss und Inbetriebnahme AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 17 Anschluss und Inbetriebnahme AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 18 Anschluss und Inbetriebnahme Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit (Zwei-Rollen-Antrieb) Hinweis: Kapillarrohre sind separat zu bestellen, wenn der Zentralanschluss festmontiert ist. Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit (Vier-Rollen-Antrieb) Mit Hilfe der Rändelschraube am Spannbolzen wird der Andruck der Förderrollen so eingestellt, daß eine gleichmässige Förderung des Drahtes gewährleistet ist, ohne den Draht zu deformieren.
  • Seite 19 Anschluss und Inbetriebnahme 4-Takt: Den Schalter auf 4-Takt einstellen. Das Schweißen wird durch Betätigung der Brennertaste eingeleitet, anschließend kann die Taste losgelassen werden, und der Schweißvorgang wird fortgesetzt. Bei erneuter Betätigung der Brennertaste wird das Schweißen abgebrochen. 4-Takt-Schweißen wird auch Dauerschweißen genannt. m/min 2.
  • Seite 20: Fehlersuche Und Technische Daten

    Fehlersuche und Technische Daten Änderungen vorbehalten Zu kleiner Schweißeffekt, Schweißnaht liegt auf den Blechen ohne Einbrand. Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Eine Netzsicherung ist ausgefallen. Schweißstrombereich 20-180 20-200 20-250 2. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe Mindestgröße des Generators, kVA gearbeitet.
  • Seite 21: Branchement Et Fonctionnement

    Branchement et fonctionnement Attention Instructions de levage Lire attentivement la fiche de Ne pas soulever la machine par la mise en garde/le mode d’emploi poignée. avant la première utilisation et Ne pas marcher sur la poignée. conserver ces informations en vue de leur utilisation ultérieure.
  • Seite 22 Branchement et fonctionnement AUTOMIG 183, 400V  230V Marron Bleu Orange Bleu Orange Marron AUTOMIG 183, 230V  400V Marron Bleu Orange Bleu Orange Marron...
  • Seite 23 Branchement et fonctionnement AUTOMIG 223/273, 400V  230V Marron Bleu Bleu Orange Orange Marron AUTOMIG 223/273, 230V  400V Marron Bleu Bleu Orange Orange Marron...
  • Seite 24 Branchement et fonctionnement Assemblage des pièces dans le dévidoir (système de dévidage à deux galets) À noter que les tubes capillaires doivent être commandés séparément en présence d’un raccord ZA Assemblage des pièces dans le dévidoir (système de dévidage à quatre galets) Le réglage de la pression sur le galet doit permettre l’arrêt du fil au niveau du tube de contact.
  • Seite 25 Branchement et fonctionnement 2. ON Ce voyant s’allume lorsque la machine est sous tension. 3. Surchauffe Ce voyant s’allume lorsque l’opération de soudage s’interrompt automatiquement suite à une surchauffe du transformateur. Quand la température du transformateur redevient normale, le voyant s’éteint et l’opération peut m/min reprendre.
  • Seite 26 Recherche de pannes et solutions/Caractéristiques techniques Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications Soudage avec une puissance insuffisante. Cordon de soudure protubérant. TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Un des trois fusibles de l’alimentation Plage de courant, A 20-180 20-200...
  • Seite 27: Anslutning Och Igångsättning

    Anslutning och igångsättning Varning Lyftanvisning Läs varning och bruksanvisning Lyft inte maskinen i handtaget. noggrant innan installation och Stå ej på handtaget. igångsättning och spara till senare bruk. Installation Nätanslutning Kontrollera att nätspänningen är lika med den spänning som är angiven på maskinen. Om maskinen är omkopplingsbar, skall man kontrollera att maskinen är korrekt kopplad.
  • Seite 28 Anslutning och igångsättning AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 29 Anslutning och igångsättning AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 30 Anslutning och igångsättning Montering av delar i trådmatningen (2-hjuls drift) Observera: Kapillarrör skall beställas separat, om ZA-anslutning är monterat Montering av delar i trådmatningen (4-hjuls drift) Fingerskruvens tryck ställs in, så att matarhjulen precis glider på tråden, när den bromsas vid kontaktdysan.
  • Seite 31 Anslutning och igångsättning 3. Överhettning Lyser om svetsningen automatiskt har stoppats på grund av överhettning i transformatorn. När temperaturen har återgått till normalt värde kan svetsningen återupptas. 4. Svetstid Med denna knapp inställs svetstiden, när omkopplaren 1 är i läge: punkt eller intervall. Variabel mellan 0,15-2,5 sek. m/min 5.
  • Seite 32 Felsökning och åtgärd / Teknisk data Rätt till ändringar förbehålls För lite svetseffekt - svetssträngen ligger som en “larv” på stålet Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. En av de tre nätsäkringarna är sönder. Strömområde, A 20-180 20-200 20-250 2.
  • Seite 33: Collegamenti Ed Uso

    Collegamenti ed uso Attenzione Istruzioni per il sollevamento Leggere attentamente le Non sollevare la macchina per la avvertenze e il manuale prima maniglia. della messa in funzione e salvare Non calpestare la maniglia. le informazioni per un uso futuro. Installazione Collegamento elettrico E’...
  • Seite 34 Collegamenti ed uso AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 35 Collegamenti ed uso AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 36 Collegamenti ed uso Assemblaggio parti traina filo (sistema traina filo a 2 rulli) Si prega di notare che il tubetti capillari devo essere ordinate separantamente se è montato una connessione ZA. Assemblaggio parti traina filo (sistema traina filo a 4 rulli) La pressione della vite di regolazione deve essere tale che i rulli slittino sul filo quando questo viene bloccato...
  • Seite 37 Collegamenti ed uso 2. ON Si illumina quando la macchina viene accesa. 3. Sovrariscaldamento Si illumina quando la macchina interrompe la saldatura per surriscaldamento del trasformatore. La spia si spegne quando la temperatura del trasformatore e’ rientrata nei limiti normali e la saldatura puo’ riprendere. m/min 4.
  • Seite 38 Ricerca guasti e soluzione / Dati tecnici soggetti a modifica senza preavviso Effetti di saldatura ridotti. Il cordone di saldatura sporge troppo dalla MODELLO Automig 183 Automig 223 Automig 273 lamiera Gamma di corrente, A 20-180 20-200 20-250 1. Uno dei tre fusibili dell’interruttore generale Dimensione minima generatore, kVA non è...
  • Seite 39: Aansluiting En Bediening

    Aansluiting en bediening Waarschuwing Hefinstructies Lees de waarschuwingen en deze Til de machine niet op met de gebruikershandleiding zorgvuldig handgreep. door voordat u de apparatuur Ga niet op de handgreep staan. aansluit en in gebruik neemt en bewaar de informatie eventueel voor gebruik later.
  • Seite 40 Aansluiting en bediening AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 41 Aansluiting en bediening AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 42 Aansluiting en bediening Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit (tweerolssysteem) Houdt er rekening mee, dat de capillaire buisjes afzonderlijk moeten worden besteld als de centrale aansluiting is gemonteerd Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit (vierrolssysteem) Met behulp van de kartelmoer op de spanbout wordt de druk op de transportrollen dusdanig ingesteld, dat een gelijkmatige draadaanvoer wordt bewerkstelligt zonder vervorming van de draad.
  • Seite 43 Aansluiting en bediening 2. Aan Licht op zodra de machine is aangezet. 3. Oververhitting Licht op zodra het lasproces automatisch wordt gestopt t.g.v. oververhitting van de transformator. Het licht dooft zodra de trafotemperatuur weer normaal is en het lassen kan worden voortgezet.
  • Seite 44 Oplossen van storingen / Technische gegevens Wijzigingen voorbehouden Onvoldoende laseffect. De las ligt slecht aangevloeid op de plaat. TYPE Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Een van de drie smeltzekeringen van de Lasstroombereik, A 20-180 20-200 20-250 hoofdschakelaar is onderbroken. (Dit betreft Minimale capaciteit aggregaat, kVA uitsluitend 3-fasen-machines).
  • Seite 45: Kytkentä Ja Käyttö

    Kytkentä ja käyttö Varoitus Nosto-ohjeet Lue huolellisesti nämä varoitukset Älä nosta hitsauskonetta kädensijasta. sekä käyttöohje, ennen kuin Älä astu kädensijan päälle. otat koneen käyttöön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Luvallinen asennus Liitäntä sähköverkkoon Tarkista, että verkon jännite on sama kuin koneen tiedoissa ilmoitettu.
  • Seite 46 Kytkentä ja käyttö AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 47 Kytkentä ja käyttö AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 48 Kytkentä ja käyttö Osien asennus langansyöttölaitteeseen (kaksipyöräsyöttö) Huomaa, että kapillaariputket pitää tilata erikseen, jos ZA –liitäntä on asennettu. Osien asennus langansyöttölaitteeseen (nelipyöräsyöttö) Säädä syöttöpyörän paine siten, että se juuri ja juuri liukuu langan päällä, kun tämä pysäytetään kontaktisuuttimen kohdalla.
  • Seite 49 Kytkentä ja käyttö 3. Ylikuumeneminen Valo syttyy merkiksi siitä, että laite on automaattisesti pysähtynyt muuntajan ylikuumenemisen takia. Valo sammuu kun muuntajan lämpötila on laskenut normaaliksi ja hitsaamista voidaan jatkaa. 4. Hitsausaika Tällä säätimellä määritetään hitsausaika välille 0,15-2,5 sek m/min silloin kun vaihtokytkin 1 on Piste tai Jakso-symbolin kohdalla.
  • Seite 50 Vikaetsintä ja korjaus / Tekniset tiedot Oikeus muutoksiin pidätetään Hitsausteho liian alhainen – hitsaussauma jää koholle MALLI Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Yksi kolmesta verkkosulakkeesta on rikki. Virta-alue, A 20-180 20-200 20-250 2. Hitsausjännite on liian alhainen. Minimi generaattorin koko, kVA Säädä...
  • Seite 51: Csatlakoztatás És Üzembehelyezés

    Csatlakoztatás és üzembehelyezés Figyelem Emelési utasítás A berendezés üzembe helyezése Ne emelje a gépet a fogantyúnál! előtt, kérjük olvassa el alaposan Ne lépjen a fogantyúra! a figyelmeztetéseket és használati útmutatót és tárolja az információkat a későbbi használathoz! Lehetséges üzembehelyezés Hálózati csatlakoztatás Feltétlenül ellenőrizni kell, hogy az adattáblán megadott feszültség a hálózati feszültséggel megegyezik-e.
  • Seite 52 Csatlakoztatás és üzembehelyezés AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 53 Csatlakoztatás és üzembehelyezés AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 54 Csatlakoztatás és üzembehelyezés Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban (2 görgős toló) Figyelem A kapillárisokat külön kell rendelni, amennyiben a központi csatlakozó fixen szerelt Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban (4 görgős toló) A feszítő csap recézett fejű csavarjával a tológörgők nyomását úgy kell beállítani, hogy a huzal egyenletes továbbítása a huzal deformálódása nélkül biztosítva legyen.
  • Seite 55 Csatlakoztatás és üzembehelyezés 2. ON (be) A gép bekapcsolt állapotában világít. 3. Túlhevülés A lámpa a transzformátor túlmelegedését jelzi, a hegesztési folyamat ebben az esetben automatikusan abbamarad. A készülék lehűlése után a hegesztést lehet folytatni. m/min 4. Hegesztési idő Ezzel a gombbal lehet a hegesztési időt beállítani, ha a kapcsoló...
  • Seite 56 Hibakeresés / Műszaki adatok a változtatás jogát fenntartjuk Kevés hegesztési hatás, varrat beégés nélkül van a lemezen. ÁRAMFORRÁS Automig 183 Automig 223 Automig 273 1. Egy biztosíték elment. Áramtartomány, A 20-180 20-200 20-250 2. Túl alacsony feszültséggel dolgozunk. A generátor minimális teljesítménye, kVA 6 Feszültség fokozatok...
  • Seite 57: Подключение И Эксплуатация

    Подключение и эксплуатация ВНИМАНИЕ Указания по подъему Перед выполнением операции Не поднимать аппарат за ручку. Не наступать на ручку. внимательно ознакомьтесь с предупреждением, руководством пользователя и сохраните данную информацию для дальнейшего использования. Допустимая установка Подключение источника питания Необходимо убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению, на...
  • Seite 58 Подключение и эксплуатация AUTOMIG 183, 400V  230V AUTOMIG 183, 230V  400V...
  • Seite 59 Подключение и эксплуатация AUTOMIG 223/273, 400V  230V Brown Blue Blue Orange Orange Brown AUTOMIG 223/273, 230V  400V Brown Blue Blue Orange Orange Brown...
  • Seite 60 Подключение и эксплуатация Монтаж компонентов с механизмом подачи проволоки в исполнении (двухроликовая система подачи проволоки) Обратите внимание, что при наличии соединений спирали, направляющие каналы требуется заказывать отдельно. Монтаж компонентов с механизмом подачи проволоки в исполнении (четырехроликовая система подачи проволоки) Давление винта с накатанной головкой можно регулировать для скольжения ролика подачи по проволоке при...
  • Seite 61 Подключение и эксплуатация 3. Overheating (Перегрев) Загорается при автоматической остановке сварки из-за перегрева трансформатора. Индикатор гаснет при снижении температуры трансформатора до нормального уровня, после чего возможно продолжение сварки. 4. Welding time (Время сварки) Данным переключателем возможна установка любого m/min времени в интервале от 0,15 до 2,5 с, когда переключатель 1 находится...
  • Seite 62 Поиск и устранение неисправностей / Технические данные Мы оставляем за собой право на внесение изменений Недостаточная сварочная мощность Валик сварного шва выступает за пределы ТИП Automig 183 Automig 223 Automig 273 основного металла Диапазон значений тока, A 20-180 20-200 20-250 1.
  • Seite 63 AUTOMIG 183, 230V White Blue...
  • Seite 64 AUTOMIG 183, 400V White Blue...
  • Seite 65 AUTOMIG 223/273, 230V White Blue...
  • Seite 66 AUTOMIG 223/273, 400V White Blue...
  • Seite 67 RESERVEDELSLISTE SPARE PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Seite 68 AUTOMIG 183, 223, 273 12 13 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 24414801 Låg, grå Cover, grey Deckel, grau Couvercle, gris 18508002 Knap ø 36,5 mm Button ø 36.5 mm Knopf ø 36,5 mm Bouton ø 36,5 mm 18508004 Drejeknap ø...
  • Seite 69 AUTOMIG 183, 223, 273 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 16621800 Svejsetrafo, 183 Welding transformer, 183 Schweißtrafo, 183 Transformateur de soudage, 183 16621802 Svejsetrafo, 223 Welding transformer, 223 Schweißtrafo, 223 Transformateur de soudage, 223 16621804 Svejsetrafo, 273 Welding transformer, 273 Schweißtrafo, 273 Transformateur de soudage, 273...
  • Seite 70 AUTOMIG 183, 223, 273 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 28.1 74234064 Netkabel 5m, 4x1,5 Mains supply cable 5m, 4x1.5 Netzkabel 5m, 4x1,5 Câble d’alimentation 5m, 4x1,5 28.2 74234065 Netkabel, omkobbelbar Mains supply cable, changeable Netzkabel, umschaltbar Câble d’alimentation, changeable 26150020 Bremseskive, bred Brake disc...
  • Seite 72 Trådfremføring 2 trisser / Wire feed unit 2 wire feed rolls/ Drahtvorschubeinheit 2 Drahtvorschubrollen / Dispositif de guidage de fil 2 galets 4 & 9 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 73410171 Trådfremføring (2 trisser) Wire feed unit (2 wire feed rolls) Drahtvorschubeinheit (2 Drahtvorschubrollen) Dispositif de guidage de fil (2 galets) 17220034 Motor...
  • Seite 73 Trådfremføring 2 trisser / Wire feed unit 2 wire feed rolls/ Drahtvorschubeinheit 2 Drahtvorschubrollen / Dispositif de guidage de fil 2 galets Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 44113517 Kugleleje Ball bearing Kugellager Roulement à billes 45050067 Nøgle Locking key Sperrbolzen Cheville d’arrêt...
  • Seite 74 Trådfremføring 4 trisser / Wire feed unit 4 wire feed rolls/ Drahtvorschubeinheit 4 Drahtvorschubrollen / Dispositif de guidage de fil 4 galets...
  • Seite 75 Trådfremføring 4 trisser / Wire feed unit 4 wire feed rolls/ Drahtvorschubeinheit 4 Drahtvorschubrollen / Dispositif de guidage de fil 4 galets Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 73410172 Trådfremføring 1,0 (4 trisser) Wire feed unit 1,0 (4 wire feed rolls) Drahtvorschubeinheit 1,0 (4 Drahtvorschubrollen) Dispositif de guidage de fil 1,0 (4 galets) 17220050 Motor...
  • Seite 78 Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux Hallenweg 34, NL-5683 CT Best, Holland FR-69530 Brignais, France Tel. +31 499 37 50 00, www.migatronic.nl Tel. +33 04 78 50 65 11, www.migatronic.fr Italy Sweden MIGATRONIC s.r.l. IMPIANTI PER SALDATURA MIGATRONIC SVETSMASKINER AB Via Dei Quadri 40, IT-20871 Vimercate (MB), Italy Nääs Fabriker, Box 5015,S-448 50 Tollered, Sweden...

Diese Anleitung auch für:

Automig 183Automig 273

Inhaltsverzeichnis