Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

{
Gebrauchsanleitung
Notice d'emploi
STIHL ASA 65
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Használati utasítás
Instruções de serviço
Manual de instruções de serviços
Handleiding
Instrukcja użytkowania

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl ASA 65

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL ASA 65 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Használati utasítás Instruções de serviço Manual de instruções de serviços Handleiding Instrukcja użytkowania...
  • Seite 2: Instrukcja Użytkowania

    D Gebrauchsanleitung 1 - 32 F Notice d’emploi 33 - 64 E Manual de instrucciones 65 - 96 I Istruzioni d’uso 97 - 127 H Használati utasítás 128 - 159 P Instruções de serviço 160 - 190 b Manual de instruções de serviços 191 - 221 n Handleiding 222 - 253...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis 8.3 Schließverhalten der Klinge einstellen ....13 Vorwort ..........2 Astschere für den Benutzer einstellen .
  • Seite 4: Vorwort

    21.2 Akku STIHL AP ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 2 Gegenklinge Die Gegenklinge dient als Auflage für den Ast. 3 Schalthebel WARNUNG Der Schalthebel öffnet und schließt die Klinge. Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. 4 Bedienungsgriff ►...
  • Seite 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 1 Verbindungsstecker zur Steuereinheit 15 Akku Der Verbindungsstecker verbindet die Anschlussleitung Der Akku versorgt die Astschere mit Energie. mit der Steuereinheit. # Leistungsschild mit Maschinennummer 2 Verbindungsleitung Die Verbindungsleitung verbindet den Akku mit der Steuereinheit. Symbole Die Symbole können auf der Astschere, dem Tragsystem 3 Steuereinheit und dem Akku sein und bedeuten Folgendes: Die Steuereinheit steuert die Funktionen der Astschere.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Sicherheitshinweise WARNUNG Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Astschere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden Sich bewegende Klinge nicht berühren. und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 8: Bekleidung Und Ausstattung

    ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die...
  • Seite 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Der Berührungspunkt zwischen der Klinge und der – Die Klinge und die Gegenklinge sind richtig angebaut. Gegenklinge ist richtig eingestellt. – Nur original STIHL Zubehör für diese Astschere ist – Die Klinge ist richtig geschärft. angebaut. – Die Klinge ist gratfrei.
  • Seite 10: Arbeiten

    Gegenklinge richtig einstellen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich ► Klinge richtig schärfen und entgraten. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann aufsuchen. entstehen.
  • Seite 11: Transportieren

    ► Astschere in das Holster stecken. können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Astschere und Tragsystem so sichern, dass sie nicht ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL umkippen und sich nicht bewegen können. Fachhändler aufsuchen. 4.8.2 Akku ■...
  • Seite 12: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Aufbewahren ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.9.1 Astschere aufbewahren WARNUNG 4.10 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Astschere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt ■...
  • Seite 13: Astschere Einsatzbereit Machen

    5 Astschere einsatzbereit machen ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung 5 Astschere einsatzbereit machen Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen Astschere einsatzbereit machen Ladezustand am Akku anzeigen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:...
  • Seite 14: Astschere Zusammenbauen

    deutsch 7 Astschere zusammenbauen Stecker der Anschlussleitung einstecken und Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ausstecken ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen 7.2.1 Stecker der Anschlussleitung einstecken beheben, @ 20. Im Akku besteht eine Störung. 7 Astschere zusammenbauen Holster und Tasche anbauen Das Holster und die Tasche können links oder rechts am...
  • Seite 15: Stand-By"-Modus Aktivieren Und Deaktivieren

    deutsch 8 Astschere einstellen ► Astschere einschalten. Falls das Display (1) „CLICK-CLICK OFF“ anzeigt, ist der „Stand-By“-Modus deaktiviert. ► Steuerhebel (2) so oft drücken, bis der „Stand-By“-Modus aktiviert oder deaktiviert ist Schließverhalten der Klinge einstellen Nach dem Einschalten der Astschere schließt die Klinge proportional zur Bewegung des Schalthebels.
  • Seite 16: Astschere Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 9 Astschere für den Benutzer einstellen 9 Astschere für den Benutzer einstellen Traggurt anlegen und ablegen 9.1.1 Tragsystem anlegen ► Tragsystem auf den Rücken setzen. ► Falls der Hüftgurt verlängert werden muss: Überstehendes Gurtende (6) durch die Schnalle (5) führen.
  • Seite 17: Leitung Des Steuergeräts Verlegen

    deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Anschlussleitung (1) so verlegen, dass sie so kurz wie ► Verschluss (3) schließen und Gurt straffen. möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. Der Akku (2) kann sich nicht bewegen. ► Reißverschluss am Tragsystem schließen. Leitung des Steuergeräts verlegen 10.2 Akku herausnehmen ►...
  • Seite 18: Astschere Ausschalten

    deutsch 12 Astschere und Akku prüfen 11.2 Astschere ausschalten ► Ein-/ Ausschalter (3) in die Position „ON“ stellen. 1 langer Signalton und 3 kurze Signaltöne ertönen. Die ► Schalthebel (2) drücken und gedrückt halten. Astschere ist betriebsbereit. Die Klinge (1) schließt sich. ►...
  • Seite 19 deutsch 12 Astschere und Akku prüfen Prüfung der elektrischen Verbindung zwischen der Steuereinheit und dem Elektromotor POWERLINE XXXXXX Vx.xx POWERLINE TESTING Falls das Display „POWERLINE OK“ anzeigt,besteht die elektrische Verbindung zwischen der Steuereinheit und dem Elektromotor. ► Steuerhebel (2) so oft nach unten drücken, bis das ►...
  • Seite 20: Akku Prüfen

    ► Drucktaste am Akku drücken. wurde. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Astschere einschalten. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. xxxxxx BATT: I I I I I I...
  • Seite 21: Astschere In Den „Stand-By"-Modus Versetzen

    deutsch 13 Mit der Astschere arbeiten Anzahl der Schnitte und Einsatzzeit in Stunden und ► Schalthebel (2) loslassen. Minuten (C) Die Astschere ist im „Stand-By“-Modus. Wenn der Schalthebel (2) erneut gedrückt wird, öffnet sich Das Display (1) zeigt die Anzahl der Schnitte und die Klinge (1) und die Astschere ist einsatzbereit.
  • Seite 22: Nach Dem Arbeiten

    Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport ► Astschere in das Holster stecken. gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- data-sheets angegeben. 0458-793-9921-C...
  • Seite 23: Aufbewahren

    ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. 17.1 Astschere reinigen ► Stecker (1) einstecken. ► Astschere ausschalten und Stecker der Anschlussleitung herausziehen. 17.4 Akku reinigen ► Astschere mit einem feuchten Tuch oder STIHL Harzlöser ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. reinigen. 0458-793-9921-C...
  • Seite 24: Warten

    Spiel zwischen der Klinge und der Gegenklinge eingestellt werden. ► Stopfen (1) der Fettpresse (3) an der Kette herausziehen. ► Fettpresse (3) zu 2/3 mit STIHL Mehrzweckfett (2) füllen. ► Stopfen (1) fest auf die Fettpresse (3) drücken. ► Fettpresse (3) am Schmiernippel (4) ansetzen.
  • Seite 25: Berührungspunkt Zwischen Den Spitzen Der

    Spiel vorbeigleitet. 19.1 Klinge von Hand öffnen und schließen ► Schraube (1) fest anziehen. ► Astschere ausschalten und Stecker der Anschlussleitung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler herausziehen. aufsuchen. 18.5 Berührungspunkt zwischen den Spitzen der Klinge und der Gegenklinge einstellen Falls sich die Spitzen der Klinge und der Gegenklinge nicht mehr berühren, muss der Berührungspunkt zwischen der...
  • Seite 26 ► Gabelkopf (9) so ausrichten, dass er zur Klinge (6) zeigt. ► Falls Fett an der Gegenklinge (8) ist: Gegenklinge (8) reinigen. ► Aufnahme für die Achse (2) mit STIHL Mehrzweckfett fetten. ► Lagerstelle der neuen Klinge (6) und den ►...
  • Seite 27: Gegenklinge Ersetzen

    Achse (2) ersetzen. ► Schraube (4) herausdrehen und Zahnsegment (3) abnehmen. ► Lagerstelle der Klinge (6) und den Schmiernippel (5) mit STIHL Mehrzweckfett fetten. ► Schmiernippel (5) in die Lagerstelle der Klinge (6) einsetzen. ► Klinge (6) in die Gegenklinge (8) einsetzen.
  • Seite 28 ► Schraube in der Mitte der Buchse mit einem Flachschraubendreher bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Gabelkopf (10) so ausrichten, dass er zur Klinge (6) zeigt. ► Aufnahme für die Achse (2) mit STIHL Mehrzweckfett fetten. ► Achse (2) einsetzen. ► Sicherungsring (1) einbauen.
  • Seite 29: Störungen Beheben

    Die Astschere 1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung funktioniert nach Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben dem Einschalten ist. nicht oder funktioniert im Betrieb plötzlich nicht mehr.
  • Seite 30 Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Astschere ist zu kurz. vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten. Die Klinge ist stumpf.
  • Seite 31: Technische Daten

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original 21.3 Schallwerte und Vibrationswerte STIHL Zubehör zu verwenden. Geräuschemission gemäß Richtlinie 2006/42/EG, nach ISO Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind 3746:2010 und ISO 11202:2012. bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Schalldruckpegel L gemessen nach ISO 4871: <...
  • Seite 32: Eu-Konformitätserklärung

    – Beschreibung: Tragbare elektrische Astschere ohne Akku, ohne Schnittstelle (elektrische Verbindung zum Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung Informationsaustausch zwischen Akku und Steuereinheit) der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. und ohne Ladegerät Das Baujahr, das Herstellungsland und die – Fabrikmarke: STIHL Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
  • Seite 33: Anschriften

    25 Anschriften Waiblingen, 01.02.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Bernd Stockburger (CEO) Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services Name der mit der Erstellung der technischen Christophe Nicolet (Vorstandsmitglied) Spezifikationen bevollmächtigten Person: FELCO Deutschland GmbH, Bernd Stockburger,...
  • Seite 34: Stihl Importeure

    25 Anschriften Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 25.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560...
  • Seite 35 français Table des matières 8.2 Activation et désactivation du mode « Stand-By » . . . 46 Préface ..........34 8.3 Réglage des caractéristiques de fermeture de la Informations concernant la présente Notice lame .
  • Seite 36: Préface

    21.1 Sécateur STIHL ASA 65 ......62 21.2 Batterie STIHL AP ....... . . 62 21.3 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Seite 37: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL 3 Vue d'ensemble et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Sécateur Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT YYNHXXXXX 9930XXXXX Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 38: Système De Portage Et Batterie

    français 3 Vue d'ensemble Système de portage et batterie 6 Bouton de commande Le bouton de commande permet de naviguer dans le menu du boîtier électronique. 7 Bouton marche/arrêt Le bouton marche/arrêt met le sécateur en marche et l'arrête. 8 Pochette La pochette permet le rangement d'accessoires.
  • Seite 39: Prescriptions De Sécurité

    Ne pas jeter ce produit à la poubelle. Utilisation conforme à la destination prévue Le sécateur STIHL ASA 65 convient pour la taille de la vigne 4 Prescriptions de sécurité et de plantes ou arbrisseaux analogues avec des branches d'un diamètre maximal de 10 mm, dans les vignobles et les...
  • Seite 40: Exigences Posées À L'utilisateur

    ■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par responsable, toutes les instructions nécessaires. STIHL pour ce sécateur risque de causer des incendies et – L'utilisateur est majeur. des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et –...
  • Seite 41: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur 4.5.2 Batterie peut entrer en contact avec la lame. L'utilisateur risque AVERTISSEMENT d'être blessé. ► Porter des gants de travail en matière résistante. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie.
  • Seite 42 – La lame et la contre-lame sont montées correctement. – La lame est correctement affûtée. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce sécateur sont montés. – La tranchant de la lame ne présente pas de bavure.
  • Seite 43: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT Utilisation AVERTISSEMENT ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus Des personnes risquent d'être grièvement blessées. travailler avec la concentration nécessaire.
  • Seite 44: Transport

    ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un 4.8.2 Batterie revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le sécateur peut produire des vibrations. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences ► Porter des gants.
  • Seite 45: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    français 5 Préparatifs avant l'utilisation du sécateur ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts ■ Des détergents agressifs, un nettoyeur haute pression ou électriques du sécateur et des composants métalliques. des objets pointus peuvent endommager le sécateur, la Cela risque d'endommager le sécateur. lame ou la contre-lame.
  • Seite 46: Recharge De La Batterie Et Del

    6 Recharge de la batterie et DEL Affichage du niveau de charge ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge sur la batterie ► Nettoyer le sécateur, @ 17.1.
  • Seite 47: Assemblage Du Sécateur

    français 7 Assemblage du sécateur Branchement et débranchement de la fiche du Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. cordon d'alimentation électrique ► Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge : 7.2.1 Branchement de la fiche du cordon d'alimentation éliminer les dérangements, @ 20.
  • Seite 48: Activation Et Désactivation Du Mode « Stand-By

    français 8 Réglage du sécateur – 70% (ON) ► Pousser le bouton de commande (2) vers le bas, autant de fois que nécessaire pour que l'afficheur (1) affiche – Aucune limitation (OFF) « CLICK-CLICK ON » ou « CLICK-CLICK OFF ». Si l'afficheur (1) affiche «...
  • Seite 49: Ajustage Du Sécateur Selon L'utilisateur

    français 9 Ajustage du sécateur selon l'utilisateur Si l'afficheur (1) affiche « REG OFF », la lame se ferme complètement dès que l'on appuie sur la gâchette de commande. ► Pousser le bouton de commande (2) autant de fois que nécessaire pour que la fonction souhaitée soit affichée.
  • Seite 50: Pose Du Cordon D'alimentation Électrique

    français 10 Introduction et extraction de la batterie Pose du cordon d'alimentation électrique 10 Introduction et extraction de la batterie Le cordon d'alimentation électrique peut être posé à gauche ou à droite. Le cordon d'alimentation électrique doit être posé du côté de la main avec laquelle on tient le sécateur. 10.1 Introduction de la batterie ►...
  • Seite 51: Mise En Marche Du Sécateur

    français 11 Mise en marche du sécateur ► Retirer la batterie (2). Si le sécateur resté allumé n'est pas utilisé pendant plus de 10 minutes, le sécateur se met automatiquement hors circuit. Pendant 20 secondes, des séquences de 5 courts 11 Mise en marche du sécateur signaux sonores sont audibles.
  • Seite 52: Contrôle Du Sécateur Et De La Batterie

    français 12 Contrôle du sécateur et de la batterie Contrôle de la connexion électrique entre la batterie et 12 Contrôle du sécateur et de la batterie l'unité de commande 12.1 Contrôle du sécateur BATT OK Les contrôles suivants sont effectués successivement : BATT KO –...
  • Seite 53: Contrôle De La Batterie

    à zéro du compteur. clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais ► Mettre le sécateur en marche. consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. xxxxxx 13 Travail avec le sécateur...
  • Seite 54: Mise En « Mode Stand-By » Du Sécateur

    français 13 Travail avec le sécateur Nombre de coupes possibles jusqu'à l'échéance de la prochaine maintenance recommandée, (A) L'afficheur (1) indique le nombre de coupes possibles jusqu'à l'échéance de la prochaine maintenance recommandée. Au bout de quelques secondes, l'afficheur indique le niveau de charge de la batterie, (B).
  • Seite 55: Après Le Travail

    français 14 Après le travail ► Si le sécateur est mouillé : laisser sécher le sécateur. AVERTISSEMENT ► Nettoyer le sécateur. ► Nettoyer lame et la contre-lame. La lame en mouvement risque de blesser grièvement l'utilisateur. ► Nettoyer la batterie. ►...
  • Seite 56: Rangement

    ► Conserver le sécateur hors de portée des enfants. 16.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 57: Nettoyage De La Batterie

    18.3 Affûtage de la lame ► Faire effectuer les travaux de maintenance du sécateur par un revendeur spécialisé STIHL. ► Affûter les tranchants de la lame avec la pierre à aiguiser STIHL. Respecter alors les angles d'affûtage de 30° et 15°. 0458-793-9921-C...
  • Seite 58: Réglage Du Jeu Entre La Lame Et La Contre-Lame

    19 Réparation ► Pulvériser du produit aérosol STIHL Multispray sur les ► Enfoncer 3 fois rapidement la gâchette de commande et, deux côtés de la lame et de la contre-lame. la troisième fois, la maintenir enfoncée. Une séquence de 3 courts signaux sonores retentit 4 fois ►...
  • Seite 59: Remplacement De La Lame

    électrique. ► Graisser le palier de la lame (6) neuve et le graisseur (5) avec de la graisse multifonctionnelle STIHL. ► Mettre le graisseur (5) dans le palier de la lame (6) neuve. ► Mettre la lame (6) neuve dans la contre-lame (8).
  • Seite 60: Remplacement De La Contre-Lame

    ► Dévisser l'écrou de réglage (7). ► Graisser le palier pour l'axe (2) avec de la graisse ► Enlever la lame (6) avec le graisseur (5). multifonctionnelle STIHL. ► Introduire l'axe (2). ► Monter un circlip (1) neuf. ► Graisser la lame (6) et la contre-lame (8) avec la pompe à...
  • Seite 61 ► Graisser le palier de la lame (6) et le graisseur (5) avec de ► Monter le circlip (1). la graisse multifonctionnelle STIHL. ► Graisser la lame (6) et la contre-lame (8) avec la pompe à ► Mettre le graisseur (5) dans le palier de la lame (6).
  • Seite 62: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme circuit, le sécateur ne couleur verte. batterie est trop faible. décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs fonctionne pas ou STIHL AL 101, 300, 500. bien, au cours de l'utilisation, le sécateur s'arrête soudainement. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Seite 63 ► Recharger complètement la batterie comme fonctionnement du complètement rechargée. décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs sécateur est trop STIHL AL 101, 300, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie est dépassée. La tranchant de la lame est ►...
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    < 70 dB(A) La valeur K pour le niveau de pression sonore d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. est de 1,5 dB(A). Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur – Taux de vibrations a mesuré...
  • Seite 65: Mise Au Rebut

    23.1 Mise au rebut du sécateur et de la batterie Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL. Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services ► Le sécateur, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à...
  • Seite 66 : EN 55014-1 et EN 55014-2. D-71687 Freiberg/Neckar Conservation des documents techniques : 01/02/2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung (Service Homologation Produits). L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le sécateur.
  • Seite 67 español Índice 8.2 Activar y desactivar el "modo de espera" ... 77 Prólogo ..........66 8.3 Ajustar el comportamiento de cierre de la cuchilla .
  • Seite 68: Prólogo

    21.1 Tijeras de podar STIHL ASA 65 ....94 21.2 Acumulador STIHL AP ......94 21.3 Valores de sonido y vibraciones.
  • Seite 69: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El

    español 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el 1 Cuchilla La cuchilla corta la rama. texto 2 Contracuchilla La contracuchilla sirve de apoyo para la rama. ADVERTENCIA 3 Palanca de mando La indicación hace referencia a peligros que pueden La palanca de mando abre y cierra la cuchilla.
  • Seite 70: Símbolos

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 1 Enchufe de conexión a la unidad de regulación 14 Tecla de presión El enchufe de conexión conecta el cable de conexión a La tecla de presión activa los LEDs en el acumulador. la unidad de regulación.
  • Seite 71: Aplicación Para Trabajos Apropiados

    Aplicación para trabajos apropiados – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica Las tijeras de podar STIHL ASA 65 sirve para cortar cepas para manejar las tijeras o el acumulador y trabajar y similares leñosos con un diámetro máximo de ramas de con los mismos.
  • Seite 72: Ropa Y Equipo

    ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor resbalar. El usuario puede lesionarse. especializado STIHL o una persona especializada antes de trabajar por primera vez con las tijeras. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela adherente.
  • Seite 73: Estado Seguro

    – La cuchilla y la contracuchilla están montadas está ajustado correctamente. correctamente. – La cuchilla está afilada correctamente. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para estas tijeras. – La cuchilla no tiene rebabas. – Los accesorios están montados correctamente.
  • Seite 74: Trabajar

    ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor ► Si el acumulador huele o echa humo de forma poco especializado STIHL. corriente: no utilizar el acumulador y mantenerlo alejado de materiales inflamables. 4.6.3 Acumulador ►...
  • Seite 75: Transporte

    ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un ► Asegurar las tijeras y el sistema de porte, de manera distribuidor especializado STIHL. que no puedan volcar ni moverse. ■ Durante el trabajo las tijeras pueden producir vibraciones.
  • Seite 76: Almacenamiento

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Almacenamiento 4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA 4.9.1 Guardar las tijeras ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación están conectadas las tijeras, la cuchilla se puede conectar ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de accidentalmente.
  • Seite 77: Preparar Las Tijeras Para El Trabajo

    20-40% grasa, @ 18.2. ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar las tijeras y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0-20% Después de 30 minutos de iniciar el trabajo, con unas tijeras nuevas, una nueva cuchilla o una nueva contracuchilla, se han de realizar los siguientes pasos: ►...
  • Seite 78: Leds En El Acumulador

    español 7 Ensamblar las tijeras de podar ► Pasar la lengüeta (1) de la funda (4) por el lazo (3) en el interior del cinturón para las caderas. ► Cerrar los botones de presión (2). BATT: I I I I I I ►...
  • Seite 79: Ajustar Las Tijeras De Podar

    español 8 Ajustar las tijeras de podar 8 Ajustar las tijeras de podar Ajustar el ancho de apertura de la cuchilla CLICK-CLICK Según la aplicación, se puede ajustar el ancho de apertura de la cuchilla. CLICK-CLICK Se pueden ajustar los anchos de apertura siguientes: –...
  • Seite 80: Ajustar Las Tijeras Para El Usuario

    español 9 Ajustar las tijeras para el usuario ► Presionar la palanca de regulación (2) hacia abajo, hasta ► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas. que el display (1) muestre "REG ON" o "REG OFF". ► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral. Si el display (1) muestra "REG ON", la cuchilla se cierra proporcionalmente al movimiento de la palanca de regulación.
  • Seite 81: Tender El Cable De Conexión

    español 10 Colocar y sacar el acumulador ► Tender el cable de conexión (1), de manera que sea lo más corto posible y no obstaculice el trabajo. Tender el cable de la unidad de control ► Si hay que alargar el cinturón de la cadera: pasar el extremo sobresaliente del cinturón (6) por la hebilla (5).
  • Seite 82: Sacar El Acumulador

    español 11 Conectar las tijeras de podar ► Cerrar el cierre (3) y tensar el cinturón. El acumuldor (2) no se puede mover. ► Cerrar la cremallera en el sistema de porte. 10.2 Sacar el acumulador ► Depositar el sistema de porte sobre una superficie plana. ►...
  • Seite 83: Desconectar Las Tijeras De Podar

    español 12 Comprobar las tijeras de podar y el acumulador 11.2 Desconectar las tijeras de podar ► Conectar las tijeras de podar. XXXXXX Vx.xx TESTING ► Oprimir la palanca de regulación (2) hacia abajo hasta ► Presionar la palanca de mando (2) y mantenerla presionada.
  • Seite 84: Comprobar El Acumulador

    Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el POWERLINE acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. POWERLINE Hay una perturbación en el acumulador. Si en el display se muestra "POWERLINE OK", hay 13 Trabajar con las tijeras de podar conexión eléctrica entre la unidad de regulación y el motor...
  • Seite 85: Poner Las Tijeras De Podar En El "Modo De Espera

    español 13 Trabajar con las tijeras de podar – Bloqueos de la cuchilla Cantidad de cortes y tiempo de trabajo, en horas y minutos (C) Las informaciones visualizadas se refieren al momento en El display (1) muestra la cantidad de cortes y el tiempo de que el contador se ha reposicionado por última vez.
  • Seite 86: Cortar

    español 14 Después del trabajo ► Soltar la palanca de mando (2). Las tijeras de podar están en el "modo de espera". Si se vuelve a oprimir la palanca de mando (2), se abre la cuchilla (1) y las tijeras están listas para el trabajo. 13.4 Cortar INDICACIÓN Si la cuchilla está...
  • Seite 87: Transporte

    ► Llevar el sistema de porte a la espalda o por el asa. ► En caso de transportar las tijeras en un vehículo: STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en ►...
  • Seite 88: Limpiar

    ► Limpiar la cuchilla y la contracuchilla con un paño limpio y Los intervalos de mantenimiento dependen de las agua jabonosa caliente. condiciones periféricas y las condiciones de trabajo. STIHL ► Rociar la cuchilla y la contracuchilla por ambos lados con recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento: aerosol multifunciones STIHL.
  • Seite 89: Engrasar La Cuchilla Y La Contracuchilla Con Una

    ► Oprimir el tapón (1) firmemente en la prensa de grasa (3). ► Aplicar la prensa de grasa (3) al engrasador (4). ► Oprimir la prensa de grasa (3) y hacer entrar grasa multiusos STIHL a presión una o dos carreras por el engrasador (4). ► Aflojar el tornillo (1).
  • Seite 90: Reparación

    ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 19 Reparación 19.1 Abrir y cerrar la cuchilla con la mano ► Desconectar las tijeras de podar y extraer el enchufe del cable de conexión.
  • Seite 91: Sustituir La Contracuchilla

    ► Engrasar el alojamiento para el eje (2) con grasa ► Engrasar el punto de apoyo de la nueva cuchilla (6) y el multiusos STIHL. engrasador (5) con grasa multiusos STIHL. ► Colocar el eje (2). ► Montar el engrasador (5) en el punto de apoyo de la nueva cuchilla (6).
  • Seite 92 ► Desenroscar el tornillo (4) y quitar el segmento dentado (3). ► Engrasar el punto de apoyo de la cuchilla (6) y el engrasador (5) con grasa multiusos STIHL. ► Desenroscar la tuerca de ajuste (7). ► Montar el engrasador (5) en el punto de apoyo de la ►...
  • Seite 93 ► Alinear la cabeza de horquilla (10) de manera que esté orientada hacia la cuchilla (6). ► Engrasar el alojamiento para el eje (2) con grasa multiusos STIHL. ► Colocar el eje (2). ► Montar el anillo de retención (1).
  • Seite 94: Subsanar Las Perturbaciones

    STIHL AL 101, 300, 500. de funcionar de repente durante el servicio. 1 LED luce en rojo. El acumulador está ► Sacar el acumulador. demasiado caliente o ►...
  • Seite 95 ► Cargar por completo el acumulador tal como se tijeras es demasiado completamente cargado. describe en el manual de instrucciones de los corta. cargadores STIHL AL 101, 300, 500. Se ha sobrepasado la vida ► Sustituir el acumulador. útil del acumulador. La cuchilla está roma.
  • Seite 96: Datos Técnicos

    STIHL. – Nivel de intensidad sonora L según ISO 4871: Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se < 70 dB(A). El valor K para el nivel de intensidad sonora pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
  • Seite 97: Declaración De Conformidad Ue

    I de la directriz de máquinas 2006/42/CE, así como de la legislación nacional derivada de ello 24.1 Tijeras de podar STIHL ASA 65 – Las disposiciones de las siguientes directrices europeas: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2014/30/CE, 2011/65/CE Badstraße 115...
  • Seite 98 24 Declaración de conformidad UE Waiblingen, 01-02-2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Bernd Stockburger (CEO) Thomas ElsnerDirector de gestión de productos y servicios Nombre de la persona que ha sido autorizada para la confección de las especificaciones técnicas:...
  • Seite 99 italiano Indice 8.2 Attivare e disattivare la modalità “Stand-By” ..109 Premessa ......... . 98 8.3 Regolare il comportamento di chiusura della lama .
  • Seite 100: Premessa

    21.1 Svettatoio STIHL ASA 65 ......125 21.2 Batteria STIHL AP ....... .125 21.3 Valori acustici e vibratori .
  • Seite 101: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 2 Controlama La controlama serve da appoggio per il tronco. 3 Leva di comando AVVERTENZA La leva di comando apre e chiude la lama. L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
  • Seite 102: Simboli

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 Spina di collegamento verso la centralina 14 Pulsante La spina di collegamento unisce il cavo di collegamento Il pulsante attiva i LED sulla batteria. all’unità di comando. 15 Batteria 2 Cavo di collegamento La batteria alimenta di energia lo svettatoio. Il cavo di collegamento unisce la batteria all’unità...
  • Seite 103: Impiego Secondo La Destinazione

    Impiego secondo la destinazione – L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali e Lo svettatoio STIHL ASA 65 serve per tagliare viti o legni intellettuali tali da poter controllare lo svettatoio o la simili con diametro tronco massimo di 10 mm nella batteria e quindi da poter lavorare.
  • Seite 104: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Zona di lavoro e area circostante droghe. 4.5.1 Zona di lavoro e area circostante ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero Abbigliamento ed equipaggiamento non riconoscere e non valutare i pericoli dello svettatoio e AVVERTENZA degli oggetti scagliati ad alta velocità.
  • Seite 105: Condizioni Di Sicurezza

    ► Se gli elementi di comando non funzionano: non lavorare con lo svettatoio. ► Montare lama e controlama correttamente. ► Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per ► Tenere la batteria lontana da oggetti metallici. lo svettatoio. ► Non esporre la batteria ad alta pressione.
  • Seite 106: Impiego

    ► Affilare e sbavare correttamente la lama. insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. materiali. ► Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette 4.6.3...
  • Seite 107: Trasporto

    ► Inserire lo svettatoio nella custodia. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Fissare lo svettatoio e il sistema di trasporto in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
  • Seite 108: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Conservazione 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione AVVERTENZA 4.9.1 Conservare lo svettatoio AVVERTENZA ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione viene acceso lo svettatoio, la lama può chiudersi in modo ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e inaspettato.
  • Seite 109: Preparare Lo Svettatoio Per L'uso

    – Batteria, @ 4.6.3. ► Controllare la batteria, @ 12.2. 0-20% ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. ► Pulire lo svettatoio, @ 17.1. ► Premere il pulsante (1).
  • Seite 110: Assemblare Lo Svettatoio

    italiano 7 Assemblare lo svettatoio Inserire la spina del cavo di collegamento ed Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica. estrarla ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore 7.2.1 Inserire la spina del cavo di collegamento rosso: Eliminare i guasti, @ 20.
  • Seite 111: Attivare E Disattivare La Modalità "Stand-By

    italiano 8 Regolare lo svettatoio ► Accendere lo svettatoio. Se il display (1) visualizza “CLICK-CLICK OFF”, la modalità “Stand-By” è disattivata. ► Premere la leva di comando (2) fino ad attivare o disattivare la modalità “Stand-By” Regolare il comportamento di chiusura della lama Dopo l'accensione dello svettatoio, la lama si chiude con movimento solidale al movimento della leva di comando.
  • Seite 112: Regolare Lo Svettatoio Per L'utente

    italiano 9 Regolare lo svettatoio per l’utente 9 Regolare lo svettatoio per l’utente Applicazione e rimozione della tracolla 9.1.1 Indossare il sistema di trasporto. ► Caricare il sistema di trasporto sulla schiena. ► Se è necessario allungare il cinturone: Introdurre l’estremità...
  • Seite 113: Posare Il Cavo Di Collegamento Della Centralina Di

    italiano 10 Inserire e togliere la batteria ► Posare il cavo di collegamento (1) in modo da mantenerlo ► Premere la batteria (2) fino al riscontro nella borsa per più corto possibile, evitando che intralci il lavoro. batteria (1). ► Chiudere la chiusura (3) e tendere la cinghia. La batteria (2) non può...
  • Seite 114: Spegnere Lo Svettatoio

    italiano 12 Controllare svettatoio e batteria 11.2 Spegnere lo svettatoio ► Posizionare l’interruttore di marcia/arresto (3) in posizione “ON”. ► Premere e tenere premuta la leva di comando (2). Vengono emessi 1 segnale acustico lungo e 3 segnali La lama (1) si chiude. acustici brevi.
  • Seite 115 italiano 12 Controllare svettatoio e batteria ► Accendere lo svettatoio. Controllo del collegamento elettrico tra unità di comando ed elettromotore POWERLINE XXXXXX Vx.xx POWERLINE TESTING Se il display visualizza “POWERLINE OK”, significa che è presente il collegamento elettrico tra unità di comando ed elettromotore.
  • Seite 116: Controllare La Batteria

    I LED si accendono o lampeggiano. ► Accendere lo svettatoio. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. xxxxxx Nella batteria vi è un malfunzionamento. I I I I I I...
  • Seite 117: Mettere Lo Svettatoio In Modalità "Stand-By

    italiano 13 Lavorare con lo svettatoio 13.4 Taglio Numero di tagli con ridotta, media ed elevata potenza (D) Il display (1) indica il numero dei tagli e con ridotta, media ed elevata potenza. Ogni taglio viene suddiviso dall’unità di comando nelle seguenti classi: –...
  • Seite 118: Dopo Il Lavoro

    La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/ safety-data-sheets. 0458-793-9921-C...
  • Seite 119: Conservazione

    ► Conservare lo svettatoio fuori dalla portata dei bambini. 16.2 Conservare la batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 120: Manutenzione

    STIHL. Quotidiani ► Affilare la lama. Ogni anno ► Affilare i bordi di taglio della lama con la cote STIHL. ► Fare sottoporre a manutenzione lo svettatoio da un Mantenere un angolo di affilatura tra 30° e 15°. rivenditore STIHL.
  • Seite 121: Regolare Il Punto Di Contatto Tra Le Punte Della

    ► Spegnere lo svettatoio e staccare la spina del cavo di collegamento. ► Stringere forte la vite (1). ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 18.5 Regolare il punto di contatto tra le punte della lama e la controlama Se le punte della lama e la controlama non sono più...
  • Seite 122 ► Lubrificare la sede per asse (2) con grasso polivalente STIHL ► Inserire l’asse (2). ► Lubrificare con grasso polivalente STIHL il punto di ► Montare il nuovo anello di sicurezza (1). supporto della nuova lama (6) e il nipplo (5).
  • Seite 123: Sostituzione Della Controlama

    ► Se l'asse (2) è usurato o danneggiato: Sostituire l'asse (2). ► Svitare la vite (4) e togliere il settore dentato (3). ► Lubrificare con grasso polivalente STIHL la lama (6) e il nipplo di lubrificazione (5). ► Inserire il nipplo di lubrificazione (5) nel punto di supporto della lama (6).
  • Seite 124 ► Allineare la testa della forcella (10) in modo tale che sia rivolta verso la lama (6). ► Lubrificare la sede per asse (2) con grasso polivalente STIHL ► Inserire l’asse (2). ► Montare l’anello di sicurezza (1). ► Ingrassare lama (6) e controlama (8) con l’ingrassatore.
  • Seite 125: Eliminazione Dei Guasti

    1 LED con luce Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni l'accensione non verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, funziona oppure lampeggiante. 500. durante il funzionamento improvvisamente non funziona più.
  • Seite 126 ► Caricare la batteria completamente, come dello svettatoio è completamente carica. descritto sulle istruzioni per l'uso dei troppo breve. caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria. superata. La lama non è affilata.
  • Seite 127: Dati Tecnici

    STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e conservazione: da - 10 °C a + 50 °C accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono 21.3 Valori acustici e vibratori disponibili presso i rivenditori STIHL.
  • Seite 128: Dichiarazione Di Conformità Ue

    La documentazione tecnica è conservata presso senza interfaccia (collegamento elettrico per lo scambio di ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. informazioni fra batteria e unità di comando) e senza L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di caricabatteria matricola sono indicati sulla tagliasiepi.
  • Seite 129 24 Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Bernd Stockburger (CEO) Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza Nome della persona autorizzata alla produzione delle specifiche tecniche: Christophe Nicolet (membro del consiglio direttivo) FELCO Deutschland GmbH, Bernd Stockburger,...
  • Seite 130 magyar Tartalomjegyzék A gallyazó olló bekapcsolása ..... .140 Előszó ..........129 8.1 A penge nyitási szélességének beállítása .
  • Seite 131: Előszó

    MEG. 21.2 STIHL AP akkumulátor ......157 21.3 Zaj- és rezgésértékek ......157 2 Erre a használati útmutatóra...
  • Seite 132: A Figyelmeztetések Jelölése A Szövegben

    magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a szövegben 2 Ellenpenge Az ellenpenge az ág alátámasztásaként szolgál. 3 Kapcsolóemeltyű FIGYELMEZTETÉS A kapcsolóemeltyű kinyitja és bezárja a pengét. Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. 4 Kezelőfogantyú ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy A kezelőfogantyú...
  • Seite 133: Szimbólumok

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 1 A vezérlőegység csatlakozódugója 15 Akkumulátor A csatlakozódugó köti össze a csatlakozóvezetéket a Az akkumulátor látja el a gallyazó ollót energiával. vezérlőegységgel. # Teljesítménytábla gépszámmal 2 Összekötő vezeték Az összekötő vezeték köti össze az akkumulátort a vezérlőegységgel.
  • Seite 134: Rendeltetésszerű Használat

    ► Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a használati útmutatót. Rendeltetésszerű használat ► Amennyiben a gallyazó ollót vagy az akkumulátort A STIHL ASA 65 gallyazó olló max. 10 mm-es ágátmérővel továbbadja más személynek: Adja át a használati rendelkező szőlővenyige és ehhez hasonló méretű faágak útmutatót is.
  • Seite 135: Ruházat És Felszerelés

    ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. – A felhasználó nagykorú. ■ Ha a felhasználó nem megfelelő lábbelit visel, elcsúszhat. – A felhasználó részesült STIHL márkaszerviz általi A felhasználó sérülést szenvedhet el. oktatásban, mielőtt először dolgozna a gallyazó ollóval. ► Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talppal.
  • Seite 136: Biztonságos Állapot

    ► A pengét és az ellenpengét helyesen szerelje fel. ► Tartsa távol az akkumulátort a fém tárgyaktól. ► Kizárólag ehhez a gallyazó ollóhoz illő eredeti STIHL ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyomásnak. tartozékot szereljen be.
  • Seite 137: Munkálatok

    éghet. Súlyos személyi sérülések sorjáktól. vagy halál, és anyagi károk keletkezhetnek. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy füstöt bocsát Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. ki: Ne használja az akkumulátort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól. 4.6.3 Akkumulátor ►...
  • Seite 138: Szállítás

    ► Tegye a gallyazó ollót annak táskájába. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és ► Biztosítsa a gallyazó ollót és a hordozórendszert úgy, forduljon egy STIHL márkaszervizhez. hogy ne tudjon felborulni és mozogni. ■ Munkavégzés közben a gallyazó olló rezgéseket 4.8.2...
  • Seite 139: Tárolás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók Tárolás 4.10 Tisztítás, karbantartás és javítás FIGYELMEZTETÉS 4.9.1 A gallyazó olló tárolása FIGYELMEZTETÉS ■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javítás során a gallyazó olló be van kapcsolva, a penge akaratlanul ■ A gyermekek nem tudják a gallyazó olló veszélyeit összezáródhat.
  • Seite 140: Gallyazó Olló Előkészítése Használatra

    ► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő alkotóelemek tájékozódhat. biztonságos állapotban vannak: ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék – Gallyazó olló, @ 4.6.1. útmutatójában leírt módon töltse. – A penge és az ellenpenge, @ 4.6.2.
  • Seite 141: Az Akkumulátoron Lévő Led-Ek

    magyar 7 A gallyazó olló összeszerelése BATT: I I I I I I Egy pár másodperc után a kijelző megjeleníti az akkumulátor töltési állapotát. A kijelzőn megjelenő minden egyes csík a töltési állapot 10 %-nak felel meg. Az akkumulátoron lévő LED-ek ►...
  • Seite 142: Gallyazó Olló Bekapcsolása

    magyar 8 A gallyazó olló bekapcsolása ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugóját a hüvelyből. ► Kapcsolja be a gallyazó ollót. 8 A gallyazó olló bekapcsolása CLICK-CLICK A penge nyitási szélességének beállítása Használattól függően állítható a penge nyitási szélessége. CLICK-CLICK A következő nyitási szélességeket lehet beállítani: –...
  • Seite 143: Gallyazó Olló Beállítása A Felhasználó Számára

    magyar 9 A gallyazó olló beállítása a felhasználó számára ► A vezérlőemeltyűt (2) annyiszor nyomja lefelé, amíg a ► Zárja a csípőhevederen lévő zárat (2). Kijelzőn (1) „REG ON“ vagy „REG OFF“ jelenik meg. ► Zárja a mellhevederen lévő zárat (1). Amennyiben a Kijelzőn (1) „REG ON“...
  • Seite 144: A Csatlakozóvezeték Elhelyezése

    magyar 10 Az akku behelyezése és kivevése A vezérlőkészülék vezetékének elhelyezése ► Ha meg kell hosszabbítani a csípőhevedert: Vezesse át a kiálló hevedervéget (6) a csaton (5). 9.1.2 A hordozórendszer lerakása ► Lazítsa meg az öveket. ► Nyissa ki a zárat a mellhevederen és a csípőhevederen. ►...
  • Seite 145: Az Akkumulátor Kivétele

    magyar 11 A gallyazó olló bekapcsolása 10.2 Az akkumulátor kivétele ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt (2). A penge (1) teljesen kinyílik. ► Helyezze a hordozórendszert sík felületre. ► Nyissa ki a hordozórendszeren lévő cipzárt. BATT: I I I I I I A Kijelző...
  • Seite 146: Gallyazó Olló És Az Akkumulátor Ellenőrzése

    magyar 12 A gallyazó olló és az akkumulátor ellenőrzése ► A vezérlőemeltyűt (2) olyan hosszan nyomja és tartsa TUDNIVALÓ nyomva, amíg a Kijelzőn(1) megjelenik a „TESTING“ Több egymást követő hangjelzés hallatszik és a gallyazó Amennyiben a be-/ kikapcsolót „OFF“ állásba állítja mielőtt olló...
  • Seite 147: Az Akkumulátor Vizsgálata

    A LED-ek világítanak vagy villognak. mellett ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne – A penge blokkolódása használja az akkumulátort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez. A megjelenített információk arra az időpontra vonatkoznak, Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. amelyrea számláló a legutóbbi alkalommal vissza lett állítva.
  • Seite 148: A Gallyazó Olló Átkapcsolása „Stand-By

    magyar 13 Munkavégzés a gallyazó ollóval A vágások száma kicsi, közepes és nagy erőkifejtés mellett xxxxxx A Kijelző (1) megjeleníti a vágások számát kicsi, közepes és BATT: I I I I I I nagy erőkifejtés mellett A vezérlőegység minden vágást a következő osztályokba # 123456 23h 45m sorol:...
  • Seite 149: Vágás

    magyar 14 Munka után 13.4 Vágás TUDNIVALÓ Ha a penge blokkolva van és a gallyazó olló kikapcsolódik, a gallyazó olló megsérülhet. ► Ne kapcsolja ki a gallyazó ollót. ► Ne húzza ki a gallyazó ollót oldalirányba vagy felfelé a vágásból. ►...
  • Seite 150: Az Akkumulátor Szállítása

    16.2 Az akkumulátor tárolása ► A hordozórendszert a hátán vagy a fogantyúnál fogva vigye. STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 ► Amennyiben a gallyazó ollót járművel szállítja: zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
  • Seite 151: A Hordozórendszer Mosása

    18 Karbantartás ► A pengét és az ellenpengét nedves ruhával és meleg 18 Karbantartás szappanos vízzel tisztítsa. ► Fújja be a penge és az ellenpenge mindkét oldalát STIHL Multispray-el. 18.1 Karbantartási időközök A karbantartási időközök a környezeti feltételek és a 17.3 A hordozórendszer mosása...
  • Seite 152: A Penge Élezése

    18 Karbantartás ► Nyomja meg a zsírzóprést (3) és nyomjon 1-2 löket STIHL ► Lazítsa meg a csavart (1). többcélú kenőzsírt a zsírzógombon (4) keresztül. ► Tegye a beállító szerszámot (4) az állítóanyára (3). ► A beállítóanyát (3) úgy húzza meg, hogy a pengét (2) ne 18.3 A penge élezése...
  • Seite 153: Javítás

    magyar 19 Javítás 19 Javítás 19.1 A penge nyitása és zárása kézzel ► Kapcsolja ki a gallyazó ollót és húzza ki a csatlakozóvezeték dugóját. ► Szerelje ki a biztosítógyűrűt (1) és távolítsa el. ► Nyomja ki a tengelyt (2). ► Amennyiben a tengely (2) kopott vagy megsérült: Cserélje ki a tengelyt (2).
  • Seite 154: Az Ellenpenge Cseréje

    19 Javítás ► Kenje be az új penge (6) csapágyazási helyét (5) STIHL ► A tengely (2) befogóját kenje be STIHL többcélú többcélú kenőzsírral. kenőzsírral. ► Tegye a zsírzógombot (5) az új penge (6) csapágyazási ► Tegye be a tengelyt (2).
  • Seite 155 19 Javítás ► Csavarja le az állítóanyát (7). ► Kenje be a penge (6) csapágyazási helyét (5) STIHL többcélú kenőzsírral. ► Vegye le a pengét (6) a zsírzógombbal (5) együtt. ► Tegye a zsírzógombot (5) a penge (6) csapágyazási helyébe.
  • Seite 156 19 Javítás ► A tengely (2) befogóját kenje be STIHL többcélú kenőzsírral. ► Tegye be a tengelyt (2). ► Szerelje be a biztosítógyűrűt (1). ► A pengét (6) és az ellenpengét (8) zsírozza be a zsírozópréssel. ► Állítsa be a penge (6) és az ellenpenge közti hézagot (8).
  • Seite 157: Hibaelhárítás

    Megoldás található LED-ek vagy a Kijelző megjelenítés A gallyazó olló 1 LED zölden villog. Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 bekapcsolás után akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse. nem működik vagy üzemeltetés közben hirtelen nem működik.
  • Seite 158 ► Csökkentse a munkasebességet vagy vágjon teljesítménye. kisebb átmérőjű gallyakat. A gallyazó olló Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 működési ideje túl teljesen feltöltve. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse rövid. fel teljesen.
  • Seite 159: Műszaki Adatok

    és eredeti STIHL tartozékokat – Súly kg-ban: lásd teljesítménytábla jelölnek. – Megengedett hőmérséklet-tartomány az használathoz és A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C között használatát ajánlja. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok 21.3 Zaj- és rezgésértékek...
  • Seite 160: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014-1 és EN 55014-2. szóló érvényes irányelvek rendelkezéseinek. A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co. – Leírás: Hordozható elektromos gallyazó olló akkumulátor KG Produktzulassung részlege őrzi. nélkül, port nélkül (az akkumulátor és a vezérlőegység A gép gyártási éve, a gyártó...
  • Seite 161 24 EK Megfelelőségi nyilatkozat Waiblingen, 2017. 02. 01. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Bernd Stockburger (vezérigazgató) Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás menedzser A műszaki specifikációk készítésével megbízott személy neve: Christophe Nicolet (vezetőségi tag) FELCO Deutschland GmbH, Bernd Stockburger, Postfach 1352, D-71687 Freiberg/Neckar Gyártó:...
  • Seite 162 português Índice 8.1 Regular a largura de abertura da lâmina... 171 Prefácio ......... . .161 8.2 Ativar e desativar o modo "Stand-By".
  • Seite 163: Prefácio

    21.1 Tesoura de poda STIHL ASA 65 ....188 21.2 Bateria STIHL AP ....... . .188 21.3 Valores sonoros e valores de vibração .
  • Seite 164: Identificação Das Advertências No Texto

    3 Vista geral – Informação relativa à segurança para baterias e 1 Lâmina produtos com bateria incorporada da STIHL: A lâmina corta o ramo. www.stihl.com/safety-data-sheets 2 Contra-lâmina A contra-lâmina serve de apoio para o ramo. Identificação das advertências no texto 3 Alavanca de comando A alavanca de comando abre e fecha a lâmina.
  • Seite 165: Símbolos

    português 4 Indicações de segurança 1 Conector para a unidade de comando 14 Tecla de pressão O conector liga a linha de conexão à unidade de A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria. comando. 15 Bateria 2 Cabo de ligação A bateria fornece energia à...
  • Seite 166: Utilização Prevista

    – O utilizador não está cansado. Utilização prevista – O utilizador está fisicamente, mentalmente e A tesoura de poda STIHL ASA 65 destina-se ao corte de psicologicamente apto para operar e trabalhar com a videiras e outras madeiras comparáveis com um diâmetro tesoura de poda e a bateria.
  • Seite 167: Vestuário E Equipamento

    ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado desadequado. O utilizador pode ferir-se. – O utilizador recebeu uma formação de um revendedor especializado da STIHL ou de uma ► Usar calçado fechado e resistente com solas pessoa tecnicamente competente, antes de ter antiderrapantes.
  • Seite 168: Estado De Acordo Com As Exigências De

    ► Manter a bateria afastada de objetos metálicos. ► Incorporar a lâmina e a contra-lâmina corretamente. ► Não sujeitar a bateria a uma pressão elevada. ► Incorporar apenas acessórios originais da STIHL para esta tesoura de poda. ► Não expor a bateria a micro-ondas.
  • Seite 169: Trabalho

    ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor materiais. especializado da STIHL. ► Caso a bateria apresente um odor ou fumo fora do comum: Não usar a bateria e mantê-la afastada de 4.6.3...
  • Seite 170: Transporte

    ► Meter a tesoura de poda no coldre. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Prender a tesoura de poda no sistema de suporte, de forma a não tombar nem se mover.
  • Seite 171: Armazenamento

    português 4 Indicações de segurança Armazenamento 4.10 Limpeza, manutenção e reparação ATENÇÃO 4.9.1 Guardar a tesoura de poda ATENÇÃO ■ Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a tesoura de poda for ligada, a lâmina pode fechar-se ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os acidentalmente.
  • Seite 172: Tornar A Tesoura De Poda Operacional

    ► Verificar a bateria, @ 12.2. 0-20% ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpar a tesoura de poda, @ 17.1. ► Incorporar coldre e bolsa, @ 7.1.
  • Seite 173: Montar A Tesoura De Poda

    português 7 Montar a tesoura de poda Encaixar e desencaixar a ficha da linha de Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é indicado. conexão ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz 7.2.1 Inserir a ficha da linha de conexão intermitente vermelha: Eliminar avarias, @ 20.
  • Seite 174: Ativar E Desativar O Modo "Stand-By

    português 8 Ajustar a tesoura de poda ► Pressionar a alavanca de comando (2) até o modo "Stand-By" estar ativado ou desativado Regular o comportamento de fecho da lâmina Depois da ligação da tesoura de poda, a lâmina fecha-se proporcionalmente ao movimento da alavanca de comando. O comportamento de fecho da lâmina pode ser regulado de forma que a lâmina feche sempre totalmente quando a alavanca de comando é...
  • Seite 175: Ajustar A Tesoura De Poda Ao Utilizador

    português 9 Ajustar a tesoura de poda ao utilizador 9 Ajustar a tesoura de poda ao utilizador Colocar e tirar o cinto de suporte 9.1.1 Colocar o sistema de suporte ► Colocar o sistema de suporte às costas. ► Se o cinto para a anca tiver de ser prolongado: Passar a extremidade saliente do cinto (6) pela fivela (5).
  • Seite 176: Instalar O Cabo Do Dispositivo De Comando

    português 10 Colocação e remoção da bateria ► Colocar a linha de conexão (1) de forma a ficar o mais ► Pressionar a bateria (2) até encostar na bolsa da curta possível e não dificultar o trabalho. bateria (1). ► Fechar o fecho (3) e apertar o cinto. A bateria (2) não pode mover-se.
  • Seite 177: Desligar A Tesoura De Poda

    português 12 Verificar a tesoura de poda e a bateria 11.2 Desligar a tesoura de poda ► Colocar o interruptor para ligar/ desligar (3) na posição "ON". ► Pressionar a alavanca de comando (2) e mantê-la Soa 1 longo sinal sonoro e 3 sinais sonoros curtos. A pressionada.
  • Seite 178 português 12 Verificar a tesoura de poda e a bateria ► Ligar a tesoura de poda. Verificação da ligação elétrica entre a unidade de comando e o motor elétrico POWERLINE XXXXXX Vx.xx POWERLINE TESTING Se o visor apresentar "POWERLINE OK", isso significa que existe ligação elétrica entre a unidade de comando e o motor elétrico.
  • Seite 179: Verificar A Bateria

    ► Caso os LEDs não estejam acesos nem emitam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um ► Ligar a tesoura de poda. revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria. xxxxxx 13 Trabalhar com a tesoura de poda...
  • Seite 180: Colocar A Tesoura De Poda No Modo "Stand-By

    português 13 Trabalhar com a tesoura de poda Número de cortes e tempo de funcionamento em horas e Quando a alavanca de comando (2) for premida novamente, minutos (C) a lâmina (1) abre-se e a tesoura de poda está pronta a entrar em funcionamento.
  • Seite 181: Após O Trabalho

    UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi verificada de acordo conexão da tomada. com UN Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, subsecção 38.3. ► Meter a tesoura de poda no coldre. Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-793-9921-C...
  • Seite 182: Armazenamento

    ► Guardar a mala fora do alcance de crianças. 16.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Seite 183: Fazer A Manutenção

    18 Fazer a manutenção lubrificação (4). ► Pressionar a bomba de lubrificação (3) e pressionar a massa lubrificante multiusos da STIHL 1 a 2 curos pelo 18.1 Intervalos de manutenção niple de lubrificação (4). Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho.
  • Seite 184: Regular O Ponto De Contacto Entre As Pontas Da

    (5) e a lâmina (2) se cruze facilmente com a contra-lâmina (5) sem folga. ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Apertar bem o parafuso (1). ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 185: Substituir A Lâmina

    ► Lubrificar o ponto de apoio da nova lâmina (6) e o niple de lubrificação (5) com massa lubrificante multiusos da STIHL. ► Inserir o niple de lubrificação (5) no ponto de apoio da nova lâmina (6).
  • Seite 186: Substituir A Contra-Lâmina

    ► Desaparafusar o parafuso (4) e retirar o segmento dentado (3). ► Lubrificar o assentamento do eixo (2) com massa lubrificante multiusos da STIHL. ► Desatarraxar a porca de regulação (7). ► Inserir o eixo (2). ► Retirar a lâmina (6) em conjunto com o niple de lubrificação (5).
  • Seite 187 ► Lubrificar o ponto de apoio da lâmina (6) e o niple de ► Lubrificar o assentamento do eixo (2) com massa lubrificação (5) com massa lubrificante multiusos da lubrificante multiusos da STIHL. STIHL. ► Inserir o eixo (2). ► Inserir o niple de lubrificação (5) no ponto de apoio da ►...
  • Seite 188: Eliminação De Avarias

    O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de não funciona depois luz intermitente é demasiado baixo. instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, de ser ligada ou para verde. 500. de funcionar de repente.
  • Seite 189 O período de A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito funcionamento da carregada na totalidade. no manual de instruções dos carregadores STIHL tesoura de poda é AL 101, 300, 500. demasiado curto. A durabilidade da bateria ►...
  • Seite 190: Dados Técnicos

    Emissão dos ruídos conforme a norma 2006/42/CE, originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. segundo ISO 3746:2010 e ISO 11202:2012. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios – Nível da pressão sonora L medido de acordo com originais da STIHL estão disponíveis num revendedor...
  • Seite 191: Declaração De Conformidade Ce

    – às disposições da norma para máquinas 2006/42/CE quanto às exigências fundamentais do Anexo I da norma para máquinas 2006/42/CE e da legislação nacional 24.1 Tesoura de poda STIHL ASA 65 resultante ANDREAS STIHL AG & Co. KG – às disposições das seguintes diretivas europeias: 2014/ Badstraße 115...
  • Seite 192 24 Declaração de conformidade CE Waiblingen, 01.02.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Bernd Stockburger (CEO) Thomas Elsner, diretor da gestão de produtos e serviços Nome da pessoa constituída procuradora para estabelecer as especificações técnicas: Christophe Nicolet (membro da presidência)
  • Seite 193 brasileiro Índice Regular a tesoura de poda para o usuário ..204 Prefácio ......... . .192 9.1 Colocar e tirar o cinto .
  • Seite 194: Prefácio

    21.1 Tesoura de poda STIHL ASA 65....219 21.2 Bateria STIHL AP ....... . .219 21.3 Valores de ruído e vibração .
  • Seite 195: Informações Sobre Este Manual De Instruções

    ► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar YYNHXXXXX 9930XXXXX os seguintes documentos: – Instruções de segurança da bateria STIHL AP – Manuais de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500 – Informações sobre segurança para baterias STIHL e produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety-...
  • Seite 196: Mochila E Bateria

    brasileiro 3 Visão geral Mochila e bateria 6 Alavanca de comando A alavanca de comando serve para navegar pelo menu do dispositivo de comando. 7 Interruptor liga / desliga O interruptor liga e desliga a tesoura de poda. 8 Bolsa A bolsa serve para guardar acessórios.
  • Seite 197: Indicações De Segurança

    Não descartar o produto com o lixo doméstico. Utilização prevista 4 Indicações de segurança A tesoura de poda STIHL ASA 65 serve para cortar videiras e madeiras semelhantes, com um diâmetro máximo do galho de 10 mm. As principais áreas de aplicação são vinhedos, fruticultura e manutenção de jardins.
  • Seite 198: Requisitos Aos Usuários

    ■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode – Que ele tenha recebido instruções de uma escorregar e sofrer ferimentos. Concessionária STIHL ou um técnico, antes de ► Usar sapatos firmes, com sola antiderrapante. utilizar pela primeira vez a tesoura de poda.
  • Seite 199: Área De Trabalho E Arredores

    – os elementos de manejo funcionam e não foram alterados ATENÇÃO – a lâmina e a contra-lâmina foram montadas corretamente – foram montados somente acessórios originais STIHL ■ Crianças não conseguem perceber e prever os perigos de específicos para essa tesoura de poda baterias e por isso elas podem sofrer ferimentos graves.
  • Seite 200 4 Indicações de segurança ► Montar somente acessórios originais STIHL específicos 4.6.3 Bateria para essa tesoura de poda. A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os ► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual seguintes requisitos: de instruções ou conforme descrito no manual de –...
  • Seite 201: Trabalho

    ► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver ► Interromper o trabalho, tirar a bateria e procurar uma emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la Concessionária STIHL. afastada de materiais inflamáveis. ■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações na tesoura ►...
  • Seite 202: Armazenagem

    brasileiro 4 Indicações de segurança ► Fixar a tesoura de poda e a mochila de tal forma, que ■ Os contatos elétricos da tesoura de poda e componentes estejam protegidos contra quedas e movimentações. metálicos podem sofrer corrosão, devido à umidade e ela pode ficar danificada.
  • Seite 203: Preparar A Tesoura De Poda

    ► Se as etapas não podem ser realizadas: não usar a pessoas podem sofrer ferimentos graves. tesoura de poda e procurar uma Concessionária STIHL. ► Limpar a tesoura de poda, a lâmina e a contra-lâmina, Numa tesoura de poda, lâmina ou contra-lâmina nova, 30 conforme descrito neste manual de instruções.
  • Seite 204: Leds Na Bateria

    brasileiro 7 Montar a tesoura de poda ► Pressionar o botão (1). Os LEDs verdes acendem-se por aproximadamente 5 segundos e mostram o nível de carga. ► Se o LED verde direito piscar: carregar a bateria. Indicação do nível de carga no display da unidade de comando ►...
  • Seite 205: Regular A Tesoura De Poda

    brasileiro 8 Regular a tesoura de poda ► Puxar o plugue do cabo elétrico para fora da conexão. ► Ligar a tesoura de poda. 8 Regular a tesoura de poda CLICK-CLICK Regular a largura da abertura da lâmina Dependendo da aplicação, a largura da abertura da lâmina CLICK-CLICK pode ser ajustada em diferentes posições.
  • Seite 206: Regular A Tesoura De Poda Para O Usuário

    brasileiro 9 Regular a tesoura de poda para o usuário ► Pressionar a alavanca de comando (2) para baixo tantas ► Fechar o fecho (2) do cinto inferior. vezes quantas forem necessárias, até que o display (1) ► Fechar o fecho (1) do cinto frontal. mostre „REG ON“...
  • Seite 207: Posicionar O Cabo Elétrico

    brasileiro 10 Inserir e tirar a bateria Posicionar o cabo do dispositivo de comando ► Se o cinto inferior tiver que ser alongado: passar a extremidade saliente do cinto (6) pela fivela (5). 9.1.2 Tirar a mochila ► Soltar os cintos. ►...
  • Seite 208: Tirar A Bateria

    brasileiro 11 Ligar a tesoura de poda 10.2 Tirar a bateria ► Pressionar a alavanca do acelerador (2). A lâmina (1) se abre completamente. ► Colocar a mochila sobre uma superfície plana. ► Abrir o zíper da mochila. BATT: I I I I I I O display indica a quantidade de cortes que ainda podem ser realizados antes da próxima manutenção recomendada.
  • Seite 209: Verificar A Tesoura De Poda E A Bateria

    brasileiro 12 Verificar a tesoura de poda e a bateria ► Pressionar a alavanca de comando (2) tantas vezes AVISO quantas forem necessárias e mantê-la pressionada, até que o display (1) indique „TESTING“. Se o interruptor liga / desliga for colocado na posição „OFF“, Serão ouvidos uma série de sinais sonoros consecutivos antes que a lâmina esteja fechada, a tesoura de poda pode e rápidos e a tesoura de poda é...
  • Seite 210: Verificar A Bateria

    ► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a – Bloqueios da lâmina. bateria e consultar uma Concessionária STIHL. Existe uma falha na bateria. As informações apresentadas referem-se ao tempo em que o contador foi zerado pela última vez.
  • Seite 211: Configurar A Tesoura De Poda No "Modo De

    brasileiro 13 Trabalhar com a tesoura de poda Quantidade de cortes com esforço pequeno, médio e xxxxxx grande (D) O display (1) indica a quantidade de cortes com esforço BATT: I I I I I I pequeno, médio e grande. Cada corte é...
  • Seite 212: Cortar

    brasileiro 14 Após o trabalho 13.4 Cortar AVISO Se a lâmina está bloqueada e a tesoura de poda é desligada, ela pode ser danificada. ► Não desligar a tesoura de poda. ► Não tentar tirar a tesoura de poda para o lado ou para cima.
  • Seite 213: Transportar A Bateria

    ► Carregar a mochila nas costas ou na alça de transporte. ► Se a tesoura de poda for transportada em um veículo: A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre ► tirar a bateria 40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos).
  • Seite 214: Lavar A Mochila

    17.3 Lavar a mochila Os intervalos de manutenção dependem das condições ► Retirar o dispositivo de comando, a unidade de comando, ambientais e das condições de trabalho. A STIHL o coldre e a bolsa. recomenda os seguintes intervalos de manutenção: A cada 400000 cortes ►...
  • Seite 215: Afiar A Lâmina

    (5) sem folga. ► Apertar o parafuso (1) firmemente. ► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária STIHL. 18.5 Regular o ponto de contato entre as pontas da lâmina e da contra-lâmina Se as pontas da lâmina e da contra-lâmina não se tocarem mais, o ponto de contato entre a lâmina e a contra-lâmina...
  • Seite 216: Consertos

    brasileiro 19 Consertos ► Tirar o anel de segurança (1) e descartá-lo. 19 Consertos ► Pressionar o eixo (2) para fora. ► Se o eixo (2) estiver com desgaste ou danificado: substituir o eixo (2). 19.1 Abrir e fechar a lâmina manualmente ►...
  • Seite 217: Substituir A Contra-Lâmina

    brasileiro 19 Consertos 19.3 Substituir a contra-lâmina ► Abrir a lâmina (6). ► Inserir o segmento dentado (3) na porca de regulagem (7) ► Desligar a tesoura de poda e tirar o plugue do cabo e fixar com o parafuso (4), aplicando um torque de aperto elétrico.
  • Seite 218 brasileiro 19 Consertos ► Tirar o parafuso (9). ► Girar o parafuso no centro da conexão com uma chave de fendas plana até o encosto, em sentido anti-horário. ► Retirar a contra-lâmina (8) e descartá-la. ► Alinhar a ponteira (10), de forma que aponte para a ►...
  • Seite 219: Solucionar Distúrbios

    1 LED verde Carga da bateria muito ► Carregar a bateria, conforme descrito no manual não funciona ao ser piscando. baixa. de instruções dos carregadores STIHL AL 101, ligada ou para de 300, 500. funcionar durante o trabalho. 1 LED vermelho Bateria muito quente ou ►...
  • Seite 220 ► Carregar a bateria completamente, conforme funcionamento da completamente carregada. descrito no manual de instruções dos tesoura de poda é carregadores STIHL AL 101, 300, 500. muito curto. A vida útil da bateria foi ► Substituir a bateria. excedida. A lâmina está sem fio.
  • Seite 221: Dados Técnicos

    – Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação STIHL e acessórios originais STIHL. – Peso em kg: ver plaqueta de identificação As peças de reposição e os acessórios originais STIHL podem ser adquiridos em uma Concessionária STIHL. – Faixa de temperatura permitida para utilização e armazenagem: - 10 °C até...
  • Seite 222: Declaração De Conformidade Da Ue

    (conexão elétrica para troca de informações Arquivo da documentação técnica na Engenharia - entre a bateria e a unidade de comando) e sem Liberação de Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. carregador. O ano de construção, o país fabricante e o número da –...
  • Seite 223 24 Declaração de conformidade da UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Bernd Stockburger (CEO) Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e Serviços Nome da pessoa responsável pela elaboração das especificações técnicas: Christophe Nicolet (Membro do Conselho)
  • Seite 224 Nederlands Inhoudsopgave 8.3 Sluitgedrag van de messen instellen ....234 Voorwoord ........223 Takkenschaar voor de gebruiker instellen .
  • Seite 225: Voorwoord

    21.1 Takkenschaar STIHL ASA 65 .....251 21.2 Accu STIHL AP ........251 21.3 Geluids- en trillingswaarden .
  • Seite 226: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 2 Tegenoverliggende mes Het tegenoverliggende mes dient als steun voor de tak. 3 Schakelhendel WAARSCHUWING De schakelhendel opent en sluit de messen. De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Seite 227: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 1 Verbindingsstekker voor regeleenheid 14 Druktoets De verbindingsstekker verbindt de aansluitkabel met de De druktoets activeert de leds op de accu. regeleenheid. 15 Accu 2 Verbindingskabel De accu voorziet de takkenschaar van energie. De verbindingskabel verbindt de accu met de regeleenheid.
  • Seite 228: Gebruik Conform De Voorschriften

    – De gebruiker is uitgerust. Gebruik conform de voorschriften – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk De takkenschaar STIHL ASA 65 dient voor het knippen van in staat, de takkenschaar of de accu te bedienen en druivenranken en vergelijkbare houtsoorten met een hiermee te werken.
  • Seite 229: Kleding En Uitrusting

    ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. – De gebruiker is meerderjarig. ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoeisel draagt, – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de takkenschaar in gebruik neemt.
  • Seite 230: Veilige Staat

    ► Als de bedieningselementen niet functioneren: niet met de takkenschaar werken. ► Mes en tegenoverliggende mes correct monteren. ► Accu weghouden van metalen voorwerpen. ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze ► Accu niet blootstellen aan hoge druk. takkenschaar monteren. ► Accu niet in de magnetron plaatsen.
  • Seite 231: Werken

    ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de contact op te nemen met een STIHL dealer. accu niet gebruiken en weghouden van brandbare stoffen.
  • Seite 232: Vervoeren

    ► Takkenschaar en draagsysteem zo borgen dat deze ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en niet kunnen kantelen en verschuiven. contact opnemen met een STIHL dealer. 4.8.2 Accu ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de takkenschaar worden gevormd.
  • Seite 233: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Opslaan 4.10 Reinigen, onderhouden en repareren WAARSCHUWING 4.9.1 Takkenschaar opslaan WAARSCHUWING ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de takkenschaar is ■ Kinderen kunnen de gevaren van de takkenschaar niet ingeschakeld, kunnen de messen onbedoeld sluiten. herkennen en ook niet inschatten.
  • Seite 234: Takkenschaar Klaar Maken Voor Gebruik

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding – Takkenschaar, @ 4.6.1. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. – Mes en tegenoverliggende mes, @ 4.6.2. – Accu, @ 4.6.3. Laadtoestand weergeven ► Accu controleren/testen, @ 12.2.
  • Seite 235: Leds Op De Accu

    Nederlands 7 Takkenschaar monteren ► Lip (1) van de holster (4) door de lus (3) aan de binnenzijde van de heupgordel steken. ► Drukknopen (2) dichtdrukken. BATT: I I I I I I ► Tas (5) aan de andere zijde op de gordel van de heupgordel bevestigen.
  • Seite 236: Takkenschaar Instellen

    Nederlands 8 Takkenschaar instellen 8 Takkenschaar instellen Bekopening van de messen instellen CLICK-CLICK Afhankelijk van het gebruik kan de bekopening van de messen worden ingesteld. CLICK-CLICK De volgende bekopeningen kunnen worden ingesteld: – 50% (ON) – 60% (ON) – 70% (ON) ►...
  • Seite 237: Takkenschaar Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 9 Takkenschaar voor de gebruiker instellen ► Regelhendel (2) zo vaak naar beneden drukken tot op het ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdrukken. display (1) "REG ON" of "REG OFF" verschijnt. ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdrukken. Als op het display (1) "REG ON"...
  • Seite 238: Aansluitkabel Aansluiten

    Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen Stroomdraad van het regelapparaat monteren ► Als de heupgordel moet worden verlengd: het uitstekende gordeluiteinde (6) door de gesp (5) steken. 9.1.2 Draagsysteem afdoen ► De gordels losmaken. ► De sluiting op de borst- en heupgordel openen. ►...
  • Seite 239: Accu Wegnemen

    Nederlands 11 Takkenschaar inschakelen 10.2 Accu wegnemen ► Schakelhendel (2) indrukken. De messen (1) gaan geheel open. ► Draagsysteem op een vlakke ondergrond plaatsen. ► Ritssluiting van het draagsysteem openen. BATT: I I I I I I Het display geeft het aantal knipcycli aan, dat nog voor het eerstvolgende geadviseerde onderhoud kan worden uitgevoerd.
  • Seite 240: Takkenschaar En Accu Controleren/Testen

    Nederlands 12 Takkenschaar en accu controleren/testen ► Regelhendel (2) zolang indrukken en ingedrukt houden, LET OP tot op het display (1) "TESTING" verschijnt. Meerdere, snel op elkaar volgende signaaltonen zijn Als de aan-uitschakelaar in stand "OFF" wordt geplaatst hoorbaar en de takkenschaar wordt automatisch voordat de messen zijn gesloten, kan dit schade gecontroleerd/getest.
  • Seite 241: Accu Controleren/Testen

    – Aantal knipcycli met een kleine, middelmatige of grote krachtafname ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. – Blokkades van de messen In de accu zit een storing. De weergegeven informatie heeft betrekking op het tijdstip vanaf waarop de teller de laatste keer werd teruggesteld.
  • Seite 242: Takkenschaar In De "Stand-By"-Modus Plaatsen

    Nederlands 13 Met de takkenschaar werken Aantal knipcycli met een kleine, middelmatige of grote xxxxxx krachtafname (D) Het display (1) geeft het aantal knipcycli met een kleine, BATT: I I I I I I middelmatige en grote krachtafname weer. Elke knipcyclus wordt door de regeleenheid in de volgende # 123456 23h 45m klassen ingedeeld:...
  • Seite 243: Knippen

    Nederlands 14 Na de werkzaamheden 13.4 Knippen LET OP Als het mes is geblokkeerd en de takkenschaar wordt uitgeschakeld, kan de takkenschaar worden beschadigd. ► Takkenschaar niet uitschakelen. ► Takkenschaar niet naar opzij of naar boven toe kantelen. ► Als het mes is geblokkeerd: de takkenschaar naar beneden kantelen en uit de snede trekken.
  • Seite 244: Accu Vervoeren

    ► Draagsysteem op de rug of aan de handgreep dragen. ► Als de takkenschaar in een auto wordt vervoerd: STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% ► Accu wegnemen. en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Seite 245: Draagsysteem Wassen

    17.4 Accu reinigen ► De accu met een vochtige doek reinigen. ► Stop (1) van de vetspuit (3) aan de ketting lostrekken. ► Vetspuit (3) voor 2/3 met STIHL multipurpose vet (2) vullen. ► Stop (1) vast op de vetspuit (3) drukken.
  • Seite 246: Messen Aanscherpen/Slijpen

    (5) kan worden verschoven en het mes (2) gemakkelijk ► De snijkanten van de messen met de STIHL slijpsteen bewegend langs het tegenoverliggende mes (5) glijdt aanscherpen. Hierbij de aanscherphoeken van 30° en 15°...
  • Seite 247: Repareren

    Het raakvlak tussen de punten van het mes en het tegenoverliggende mes is ingesteld. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer. 19 Repareren ► Borgveer (1) uitbouwen en verschroten.
  • Seite 248: Tegenoverliggende Mes Vervangen

    (8) reinigen. gericht. ► Het draaipunt van het nieuwe mes (6) en de ► De zitting voor de as (2) invetten met STIHL multipurpose smeernippel (5) met STIHL multipurpose vet invetten. vet. ► Smeernippel (5) in het draaipunt van het nieuwe mes (6) ►...
  • Seite 249 ► Als de as (2) is versleten of beschadigd: as (2) vervangen. ► Bout (4) losdraaien en tandsegment (3) wegnemen. ► Het draaipunt van het mes (6) en de smeernippel (5) met STIHL multipurpose vet invetten. ► Smeernippel (5) in het draaipunt van de messen (6) ► Instelmoer (7) losschroeven.
  • Seite 250 Nederlands 19 Repareren ► De zitting voor de as (2) invetten met STIHL multipurpose vet. ► As (2) aanbrengen. ► Borgveer (1) monteren. ► Mes (6) en het tegenoverliggende mes (8) invetten met behulp van de vetspuit. ► Speling tussen het mes (6) en het tegenoverliggende mes (8) instellen.
  • Seite 251: Storingen Opheffen

    ► Als op het display weer "POWERLINE KO" verschijnt: de takkenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. TRIGGERLINE KO De elektrische aansluiting ► Wartelmoer van de stekker van de aansluitkabel tussen de regeleenheid en...
  • Seite 252 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding takkenschaar is te geladen. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat kort. beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen.
  • Seite 253: Technische Gegevens

    10 °C tot + 50 °C Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. 21.3 Geluids- en trillingswaarden STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en Geluidsemissie volgens richtlijn 2006/42/EG, volgens ISO origineel STIHL toebehoren te gebruiken. 3746:2010 en ISO 11202:2012.
  • Seite 254: Eu-Conformiteitsverklaring

    EN 55014-2. zonder acculader De technische documentatie wordt bij de – Fabrieksmerk: STIHL productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. – Type: ASA 65 Het productiejaar, het productieland en het machinenummer – Serienummer: 9930XXXXX staan vermeld op de heggenschaar.
  • Seite 255 Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggenschaar. Waiblingen, 01-02-2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Bernd Stockburger (CEO) Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services Christophe Nicolet (bestuurslid) Naam van de met de opstelling van de technische...
  • Seite 256 polski Spis treści 8.2 Aktywowanie i dezaktywowanie trybu "Stand-By" . . 266 Przedmowa ........255 8.3 Regulacja sposobu zamykania ostrza .
  • Seite 257: Przedmowa

    Dane techniczne ........282 21.1 Sekator STIHL ASA 65......282 21.2 Akumulator STIHL AP.
  • Seite 258: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    3 Przegląd – Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktów 1 Ostrze akumulatorowych STIHL i produktów ze zintegrowanym Ostrze tnie gałąź. akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets 2 Przeciwostrze Przeciwostrze służy jako podpora dla gałęzi. Ostrzeżenia w treści instrukcji 3 Dźwignia przełącznika Dźwignia przełącznika otwiera i zamyka ostrze.
  • Seite 259: Symbole

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 1 Wtyczka sieciowa do sterownika 15 Akumulator Wtyczka sieciowa łączy przewód zasilający ze Akumulator dostarcza napięcie do sekatora. sterownikiem. # Tabliczka z określeniem mocy urządzenia z numerem 2 Przewód łączący seryjnym Przewód łączący łączy akumulator ze sterownikiem. 3 Jednostka sterująca Symbole Sterownik steruje funkcjami sekatora.
  • Seite 260: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ► W razie przekazania sekatora lub akumulatora innej Sekator STIHL ASA 65 służy do cięcia winorośli i tym osobie: przekazać również instrukcję użytkowania. podobnych roślin o maksymalnej średnicy gałęzi 10 mm w winnicach, sadach i przy pielęgnacji terenów zielonych.
  • Seite 261: Odzież I Wyposażenie

    ■ Nieodpowiednie obuwie grozi poślizgnięciem się. – Użytkownik, który nie pracował wcześniej z Niebezpieczeństwo zranienia. sekatorem, powinien nauczyć się jego użytkowania od autoryzowanego dealera marki STIHL lub osoby ► Nosić wysokie, zamknięte obuwie z podeszwami o wykwalifikowanej. dobrej przyczepności. – Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków.
  • Seite 262: Bezpieczny Stan

    ► Chroń akumulator przed nadmiernie wysokim ► Montować wyłącznie oryginalne akcesoria marki ciśnieniem. STIHL przeznaczone do tego sekatora. ► Nie narażaj akumulatora na działanie mikrofal. ► Elementy wyposażenia dodatkowego można montować ► Chroń akumulator przed substancjami chemicznymi i wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji solami.
  • Seite 263 ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się ► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub zaczyna dymić, z autoryzowanym dealerem STIHL. nie używać go i nie zbliżać do łatwopalnych substancji. ► Jeżeli akumulator zapali się, należy ugasić go gaśnicą 4.6.3 Akumulator lub wodą.
  • Seite 264: Praca

    ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ■ Pracujący sekator może generować drgania. ► Nosić rękawice. ► Rób przerwy podczas pracy.
  • Seite 265: Przechowywanie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4.8.2 Akumulator 4.9.2 Akumulator OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej czynniki w otoczeniu. Jeśli akumulator jest narażony na ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i Skutkiem mogą...
  • Seite 266: Przygotowanie Sekatora Do Pracy

    Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . 5 Przygotowanie sekatora do pracy ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Przygotowanie sekatora do pracy Sygnalizacja stanu ładowania Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności:...
  • Seite 267: Diody Na Akumulatorze

    polski 7 Montaż sekatora ► Nacisnąć przycisk (1). Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 sekund i będą sygnalizowały stan ładowania akumulatora. ► Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zielono, należy naładować akumulator. Sygnalizacja stanu naładowania na wyświetlaczu sterownika ►...
  • Seite 268: Regulacja Sekatora

    polski 8 Regulacja sekatora Aktywowanie i dezaktywowanie trybu "Stand- ► Chwycić ręką wtyczkę przewodu zasilającego. ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. By" Przy aktywowanym trybie "Stand-By" ostrze może być przez cały czas zamknięte mimo włączonego sekatora. Tryb 8 Regulacja sekatora "Stand-By"...
  • Seite 269: Ustawianie Sekatora Pod Użytkownika

    polski 9 Ustawianie sekatora pod użytkownika ► Naciskać dźwignię sterującą (2) w dół do momentu, kiedy ► Zamknąć uprząż (2) pasa biodrowego. na wyświetlaczu (1) pojawi się "REG ON" lub "REG OFF". ► Zamknąć uprząż (1) pasa piersiowego. Jeżeli na wyświetlaczu (1) pojawi się "REG ON", ostrze będzie zamykać...
  • Seite 270: Układanie Przewodu Zasilającego

    polski 10 Podłączanie i odłączanie akumulatora ► Poprowadzić przewód zasilający (1) przez prawe nakładki (2) lub lewe nakładki (4). ► Przewód zasilający (1) powinien być jak najkrótszy, aby nie przeszkadzał w wykonywaniu pracy. Układanie przewodu sterownika ► W przypadku konieczności wydłużenia paska biodrowego: przeciągnąć...
  • Seite 271: Wyjmowanie Akumulatora

    polski 11 Włączenie sekatora ► Włożyć akumulator (2) do kieszeni na akumulator (1) do oporu. ► Zamknąć zamek (3) i naciągnąć pas. Akumulator (2) nie może się poruszać. ► Zamknąć zamek błyskawiczny systemu przenoszenia. 10.2 Wyjmowanie akumulatora ► Położyć system przenoszenia na równej powierzchni. ►...
  • Seite 272: Wyłączenie Sekatora

    polski 12 Kontrola sekatora i akumulatora 11.2 Wyłączenie sekatora XXXXXX Vx.xx TESTING ► Naciskać dźwignię sterującą (2) w dół do momentu, kiedy na wyświetlaczu (1) pojawi się "XXXXXX Vx.xx". ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika (2). Ostrze (1) zamyka się. ►...
  • Seite 273: Kontrola Akumulatora

    ► Nacisnąć przycisk na akumulatorze. Diody LED świecą się lub migają. ► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać POWERLINE akumulatora i skontaktować się z dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny. POWERLINE 13 Praca z sekatorem Jeżeli wyświetlacz pokazuje "POWERLINE OK" to oznacza to, że między sterownikiem i silnikiem elektrycznym jest...
  • Seite 274: Przełączenie Sekatora Do Trybu "Stand-By

    polski 13 Praca z sekatorem ► Włączyć sekator. Liczba cięć z użyciem małej, średniej i dużej siły (D) Wyświetlacz (1) pokazuje liczbę cięć z użyciem małej, xxxxxx średniej i dużej siły. Każde cięcie przydzielane jest przez sterownik do BATT: I I I I I I następujących klas: –...
  • Seite 275: Cięcie

    polski 14 Po zakończeniu pracy 13.4 Cięcie WSKAZÓWKA W przypadku zablokowania ostrza i próby wyłączenia sekatora może dojść do uszkodzenia urządzenia. ► Nie wyłączać sekatora. ► Nie podnosić sekatora z boku lub do góry. ► W przypadku zablokowanego ostrza: obrócić sekator w dół...
  • Seite 276: Transportowanie Akumulatora

    ► Przechowywać walizkę z dala od dzieci. 16.2 Przechowywanie akumulatora ► System przenoszenia przenosić na plecach lub za uchwyt. ► W przypadku transportowania sekatora w samochodzie: STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie ► Wyciągnąć akumulator. naładowania pomiędzy 40% i 60% (2 świecące na zielono diody LED).
  • Seite 277: Pranie Systemu Przenoszenia

    STIHL (2). ► Mocno wcisnąć korek (1) na praskę smarową (3). ► Założyć praskę smarową (3) na gniazdo smarowe (4). ► Nacisnąć praskę smarową (3) i przecisnąć smar uniwersalny STIHL przy pomocy 1 do 2 skoków przez gniazdo smarowe (4). 0458-793-9921-C...
  • Seite 278: Ostrzenie Klingi

    Jeżeli końcówki ostrza i przeciwostrza przestaną się dotykać, należy ustawić punkt dotykania między ostrzem i ► Krawędzie tnące ostrza należy ostrzyć osełką STIHL. W przeciwostrzem. trakcie ostrzenia należy zachować kąt ostrzenia 30° i 15°. ► Szybko nacisnąć 3 razy dźwignię przełącznika i przy ►...
  • Seite 279: Naprawa

    ► Wyłączyć sekator i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego. ► Nasmarować punkt łożyskowania nowego ostrza (6) i gniazdo smarowe (5) smarem uniwersalnym STIHL. ► Włożyć gniazdo smarowe (5) do punktu łożyskowania nowego ostrza (6). ► Włożyć nowe ostrze (6) do przeciwostrza (8).
  • Seite 280: Wymiana Przeciwostrza

    ► Wykręcić śrubę (4) i zdjąć segment zębaty (3). ► Nasmarować mocowanie osi (2) smarem ► Odkręcić śrubę regulacyjną (7). uniwersalnym STIHL. ► Zdjąć ostrze (6) razem z gniazdem smarowym (5). ► Włożyć oś (2). ► Zamontować nowy pierścień zabezpieczający (1).
  • Seite 281 ► Wkręcić śrubę (9) i dokręcić ją momentem 7 Nm ► Nasmarować mocowanie osi (2) smarem ► Nasmarować punkt łożyskowania ostrza (6) i gniazdo uniwersalnym STIHL. smarowe (5) smarem uniwersalnym STIHL. ► Włożyć oś (2). ► Włożyć gniazdo smarowe (5) do punktu łożyskowania ► Zamontować pierścień zabezpieczający (1).
  • Seite 282: Rozwiązywanie Problemów

    ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w włączeniu lub nagle zielono. rozładowany. instrukcjach użytkowania ładowarek przestaje działać w STIHL AL 101, 300, 500. trakcie pracy. 1 dioda świeci na Akumulator jest za ciepły ► Wyciągnąć akumulator. czerwono. lub za zimny.
  • Seite 283 Akumulator nie jest ► Akumulator należy ładować do stanu pełnego jest za krótki. wystarczająco naładowania w sposób opisany w instrukcjach naładowany. użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Akumulator osiągnął kres ► Wymiana akumulatora. trwałości użytkowej. Ostrze jest tępe. ► Naostrzyć ostrze.
  • Seite 284: Dane Techniczne

    21.3 Poziom hałasu i drgań zamiennych i akcesoriów marki STIHL. Emisja hałasu wg dyrektywy 2006/42/EG, wg ISO Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można 3746:2010 oraz ISO 11202:2012. nabyć u dealerów marki STIHL. – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony metodą...
  • Seite 285: Deklaracja Zgodności Ue

    24 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że niżej opisana maszyna niekompletna jest zgodna z wymogami następujących przepisów: 24.1 Sekator STIHL ASA 65 – postanowieniami dyrektywy maszynowej 2006/42/WE pod względem podstawowych wymogów załącznika I ANDREAS STIHL AG & Co. KG dyrektywy maszynowej 2006/42/WE oraz opartych na Badstraße 115...
  • Seite 286 Dokumentacja techniczna "Dopuszczenie produktu" Upoważniony przedstawiciel: znajduje się w Dziale Atestów Produktów firmy FELCO Deutschland GmbH, Postfach 1352, ANDREAS STIHL AG & Co. KG. D-71687 Freiberg/Neckar Rok produkcji, kraj produkcji i numer maszyny podano na 01.02.2017 obudowie nożyc do cięcia żywopłotów.
  • Seite 288 0458-793-9921-C INT1 D F E I H P b n p www.stihl.com *04587939921C* 0458-793-9921-C...

Inhaltsverzeichnis