Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FS 40 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS 40:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FS 40, 50
2 - 26
Gebrauchsanleitung
26 - 53
Notice d'emploi
53 - 78
Handleiding
78 - 103
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FS 40

  • Seite 1 FS 40, 50 2 - 26 Gebrauchsanleitung 26 - 53 Notice d’emploi 53 - 78 Handleiding 78 - 103 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2 Wichtige Bauteile........23 einzelner Bauteile. Technische Daten........23 Reparaturhinweise........25 Technische Weiterentwicklung Entsorgung..........25 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung EU-Konformitätserklärung......25 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen UKCA-Konformitätserklärung....26 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Anschriften..........26 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Seite 3 (z.B. Leder). Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre STIHL bietet ein umfangreiches Programm an anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät persönlicher Schutzausstattung an. zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
  • Seite 4 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Motorgerät transportieren schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐ handpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraft‐ stoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandge‐ fahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fach‐ händler instand setzen lassen – die Kombination von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein.
  • Seite 5 Wenn sich das Schneidwerk‐ Schalldämpfer-Oberfläche fern halten – Brandge‐ zeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhänd‐ fahr! ler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Gerät halten und führen Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ Motorgerät immer mit beiden Händen an den gen, auf unebenem Gelände etc.
  • Seite 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch Katalysator-Maschinen. und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerk‐ Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter zeug mind. 15 cm –Tiere nicht gefährden. beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Vor dem Verlassen des Gerätes: den Motor Luftaustausch sorgen –...
  • Seite 7 Schneidwerkzeuge verwenden. anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐...
  • Seite 8 Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt Zulässige Kombinationen WARNUNG Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! Aus Sicherheitsgründen sind andere Kombinatio‐ nen nicht zulässig – Unfallgefahr! Schneidwerkzeuge 3.2.1 Mähköpfe 1 STIHL AutoCut C 6-2 2 STIHL DuroCut 5-2 0458-546-9421-E...
  • Seite 9 Rundumgriff ausrichten hen, dass sich der Griff nicht mehr um den Schaft drehen lässt Schutzvorrichtungen anbauen 4.1.1 Ausführungen mit Schraube (FS 40) ► Schraube (1) am Griff mit Schraubendreher oder Kombischlüssel lösen 4.1.2 Ausführungen mit Knebelschraube (FS 50) ► Knebelschraube (2) am Griff lösen 4.1.3...
  • Seite 10 Der Druckteller (1) befindet sich im Lieferumfang des DuroCut 5‑2 und PolyCut 6‑3. Er wird nur bei Verwendung dieser Mähköpfe benötigt. Mähkopf STIHL AutoCut 5-2, Mäh‐ kopf STIHL AutoCut C 5-2 ► Druckteller (1), falls vorhanden, von der Welle (2) abziehen Mähkopf STIHL DuroCut 5‑2, Mäh‐...
  • Seite 11 ► Mähkopf (2) mit der Hand festhalten. ► Mähkopf festziehen ► Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen und von HINWEIS Hand fest anziehen. 6.6.2 STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3 Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. Mähkopf abbauen ► Welle blockieren ► Mähkopf im Uhrzeigersinn drehen Mähkopf ohne Gewindean‐...
  • Seite 12 STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL 7.2.3 Mischungsverhältnis MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe + 50 Teile Benzin Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
  • Seite 13 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 5 Jahren problemlos gelagert werden. ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem ► Verschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen Auftanken kräftig schütteln...
  • Seite 14 deutsch 9 Motor starten / abstellen Motor starten / abstellen Motor starten Bedienungselemente 9.1.1 Ausführung mit Rundumgriff ► Balg (4) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist 9.2.1 Kalter Motor (Kaltstart) ►...
  • Seite 15 9 Motor starten / abstellen deutsch 9.2.3 Anwerfen 9.2.5 Ausführung mit ErgoStart ► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! ► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐ gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann ►...
  • Seite 16 deutsch 10 Betriebshinweise 11 Luftfilter reinigen ► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen ► prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt 11.1 Wenn die Motorleistung spür‐ ► Startvorgang wiederholen bar nachlässt Der Motor ist abgesoffen ► Startklappenhebel auf F stellen – weiter anwer‐ fen bis der Motor läuft Der Tank wurde restlos leergefahren ►...
  • Seite 17 ► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" 13.1 Zündkerze ausbauen ►...
  • Seite 18 Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ WARNUNG schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Mähkopf komplett ersetzt werden. zu lassen. Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" 15 Gerät aufbewahren genannt.
  • Seite 19 Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! ► Mähkopf nach der mitgelieferten Anleitung mit abgelängten Fäden bestücken 16.5 STIHL AutoCut 5‑2 16.5.1 Fadenreste entfernen ► drehenden Mähkopf parallel über die bewach‐ sene Fläche halten – den Boden antippen –...
  • Seite 20 deutsch 16 Mähkopf warten ► Fäden geordnet und stramm aufwickeln – in ► Faden mit 2,0 mm (0,08 in.) Durchmesser jeder Kammer jeweils nur einen Faden aufwi‐ (Farbe grün) verwenden ckeln ► zwei Fäden mit je 3 m (120 in.) Länge von der ►...
  • Seite 21 Druckfeder eingebaut ist – siehe "Mähkopf ► Mähkopf wieder anbauen anbauen". 16.6 Messer ersetzen 16.6.1 STIHL PolyCut Vor dem Ersetzen der Schneidmesser den Mäh‐ kopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. WARNUNG Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden.
  • Seite 22 Festsitz prüfen Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler 18 Verschleiß minimieren und – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Schäden vermeiden – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐...
  • Seite 23 Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
  • Seite 24 20.6.1 Schalldruckpegel L nach Zylinderbohrung: 34 mm ISO 22868 Kolbenhub: 30 mm FS 40, FS 40 C: 94 dB(A) Leistung nach ISO 8893 0,8 kW (1,1 PS) bei FS 50, FS 50 C: 93 dB(A) 8500 1/min Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min 20.6.2...
  • Seite 25 Hubraum: 27,2 cm Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen...
  • Seite 26 24 UKCA-Konformitätserklärung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 01.08.2022 24 UKCA-Konformitätserklä‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG rung i. V. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
  • Seite 27 Caractéristiques techniques......50 Développement technique Instructions pour les réparations....51 Mise au rebut..........52 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Déclaration de conformité UE....52 développement continu de toutes ses machines Déclaration de conformité UKCA....52 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Adresses...........
  • Seite 28 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger magée. en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ pour d'autres personnes. Conserver la machine soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐...
  • Seite 29 – si l'on constate une fuite de carburant, ne cuir). pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ Avant la mise en route du ments pour la protection individuelle. moteur...
  • Seite 30 Si l'outil de coupe tourne au ment et du silencieux très chauds – risque d'in‐ ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la cendie ! machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. 0458-546-9421-E...
  • Seite 31 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même gées au cours du travail peuvent nuire à la qu'en travaillant à...
  • Seite 32 Utiliser exclusivement un capot protecteur muni spécialisé. d'un couteau monté conformément aux prescrip‐ tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ autorisée. tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les...
  • Seite 33 Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
  • Seite 34 3 STIHL PolyCut 6-2 Capot protecteur 4 Capot protecteur avec couteau rogneur pour têtes faucheuses 4.1.1 Versions avec vis (FS 40) Poignée ► Desserrer la vis (1) de la poignée à l'aide d'un tournevis ou de la clé multiple ; 5 Poignée circulaire 4.1.2...
  • Seite 35 5 Montage des dispositifs de sécurité français 4.1.3 Toutes les versions ► Emboîter le capot protecteur (1) sur le sup‐ port (2), jusqu'en butée ; ► faire pivoter la poignée sur le tube pour l'orien‐ ► introduire l'écrou (3) dans la prise à six pans ter vers le haut ;...
  • Seite 36 PolyCut 6‑3. Il est nécessaire seulement si l'on disque de pression jusqu'à ce que l'arbre soit utilise ces têtes faucheuses. bloqué. Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2, tête fau‐ Montage de la tête faucheuse cheuse STIHL AutoCut C 5-2 avec prise filetée ►...
  • Seite 37 6 Montage de l'outil de coupe français 6.6.1 STIHL AutoCut C 6-2 ► Poser le disque de pression. ► Glisser la tête faucheuse (2) sur l'arbre (3) en ► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐ emboîtant la prise à six pans creux de la tête nant dans le sens inverse des aiguilles d'une faucheuse (2) sur le six pans (4).
  • Seite 38 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
  • Seite 39 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, que ! ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. Ravitaillement en carburant STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou Préparatifs d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
  • Seite 40 français 9 Mise en route / arrêt du moteur Fermeture du bouchon de 9.1.2 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage réservoir à carburant à visser Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le con‐ tact d'allumage est mis –...
  • Seite 41 9 Mise en route / arrêt du moteur français 9.2.4 Version sans ErgoStart Ce réglage est également valable si le moteur a ► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la déjà tourné mais est encore froid. première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;...
  • Seite 42 français 10 Instructions de service Indications complémentaires 10.2 Au cours du travail concernant la mise en route du Après une assez longue phase de fonctionne‐ moteur ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus Si le moteur cale en position de démarrage à...
  • Seite 43 ► placer le levier du volet de starter (1) dans la exclusivement les bougies antiparasitées position < ; autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à techniques ». ce que la vis (2) ne soit pas gauchie – visser la 13.1...
  • Seite 44 Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. 15 Rangement ►...
  • Seite 45 Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de 16.3 Ajustage du fil de coupe coupe neuf. 16.3.1 STIHL AutoCut 16.3.2 Sur toutes les autres têtes faucheuses Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
  • Seite 46 16 Entretien de la tête faucheuse 16.5 STIHL AutoCut 5‑2 16.5.1 Enlèvement des restes de fil ► Utiliser un fil de 2,0 mm (0,08 po) de diamètre (couleur verte) ; ► débiter du rouleau de fil de rechange (acces‐...
  • Seite 47 ; ► remonter la tête faucheuse. 16.6 Remplacement des couteaux 16.6.1 STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐ cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
  • Seite 48 français 17 Instructions pour la maintenance et l'entretien La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré AVERTISSEMENT montrant la procédure à suivre pour le remplace‐ ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐ Pour recharger la tête faucheuse à la main, il cieusement conserver ces instructions spécifi‐...
  • Seite 49 Contrôle du serrage Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 18 Conseils à suivre pour d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ réduire l'usure et éviter les deur spécialisé.
  • Seite 50 – Capots protecteurs pour outils de coupe 20.1 Moteur – Embrayage Moteur deux-temps monocylindrique – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur 20.1.1 FS 40, FS 40 C – Bougie Cylindrée : 27,2 cm 19 Principales pièces Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant ISO 88930,7 kW (1,0 ch) à...
  • Seite 51 Niveau de pression sonore L sui‐ moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ vant ISO 22868 ploitation de la machine. FS 40, FS 40 C : 94 dB(A) FS 50, FS 50 C : 93 dB(A) 21 Instructions pour les répa‐...
  • Seite 52 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et reconnaissables à leur référence de pièce de fabriqué conformément à la version des normes rechange STIHL, au nom { et, le cas suivantes respectivement valable à la date de échéant, au symbole d'identification des pièces fabrication : de rechange STlHL K (les petites pièces ne...
  • Seite 53 25 Adresses FS 40 C FS 40 C-E Direction générale STIHL FS 50 FS 50-L ANDREAS STIHL AG & Co. KG FS 50 C Postfach 1771 FS 50 C-E D-71307 Waiblingen FS 50 C-E L Identification de la série : 4144 Sociétés de distribution STIHL...
  • Seite 54 Technische doorontwikkeling tie hebben. Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling het werken met een motorapparaat mogelijk is. van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐...
  • Seite 55 Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren Motorapparaat vervoeren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrij‐ gegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
  • Seite 56 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek vervangen. Het apparaat niet met een bescha‐ De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de digde beschermkap gebruiken heersende overdruk zich langzaam kan afbou‐ – Geen wijzigingen aan de bedieningselemen‐ wen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. ten en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen Uitsluitend op een goed geventileerde plek tan‐...
  • Seite 57 Bij sterke stof- of rookontwikkeling ademhalings‐ het stationair toerental door een geautoriseerde bescherming dragen. dealer laten repareren. STIHL adviseert de Als het motorapparaat niet volgens voorschrift STIHL dealer. (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of...
  • Seite 58 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek gebruik nemen beslist controleren of dit in goede Wanneer een roterend metalen snijgarnituur een staat verkeert – zie ook "Voor het starten". steen of ander hard voorwerp raakt, kan er vonk‐ Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en vorming ontstaan die onder bepaalde omstandig‐...
  • Seite 59 De beschermkap alleen in combinatie met maaikoppen gebruiken – geen STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ metalen snijgarnituren gebruiken. zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 2.11 Maaikop met maaidraad geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 60 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 6-2 Beschermkap 4 Beschermkap met mes voor maaikoppen Handgreep 4.1.1 Uitvoeringen met bout (FS 40) ► Bout (1) op de handgreep met behulp van een 5 Beugelhandgreep schroevendraaier of combisleutel losdraaien Draagriem 4.1.2 Uitvoeringen met knevelbout (FS 50) ►...
  • Seite 61 5 Beschermkappen monteren Nederlands 4.1.3 Alle uitvoeringen ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag op de houder (2) schuiven ► De handgreep om de steel naar boven draaien ► Moer (3) in het binnenzeskant op de beschermkap steken – de boringen moeten in lijn liggen ►...
  • Seite 62 Maaikop STIHL AutoCut 5-2, maai‐ Maaikop met schroefdraadaan‐ kop STIHL AutoCut C 5-2 sluiting monteren ► Drukschotel (1), indien gemonteerd, van de as (2) trekken De bijlage voor de maaikop goed bewaren.
  • Seite 63 ► Maaikop (2) met de hand vasthouden. ► Maaikop vastdraaien ► Dop (1) rechtsom handvast draaien. LET OP 6.6.2 STIHL PolyCut 6-2, PolyCut 7-3 Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. Maaikop verwijderen ► As blokkeren ► De maaikop rechtsom draaien Maaikop zonder schroefdraad‐...
  • Seite 64 Ultra of een gelijkwaardige hoogwaardige motor‐ olie voor om de emissiegrenswaarden gedu‐ STIHL MotoMix rende de machinelevensduur te kunnen waarbor‐ gen. STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen 7.2.3 Mengverhouding benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;...
  • Seite 65 WAARSCHUWING Bij het tanken geen benzine morsen en de tank In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het voorzichtig losdraaien. STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). ► De benzinetank en de jerrycan regelmatig...
  • Seite 66 Nederlands 9 Motor starten/afzetten Motor starten/afzetten Motor starten Bedieningselementen 9.1.1 Uitvoering met beugelhandgreep ► Balg (4) van de hand-benzinepomp ten min‐ ste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld 9.2.1 Koude motor (koude start) ► Chokeknop (5) indrukken en hierbij in 1 Gashendelblokkering stand g draaien 2 Gashendel...
  • Seite 67 9 Motor starten/afzetten Nederlands 9.2.3 Starten 9.2.4 Uitvoering zonder ErgoStart ► De starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken 9.2.5 Uitvoering met ErgoStart ► De starthandgreep gelijkmatig uittrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken –...
  • Seite 68 Nederlands 10 Gebruiksvoorschriften 11 Luchtfilter reinigen De motor start niet in de warmestartstand < ► De chokeknop in stand g plaatsen – verder 11.1 Als het motorvermogen merk‐ starten tot de motor draait baar afneemt De motor slaat niet aan ►...
  • Seite 69 ► Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ vens" 13.1 Bougie uitbouwen ►...
  • Seite 70 De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op kop beslist op slijtage controleren. vervuiling (koolaanslag) laten controleren! WAARSCHUWING STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet uitvoeren. de maaikop compleet worden vervangen. 15 Apparaat opslaan De maaidraden worden in het vervolg kortweg "draden"...
  • Seite 71 ► De maaikop aan de hand van de meegele‐ verde handleiding voorzien van de op maat afgekorte draad 16.5 STIHL AutoCut 5‑2 16.5.1 Draadresten verwijderen ► De draaiende maaikop evenwijdig boven het begroeide oppervlak houden – de grond aan‐...
  • Seite 72 Nederlands 16 Onderhoud maaikop ► De draden geordend en strak opwikkelen – in ► Draden met 2,0 mm (0,08 inch) diameter iedere kamer slechts één draad opwikkelen (kleur groen) gebruiken ► De uiteinden van de draden in de sleuven (2) ►...
  • Seite 73 16.6 Mes vervangen Voor de montage controleren of de drukschotel is aangebracht – zie "Maaikop monteren". 16.6.1 STIHL PolyCut Voor het vervangen van de messen de maaikop beslist op slijtage controleren. WAARSCHUWING Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen.
  • Seite 74 Snijgarnituur Visuele controle vervangen op vastzitten controleren X Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer 18 Slijtage minimaliseren en Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat schade voorkomen moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. Het aanhouden van de voorschriften in deze...
  • Seite 75 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ 1 Beugelhandgreep zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten 2 Draagoog uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 3 Stopschakelaar geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 76 Nederlands 20 Technische gegevens 20.1.1 FS 40, FS 40 C Zonder snijgarnituur FS 50 C met ErgoStart: 1450 m Cilinderinhoud: 27,2 cm Boring: 34 mm FS 50 C met ErgoStart en lange 1650 m Slag: 30 mm steel: Vermogen volgens...
  • Seite 77 23 EU-conformiteitsverklaring gevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Badstr. 115 uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig D-71336 Waiblingen geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Seite 78 24 UKCA-conformiteitsverklaring Bewaren van technische documentatie: the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 of met gebruikma‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG king van norm ISO 10884. Produktzulassung Gemeten geluidsvermogenniveau Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
  • Seite 79 Per queste Istruzioni d’uso Sviluppo tecnico continuo Pittogrammi STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi spiegati in queste Istruzioni d’uso. riservarci modifiche di fornitura per quanto Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐...
  • Seite 80 Non è antiscivolo possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi sani‐ tari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore del pacemaker. AVVERTENZA Non si deve usare l’apparecchiatura a motore...
  • Seite 81 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano – La leva farfalla di avviamento, il bloccaggio del Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura con‐ grilletto e il grilletto devono essere scorrevoli – tro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriu‐ il grilletto deve scattare indietro automatica‐ scita di carburante.
  • Seite 82 è trascinato al minimo, affidare la ripa‐ Tenere lontani dalla corrente calda dei gas di razione al rivenditore. STIHL consiglia il rivendi‐ scarico e dalla superficie rovente del silenziatore tore STIHL. i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli Attenzione in caso di terreno viscido, umidità,...
  • Seite 83 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Non fumare durante l’uso dell’apparecchiatura e Pulire regolarmente la sede dell’attrezzo da erba nelle sue immediate vicinanze – pericolo d’incen‐ e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o dio! – dal sistema di alimentazione possono spri‐ del riparo.
  • Seite 84 2.11 Testa falciante con filo Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un riven‐ ditore. STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso un rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono regolarmente messi a disposizione corsi di aggiornamento e informa‐...
  • Seite 85 è già montata sullo stelo, ma deve essere ancora girata e orientata. Attrezzi di taglio Allineamento dell’impugnatura 3.2.1 Teste falcianti 1 STIHL AutoCut C 6‑2 2 STIHL DuroCut 5-2 3 STIHL PolyCut 6-2 Riparo 4 Riparo con lama per teste falcianti Impugnatura...
  • Seite 86 5 Montaggio dei dispositivi di protezione 4.1.1 Versioni con vite (FS 40) ► Allentare la vite (1) sull’impugnatura con un cacciavite o con una chiave universale 4.1.2 Versioni con vite ad alette (FS 50) ► Allentare la vite (2) sull’impugnatura 4.1.3...
  • Seite 87 Testa falciante STIHL AutoCut 5-2, testa fal‐ Montare la testa falciante con ciante STIHL AutoCut C 5-2 attacco filettato ►...
  • Seite 88 6 Montaggio dell'attrezzo di taglio 6.6.1 STIHL AutoCut C 6-2 ► Applicare il piattello ► Calzare la testa falciante (2) sull’albero (3), ► Avvitare in senso antiorario la testa falciante innestando l’esagono cavo sulla testa falciante fino all’appoggio sull’albero (1) (2) sull’esagono (4)
  • Seite 89 ► Bloccaggio l’albero STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi ► Girare in senso antiorario la testa STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ Carburante zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita Il motore deve essere alimentato con una della macchina.
  • Seite 90 8 Rifornimento del carburante Rifornimento del carbu‐ 7.2.3 Rapporto di miscelazione rante con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina Preparazione dell’apparecchia‐ 7.2.4 Esempi tura Quantità di ben‐...
  • Seite 91 9 Avviamento/arresto del motore italiano Chiudere il tappo filettato 9.1.2 Funzione del pulsante Stop e dell’ac‐ censione Il pulsante Stop non azionato si trova in posi‐ zione di esercizio: l’accensione è inserita – il motore è pronto per l’avviamento e può essere avviato.
  • Seite 92 italiano 9 Avviamento/arresto del motore 9.2.4 Versione senza ErgoStart Usare questa posizione anche quando il motore ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al ha già funzionato, ma è ancora freddo. primo arresto percettibile e poi tirarla in modo rapido ed energico 9.2.3 Avviamento 9.2.5...
  • Seite 93 10 Istruzioni operative italiano pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’ap‐ Il motore non parte nella posizione di avviamento parecchiatura",. a caldo < ► Spostare la leva farfalla di avviamento su g – 11 Pulizia del filtro avviare finché il motore non gira 11.1 Se la potenza del motore dimi‐...
  • Seite 94 ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 13.1 Smontaggio della candela ► Spegnere il motore...
  • Seite 95 Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ assolutamente l’usura della testa falciante. ziatore è sporco (cokefazione)! AVVERTENZA STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il Se si rilevano segni di notevole usura, sostituire rivenditore STIHL.
  • Seite 96 ► Dotare la testa di filo tagliato a misura secondo le istruzioni allegate 16.5 STIHL AutoCut 5‑2 16.5.1 Rimozione del filo residuo ► Tenere la testa rotante parallela alla superficie erbosa – battere qualche colpetto sul terreno –...
  • Seite 97 (5). ► Estrarre le estremità dei fili fino all’arresto ► Rimontare la testa falciante. 16.6 Sostituzione della lama 16.6.1 STIHL PolyCut Prima di sostituire le lame, controllare assoluta‐ mente se la testa presenta segni di usura. 0458-546-9421-E...
  • Seite 98 italiano 17 Istruzioni di manutenzione e cura AVVERTENZA AVVERTENZA Se si rilevano segni di notevole usura sulla testa, Per allestire a mano la testa falciante, spegnere sostituire la testa completa. assolutamente il motore – altrimenti vi è il peri‐ colo di lesioni! Qui di seguito le lame da taglio sono chiamate ►...
  • Seite 99 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐...
  • Seite 100 Propulsore – ripari per attrezzi di taglio – frizione Motore monocilindrico a due tempi – filtro (aria, carburante) – dispositivo di avviamento 20.1.1 FS 40, FS 40 C – candela Cilindrata: 27,2 cm Alesaggio 34 mm 19 Componenti principali Corsa del pistone:...
  • Seite 101 FS 40, FS 40 C: 104 dB(A) da rivenditori. FS 50, FS 50 C: 105 dB(A) STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di 20.6.3 Valori vibratori a secondo manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ hv,eq ISO 22867 ditori STIHL.
  • Seite 102 Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici.
  • Seite 103 FS 40: 111 dB(A) tutti gli FS 50: 111 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
  • Seite 104 *04585469421E* 0458-546-9421-E...

Diese Anleitung auch für:

Fs 50