Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Original instructions
EN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
NL
Traduction de la notice originale
FR
Tradução do manual original
PT
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Оригинални упатства
MK
WWW.FERM.COM
03
09
22
29
36
43
49
56
62
68
GRM1022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm GRM1022

  • Seite 1 GRM1022 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Traduction de la notice originale Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Alkuperäisten ohjeiden käännös Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Оригинални упатства...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 3: Safety Instructions

    Explanation of the symbols Introduction Denotes risk of personal injury, loss of life The high pressure cleaner GRM1022 is quick and or damage to the tool in case of non- efficient for cleaning vehicles, machines, boats, observance of the instructions in this buildings, etc., by the removal of persistent dirt...
  • Seite 4 • A ll electrical connections e.g. extension • T he cleaner must be used standing on a cable, must be of an approved waterproof secure, stable surface. • A void unintentional firing of the trigger. Do not type for outdoor use and marked accordingly. Extension cables must be threecore, one of carry the lance/ trigger assembly with your which is EARTH.
  • Seite 5 • T o ensure machine safety, use only original • D o not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. times. • W ater that has flown through backflow • F ollow the maintenance instructions specified preventers is considered to the non-potable. in the manual. • T he machine shall be disconnected from its • T his machine must be grounded. If it has power source by removing the plug from the malfunction or breakdown, grounding provides...
  • Seite 6: Assembly And Use

    • I t is necessary to turn on the spray lance within 3. ASSEMbLy ANd USE one or two minutes after the machine has been started. Otherwise, the temperature of the The motor of this pressure washer will circulating water within the machine will soon NOT run. It will only operate when the rise to a critical point, which will cause damage trigger is squeezed.
  • Seite 7: Service & Maintenance

    Warning! This unit is to be used with a Water inlet filter • T he water inlet filter must be inspected regu- cold-water source only! larly, so as to avoid blockage and restriction of the water supply to the pump. • T urn on the pressure washer, once all the air has been expelled and water has reached the CAUTION! Never disconnect the high- end of the lance.
  • Seite 8 3. Water leaking from the pump Storage and transportation • Seals worn out Keep the high pressure washer in well-ventilated • Check and replace, or refer to dealer dry premises with temperature not going below +5ºC. Operate the cleaner with non-corrosive/ 4. The motor stops suddenly non-toxic antifreeze before storing for the winter. • T hermal safety switch has tripped due to overheating.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    9. Sprühpistole Dokumentation zum Nachschlagen auf. 10. Einstellbarer Sprühstab 11. Turbo-Lanze Einleitung 12. Lanzenverlängerung Der Hochdruckreiniger GRM1022 eignet sich für die schnelle und effiziente Reinigung von 2. SICHERHEITSHINWEISE Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw., indem hartnäckiger Schmutz mit Hilfe von sauberem Wasser und chemischen Erklärung der Symbole Reinigungsmitteln entfernt wird.
  • Seite 10 • B eim Austausch alter Kabel und Stecker: • W ährend des Betriebs dürfen die • W erfen Sie alte Kabel oder Stecker sofort weg, Belüftungsgitter nicht verdeckt werden. • D er Querschnitt aller verwendeten sobald sie durch neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in Verlängerungskabel muss proportional die Steckdose zu stecken. zu ihrer Länge sein, d.h. je länger das • V erwendung von Verlängerungskabeln: Verlängerungskabel ist, desto größer muss • V erwenden Sie nur ein zugelassenes...
  • Seite 11 Geräte mit dem Stromkabel H05VV-F). Wenn ein Verlängerungskabel verwendet • V orgehen bei Unfällen (z.B. Kontakt mit wird, muss es für den Außeneinsatz geeignet Reinigungsmitteln: mit viel sauberem Wasser sein und die Verbindung muss trocken abspülen) oder technischem Defekt, um und über dem Boden gehalten werden. Es wird empfohlen, hierzu eine Kabelrolle zu gefährliche Situationen zu vermeiden. • D ieses Gerät ist für den Einsatz mit dem verwenden, die die Buchse mindestens 60mm Reinigungsmitteln vorgesehen, die vom...
  • Seite 12 muss in eine passende ,Steckdose gesteckt streng verboten, Wasser in die Maschine werden, die ordnungsgemäß installiert und laufen zu lassen. • W enn die Maschine in Betrieb ist, sorgen Sie entsprechend den gültigen Vorschriften und Gesetzen geerdet ist. Die Nennspannung bitte für eine konstante Wasserversorgung. (V/Hz) des Geräts muss der örtlichen Ohne durchlaufendes Wasser werden die Dichtringe der Maschine beschädigt.
  • Seite 13: Montage Und Verwendung

    Sie das Gerät an die Wasserversorgung an. 7. Aktivieren Sie die Sicherung der Pistole. (Das kann z.B. ein Wasserbehälter sein.) VORSICHT: Schalten Sie IMMER den Motor des • S tellen Sie sicher, dass der Geräts ab, BEVOR Sie die Wasserversorgung Einlasswasserdruck zwischen 0,01 MPa abstellen. und 0,4 MPa bleibt. Das Einlassrohr sollte Es kann schwere Schäden am Motor geben, mindestens 5 m lang sein. Verwenden Sie wenn das Gerät ohne Wasser läuft.
  • Seite 14: Service & Wartung

    • D rehen Sie den Motorschalter in die Position „0”. 5. SERvICE & WARTUNG • P rüfen Sie, ob die elektrische Netzspannung W arnung! Ziehen Sie das Stromkabel und Frequenz (V/Hz) den Angaben auf dem (Stromquelle) vor jeglichen Wartungs- Typenschild des Geräts entsprechen. • W enn die Stromversorgung korrekt ist, können arbeiten oder vor dem Lagern des Geräts ab. Sie das Gerät jetzt anschließen. • D er Elektroanschluss muss von einem quali- • S tellen Sie sicher, dass die Maschine nicht fizierten Elektriker vorgenommen werden.
  • Seite 15 4. der Motor stoppt plötzlich Schmierung • T hermoschutzschalter hat wegen Überhitzung Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. abgeschaltet. • Ü berprüfen, ob die Netzspannung Lagerung und Transport den Spezifikationen entspricht. Ein Lagern Sie den Hochdruckreiniger in gut Verlängerungskabel, das zu dünn und belüfteten, trockenen Räumen mit Temperaturen zu lang ist, kann einen Spannungsabfall von mindestens +5°C. Betreiben Sie den Reiniger verursachen und dazu führen, dass mit nicht-korrosivem/nicht-toxischem Frostschutz- der Motor überhitzt.
  • Seite 16: Veiligheidsinstructies

    9. Spuitpistool later gebruik. 10. Verstelbare spuitlans 11. Turbo spuitlans Introductie 12. Lansverlenging De GRM1022 hogedrukreiniger is een snelle en efficiënte oplossing voor het reinigen van 2. vEILIGHEIdSINSTRUCTIES voertuigen, machines, boten, gebouwen enz. door hardnekkig vuil te verwijderen met schoon water in combinatie met chemische Uitleg van de symbolen schoonmaakmiddelen.
  • Seite 17 • G ooi oude kabels of stekkers direct weg zodra Hoe langer de verlengkabel is, des te langer u deze heeft vervangen door nieuwe. Het is de kabeldoorsnede. Bij een grotere kabeldoor- snede. De kabels die gebruikt moeten worden gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in een stopcontact te steken. moeten van beveiligingsniveau „IPX5”...
  • Seite 18 • D eze machine is geschikt voor gebruik met de doeld resetten van de thermische uitval, moet schoonmaakmiddelen die geleverd of aange- dit apparaat niet worden aangestuurd door raden worden door de fabrikant. Het gebruik een extern schakelapparaat zoals een timer van andere middelen kan een ongewenst ef- en niet worden aangesloten op een circuit dat fect hebben op de veiligheid van de machine.
  • Seite 19: Montage En Gebruik

    3-prong aardingstype stekkers hebben en om kleding of schoenen schoon te spuiten. • K oppel de stroom af voordat u onderhoud uit- 3-polige stekkers kabelconnectors voor het aansluiten van de machine. Gebruik alleen ver- voert. • A ls de netkabel beschadigd is moet deze lengkabels die geschikt zijn voor outdoor-ge- bruik en het stopcontact dient waterdicht te vervangen worden door de fabrikant of ser- zijn. Deze verlengkabels zijn voorzien van een vicemedewerkers of een ander gekwalificeerd...
  • Seite 20 • S luit de machine aan en zet de schakelaar aan. 4. GEbRUIK • V ergrendel de trekker en gebruik de W AARSCHUWING! De reiniger kan hogedrukreiniger. alleen gebruikt wordt met schoon water, Uitschakelen het gebruik van ongefilterd water of 1. Zet de motor uit (schuif de schakelaar naar UIT). bijtende substanties beschadigen de 2.
  • Seite 21: Service & Onderhoud

    5. SERvICE & oNdERHoUd voltageverlies veroorzaken en de motor oververhitten. Laat het afkoelen. Gebruik Waarschuwing! Koppel de kabel los van intensieve verlengkabel. de stroomvoorziening voordat u onderhoud uitvoert of de machine klaar 5. de pomp bereikt niet de benodigde druk • W atertoevoer, filter is verstopt maakt voor opslag.
  • Seite 22 Introduction Alleen voor EC landen Le nettoyeur à haute pression GRM1022 sert Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil. à rapidement et efficacement nettoyer les Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/ véhicules, machines, bateaux, bâtiments, etc...
  • Seite 23: Consignes De Securite

    Lisez les consignes de sécurité suivantes ainsi que celles jointes. du dispositif TSS, ne faites pas fonctionner le nettoyeur plus de 1 à 2 minutes pistolet fermé, Sécurité électrique cela pourrait endommager les joints. • V érifiez toujours que la tension de votre réseau • P rotégez le nettoyeur du gel pendant l’hiver.
  • Seite 24 • L a section des rallonges utilisées doit être rincez abondamment à l’eau claire) ou de proportionnelle à leur longueur. Cela signifie panne afin d’éviter les situations dangereuses. • C ette machine a été conçue pour être utilisée que plus le câble est long, plus la section doit être importante. Des câbles d’un niveau de avec le détergent fourni ou recommandé par le protection „IPX5”...
  • Seite 25 intempestive du coupe-circuit thermique, machine. Si elle ne rentre pas dans la prise de cet appareil ne doit pas être alimenté par un courant, faites remplacer cette dernière par un interrupteur externe, comme un minuteur électricien qualifié. N’utilisez aucun autre type par exemple, ou être raccordé...
  • Seite 26: Assemblage Et Utilisation

    • L es jets à haute pression peuvent être 3. ASSEMbLAGE ET UTILISATIoN dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être directement dirigé vers des L e moteur de ce nettoyeur à haute personnes, des animaux, des équipements pression NE fonctionnera PAS. Il ne se électriques sous tension ou la machine elle- même. Les nettoyeurs sous pression ne met en marche que lorsque la gâchette doivent pas être pointés sur les murs carrelés est enfoncée.
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

    ATTENTION ! La machine peut Alimentation en eau • A ssurez-vous de disposer d’une alimentation provoquer des perturbations électriques en eau appropriée pouvant alimenter le au démarrage. nettoyeur à haute pression. Vérifiez que tous • S i le moteur s’arrête et ne redémarre pas, les raccords sont serrés et qu’il n’y a aucune fuite sur le tuyau.
  • Seite 28 • L a tension du réseau est inférieure au L es opérations de réparation et de minimum requis pour le démarrage. remise en service ne doivent être • V érifiez que la tension du réseau est réalisées que par un technicien qualifié suffisante. ou une entreprise de réparation. • L a pompe est coincée. • R éférez-vous aux instructions concernant Nettoyage la sortie d’hivernage.
  • Seite 29 Les caractéristiques peuvent être modifiées sans máquina para referência futura. notification préalable. Introdução O aparelho de limpeza de alta pressão GRM1022 GARANTIE é rápido e eficiente para a limpeza de veículos, máquinas, barcos, edifícios, etc., porque permite Lisez les conditions de garantie qui sont fournies remover a sujidade mais resistente utilizando sur la carte de garantie séparée.
  • Seite 30: Instruções De Segurança

    • D eite fora cabos ou fichas antigas de imediato Informações sobre o produto Fig. 1 assim que substituí-las por novos. É perigoso 1. Aparelho de limpeza de alta pressão inserir a ficha de um cabo solto numa tomada. • S e utilizar extensões: 2. Interruptor para ligar/desligar • U tilize apenas uma extensão aprovada que se 3.
  • Seite 31 comprimento, ou seja, quanto maior for a para evitar situações de perigo. • E sta máquina foi concebida para ser utilizada extensão, maior deve ser a secção transversal. Devem ser utilizadas extensões com um nível com o produto de limpeza fornecido ou de protecção de “IPX5”. recomendado pelo fabricante. A utilização • C oloque o aparelho de limpeza O MAIS de outros produtos de limpeza ou produtos PRÓXIMO POSSÍVEL da fonte de alimentação.
  • Seite 32 • U tilize apenas extensões de 3 fios com fichas fornecido através de um dispositivo de comutação externo, como, por exemplo, um de ligação à terra de 3 pontas e conectores temporizador nem ligado a um circuito ligado de fio de 3 pólos que aceitem a ficha da máquina. Deve utilizar apenas extensões ou desligado regularmente pelo utilizador.
  • Seite 33: Montagem E Utilização

    • V erifique se o filtro de gaze está desobstruído. eléctrica ou a própria máquina. Os aparelhos • L igue a mangueira de abastecimento de água. de limpeza de pressão não devem ser • V erifique se mangueira não apresenta apontados para barreiras de pneus, porque podem ser danificadas. amolgadelas. • N ão direccione o jacto contra si ou outras • L igue a água e verifique se tem fugas.
  • Seite 34: Assistência Emanutenção

    Aviso! Esta unidade deve ser utilizada filtro de entrada de água • O filtro de entrada de água deve ser apenas com uma fonte de água fria! inspeccionado regularmente, para evitar • L igue o aparelho de limpeza de pressão obstrução e restrição do abastecimento de depois de todo o ar ter sido expelido e da água à...
  • Seite 35 • L impe-os e substitua-os ou consulte o Lubrificação vendedor. O aparelho não requer lubrificação adicional. 3. fuga de água da bomba Armazenamento e transporte • V edantes gastos Mantenha o aparelho de alta pressão num local • V erifique-os e substitua-os ou consulte o seco e bem ventilado a uma temperatura não vendedor.
  • Seite 36: Istruzioni Di Sicurezza

    10. Bacchetta di spruzzo regolabile 11. Lancia turbo Introduzione 12. Prolunga della lancia L’idropulitrice GRM1022 è veloce ed efficiente per la pulizia di veicoli, macchine, imbarcazioni, 2. ISTRUZIoNI dI SICUREZZA edifici, ecc., tramite la rimozione dello sporco ostinato con acqua pulita e detergenti chimici.
  • Seite 37 immediatamente non appena sono stati loro lunghezza, ovvero, più lungo è il cavo di sostituiti con quelli nuovi. È pericoloso mettere prolunga, maggiore è la sezione trasversale; la spina di un cavo allentato nella presa. devono essere utilizzati cavi con un livello di • Q uando si utilizzano cavi di prolunga: protezione di „IPX5”.
  • Seite 38 • Q uesta macchina è stata progettata attraverso un dispositivo di commutazione per l’utilizzo con il detergente fornito o esterno, come un temporizzatore, o connesso raccomandato dal produttore. L’uso di altri a un circuito che viene regolarmente acceso e detergenti o prodotti chimici può pregiudicare spento dall’utenza.
  • Seite 39: Montaggio E Utilizzo

    messa a terra a 3 poli e connettori del cavo a pneumatici, in quanto è possibile danneggiarli. • N on dirigere il getto contro se stessi o altri per 3 poli compatibili con la spina della macchina. Utilizzare solo prolunghe destinate ad uso pulire vestiti o calzature. • S collegare dalla rete di alimentazione elettrica esterno e la presa deve essere a tenuta stagna. Queste prolunghe sono identificate prima di eseguire la manutenzione da parte...
  • Seite 40 • C ollegare il tubo di erogazione dell’acqua. • A ccendere l’idropulitrice una volta che tutta • C ontrollare che il tubo non presenti imperfezioni. l’aria è stata espulsa e l’acqua ha raggiunto la • A prire l’acqua e verificare la presenza di fine della lancia. eventuali perdite. • P remere il grilletto per permettere l’espulsione Cavi elettrici • A ssicurarsi che tutti i cavi siano privi di danni dell’aria attraverso la pompa e i tubi, quindi bloccare il grilletto.
  • Seite 41: Riparazione Emanutenzione

    • C ontrollare che i tubi e le connessioni siano filtro di ingresso dell’acqua • I l filtro di ingresso dell’acqua deve essere a tenuta stagna • V alvole sporche, usurate od ostruite. Tenute ispezionato regolarmente, in modo da evitare il blocco e la restrizione dell’erogazione della pompa usurate. • P ulire e sostituire o consultare un dell’acqua alla pompa rivenditore.
  • Seite 42 Mantenere le prese d’aria libere da polvere e Solo per i Paesi CE sporcizia. Rimuovere lo sporco ostinato con un Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ammoniaca, ecc.
  • Seite 43: Koneen Tiedot

    2. TURvAoHJEET myöhempää tarvetta varten. Esittely Symbolien selitykset Painepesuri GRM1022 on nopea ja tehokas laite ajoneuvojen, koneiden, veneiden, rakennuksien, Osoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka yms. putsaamiseen puhtaalla vedellä ja voi johtaa kuolemaan, henkilövahinkoihin pesuaineilla. Käyttäessäsi kemiallisia pesuaineita, tai omaisuusvahinkoon, jos annettua käytä...
  • Seite 44 mukaan merkittyjä. Jatkojohtojen tulee olla • L ue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. kolmiytimisiä, joista yksi on MAAJOHDIN. • L apset eivät saa käyttää laitetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. Sammuta laite välittömästi, jos: Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden • H äiriöitä pistokkeessa, virtajohdossa tai henkilöiden käytettäväksi ilman apua tai vaurioita virtajohdossa. valvontaa, jos heidän fyysiset, aistilliset tai • V ikaa kytkimessä...
  • Seite 45 • Ä lä käytä laitetta, jos virtajohto tai muut tärkeät • J os olet epävarma, anna pätevän osat, esim. turvalaitteet, korkeapaineletku tai sähköasentajan tai huoltohenkilön tarkastaa, liipaisin, ovat vahingoittuneet. että pistorasia on oikein maadoitettu. Älä tee • J os käytetään jatkojohtoa, pistokkeen ja mukana tulleeseen pistokkeeseen mitään muutoksia. Jos se ei sovi pistorasiaan, anna pistorasian on oltava vesitiiviitä. • S opimattovat jatkojohdot voivat olla vaarallisia.
  • Seite 46: Kokoaminen Ja Käyttö

    suihku saattaa vahingoittaa niitä. Sammutus • Ä lä suuntaa vesisuihkua itseäsi tai muita päin 1. Sammuta moottori (paina virtakytkin off- tarkoituksenasi puhdistaa vaatteita tai kenkiä asentoon). suihkulla. 2. Irrota laite virtalähteestä. • I rrota laite sähköverkosta ennen laitteen 3. Sammuta vedensyöttö. huoltoa. 4. Paina ruiskupistoolin liipaisimesta • J os virtajohto on vahingoittunut, vaihdon saa vapauttaaksesi jäännöspaineen.
  • Seite 47: Huolto Ja Kunnossapito

    4. KÄyTTÖ • V armista, että laite ei ole päällä aloittaessasi moottorin huoltotyöt. • V armista hyvä suoritusteho tarkistamalla ja HUOMIO! Pesuria tulee käyttää ainoastaan puhtaalla vedellä, puhdistamalla imu ja pesuainesuodattimet 50 suodattamattoman veden tai käyttötunnin välein. syövyttävien kemikaalien käyttö vahingoittaa laitetta. Toimintahäiriö Mahdollisia syitä ja ratkaisuja laitteen • K äännä moottorin kytkin ”0” -asentoon.
  • Seite 48 5. Pumppu ei tavoita tarvittavaa painetta. Vaurioituneet tai hävitettävät sähkö- tai • V edensuodatin on tukossa. elektroniikkalaitteet pitää viedä niille • P uhdista vedensuodatin. tarkoitettuihin keruukeskuksiin. • P umppu imee ilmaa liitoksista tai letkuista. • T arkista, että kaikki liitokset ja letkut ovat vain Ey-maille tiiviitä. Älä hävitä sähkötyökaluja talousjätteen • K uluneet tai tukkiutuneet venttiilit.
  • Seite 49: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    6. Zaczep uchwytu pistoletowego korzystania z tego urządzenia. Zachować 7. Rączka niniejszą instrukcję oraz dokumentację 8. Hak węża dołączoną do urządzenia. 9. Uchwyt pistoletowy 10. Regulowana lanca natryskowa Wprowadzenie 11. Turbo lanca Myjka ciśnieniowa GRM1022 zapewnia szybki 12. Przedłużenie lancy i skuteczny sposób czyszczenia pojazdów, maszyn, łodzi, budynków itp. poprzez usuwanie 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE uporczywych zabrudzeń z użyciem czystej wody i BEZPIECZEŃSTWA detergentów. W przypadku korzystania z detergentów Omówienie symboli proszę korzystać tylko z detergentów...
  • Seite 50 • P ozbyć się starych kabli i wtyczek • Ś rednica używanych kabli przedłużeniowych niezwłocznie po ich wymianie na nowe. musi być proporcjonalna do ich długości, tzn. Włożenie wtyczki niepodłączonego kabla do im dłuższy kabel przedłużeniowy, tym większy musi być przekrój. Należy używać kabli o gniazda sieciowego jest niebezpieczne. • W przypadku korzystania z przedłużaczy: klasie ochrony „IPX5”. • U żywać jedynie atestowanego przedłużacza • U stawiać myjkę JAK NAJBLIŻEJ źródła zasilania w wodę. odpowiedniego dla mocy maszyny. Przewody muszą mieć średnicę co najmniej 1,5 mm • O pakowanie doskonale nadaje się do J eśli kabel przedłużeniowy jest nawinięty na recyklingu i należy je zutylizować zgodnie z bęben, należy rozwinąć go całkowicie.
  • Seite 51 • T a maszyna jest przeznaczona do użytku ze termicznego, urządzenia nie można zasilać za środkiem czyszczącym dostarczonym lub pośrednictwem zewnętrznego przełącznika, zalecanym przez producenta. Użycie innych np. wyłącznika czasowego, ani podłączać środków czyszczących lub chemicznych może do obwodu, który jest regularnie włączany i wpływać negatywnie na bezpieczeństwo wyłączany przez dystrybutora energii. • A by zapewnić bezpieczeństwo maszyny, maszyny. • Z aleca się, aby operator korzystał z należy używać jedynie oryginalnych części ochronników słuchu. zamiennych (w tym dyszy) dostarczonych • N ie używać maszyny, jeśli w zasięgu jej pracy lub zatwierdzonych przez producenta. Nie znajdują się inne osoby, chyba że noszą one używać maszyny przed ich wymianą, jeśli są ubrania ochronne.
  • Seite 52 wtyczki dołączonej do maszyny. Jeśli wtyczka • T a maszyna jest przeznaczona do użytku nie pasuje do gniazdka, zlecić instalację wyłącznie z użyciem wody do mycia i nie wolno korzystać z żrących środków odpowiedniej wtyczki wykwalifikowanemu elektrykowi. Nie używać żadnego rodzaju chemicznych. adapterów/przejściówek w połączeniu z • U żywać środka czyszczącego dostarczonego maszyną lub zalecanego przez producenta. • U żywać jedynie trójżyłowych kabli • B łędne zastosowanie strumienia pod wysokim przedłużeniowych wyposażonych w ciśnieniem może być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi, zwierzęta, trójbolcowe wtyczki z uziemieniem oraz gniazdek z trzema otworami do podłączania urządzenia elektryczne pod napięciem ani na wtyczki maszyny. Używać jedynie kabli samą maszynę. Strumienia z myjki ciśnieniowej...
  • Seite 53: Montaż I Obsługa

    3. MONTAŻ I OBSŁUGA • K urek dopływu wody musi być całkowicie otwarty (nie włączać jeszcze myjki). Silnik tej myjki ciśnieniowej NIE będzie • T eraz nacisnąć przełącznik spustowy (najpierw pracować. Będzie działać tylko w czasie go odblokować), aby woda mogła przepłynąć naciskania przełącznika spustowego. przez urządzenie i wypchnąć powietrze. • P odłączyć wąż odpływowy do myjki i Ostrzeżenie! Tego urządzenia należy podłączyć uchwyt pistoletowy do węża używać jedynie w połączeniu z źródłem wylotowego. zimnej wody! • P odłączyć dyszę i przedłużacz dyszy. • S prawdzić, czy filtr siatkowy nie jest zatkany. • W łączyć myjkę po wypchnięciu całego • P odłączyć wąż doprowadzający wodę.
  • Seite 54: Serwisowanie I Konserwacja

    • W łączył się bezpiecznik termiczny. Regulacja dyszy • P ozostawić lancę włączoną z przepływającą Rys. 2 • W oda może tryskać z dyszy prostym wodą. strumieniem lub strumieniem o kształcie wachlarza. Włączyć najpierw ciśnienie, po 2. Wahania ciśnienia czym wyregulować dyszę. • P ompa zasysa powietrze • S prawdzić, czy węże i połączenia są Filtr dopływu wody szczelne • F iltr dopływu wody należy regularnie • Z abrudzone, zużyte lub zatkane zawory Zużyte sprawdzać, aby zapobiec jego zatkaniu i uszczelki pompy.
  • Seite 55 urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz Czyszczenie Utrzymywać szczeliny wentylacyjne maszyny w jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, czystości, aby zapobiec przegrzewaniu silnika. elektronarzędzia, które już nie nadają się do Regularnie czyścić obudowę miękką ściereczką, użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz najlepiej po każdym użyciu. utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska. Utrzymywać szczeliny wentylacyjne wolne Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. od pyłu i zabrudzeń. Zmywać trudne do Dane techniczne podlegają zmianom bez usunięcia zabrudzenia miękką ściereczką uprzedzenia. nawilżoną w mydlinach. Nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp., ponieważ takie substancje mogą GWARANCJA powodować uszkodzenie części z tworzyw Przeczytać warunki gwarancji podane na sztucznych. oddzielnej karcie gwarancyjnej dołączonej do urządzenia. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Przechowywanie i transport Przechowywać myjkę w dobrze wentylowanym i suchym miejscu w temperaturze nie niższej niż +5°C. Przed rozpoczęciem zimowego przechowywania użyć myjki w połączeniu z nieżrącym i nietoksycznym środkiem zapobiegającym zamarzaniu.
  • Seite 56 8. H adicový hák Uschovejte tento návod k obsluze a přiloženou dokumentaci stroje pro 9. S tříkací pistole 10. Nastavitelná stříkací tyč budoucí nahlédnutí. 11. Turbo kopí 12. Prodloužení kopí Úvod Vysokotlaká myčka GRM1022 je rychlé a výkonné zařízení pro čistění vozidel, strojů, lodí, budov, 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY atd. odstraněním úporných nečistot pomocí čisté vody a chemických detergentů. Při použití chemických detergentů používejte pouze Popis použitých symbolů biologicky odbouratelný druh. Motory vozidel čistěte pouze v zónách, kde jsou instalovány U pozorňuje na riziko zranění osob, ztráty vhodné odlučovače oleje.
  • Seite 57 byly tyto vyměněny novými. Je nebezpečné • O bal je snadno recyklovatelný. Musí být zapojit zástrčku volného kabelu do síťové likvidován s souladu s platnými předpisy v zásuvky. zemi instalace. • P ři použití prodlužovacích kabelů: • P oužívejte myčku pouze s příslušenstvím a • P oužijte pouze schválené prodlužovací kabel, náhradními díly schválenými výrobcem. Použití který je vhodný pro výkon zařízení. Žíly musí originálních příslušenství a náhradních dílů mít průměr nejméně 1,5 mm zajistí bezpečný, bezproblémový provoz. J estliže je prodlužovací kabel na cívce, kabel • M yčka musí být při používání postavena na musí být úplně odvinutý. bezpečné, stabilní ploše. • V šechna elektrická spojení, např. prodlužovací • Z amezte neúmyslnému spouštění spouště. kabel, musí být schváleného vodotěsného Nepřenášejte sestavu kopí/spouště s rukou na typu pro venkovní použití a příslušně...
  • Seite 58 • V ysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou • N eprovozujte zařízení, jestliže jste unaveni důležité pro bezpečnost zařízení. Používejte nebo pod vlivem alkoholu nebo drog. pouze hadice, armatury a spojky doporučené • U držujte pracovní prostor bez všech osob. výrobcem. • N epředklánějte se a nestůjte na nestabilní • A by byla zajištěna bezpečnost zařízení, podpěře. Vždy udržujte správný postoj a používejte pouze originální náhradní díly rovnováhu. výrobce nebo schválené výrobcem. • D održujte pokyny pro údržbu uvedené v tomto • V oda, která protekla pojistkou zpětného toku, návodu.
  • Seite 59: Montáž A Použití

    smrtelného úrazu elektrickým proudem. by měla být nejméně 5 m dlouhá. Nepoužívejte Udržujte všechna spojení suchá a zvednutá trubku, jestliže je trubka poškozena. Jestliže od země. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma chcete připojit toto zařízení k vodovodnímu rukama. Je přísně zakázáno nechat vniknout potrubí s pitnou vodou, musíte instalovat vodu do zařízení. pojistku zpětného toku ve vodním potrubí, • K dyž zařízení běží, udržujte konstantní aby se zamezilo zpětnému toku špinavé vody do systému pitné vody. Pojistka zpětného zásobování vodou. Chod bez cirkulace vody poškodí těsnící kroužky zařízení. toku musí odpovídat normě EN 60335-2-79 • J e zapotřebí zapnout stříkání kopí v rozmezí PŘÍLOHA AA. jedné nebo dvou minut po spuštění zařízení. V opačném případě se teplota vody cirkulující 3. MONTÁŽ A POUŽITÍ v zařízení brzy zvýší na kritickou hodnotu, což...
  • Seite 60: Servis A Údržba

    Přívod vody • J estliže se motor zastaví a není možné jej opět • Z ajistěte vhodný přívod pro napájení tlakové spustit, počkejte 2-3 minuty před opětovným myčky. Zkontrolujte, že všechny přípojky spuštěním. TEPELNÁ VYPÍNACÍ POJISTKA jsou utažené a hadice neobsahuje žádné VYPNUTA netěsnosti. • K ohoutek přívodu musí být úplně otevřený Seřízení trysky (nezapínejte zatím tlakovou myčku). Obr. 2 • N yní stiskněte spoušť (napřed odjistěte • V oda může vystupovat z trysky buď lineárně pojistku spouště) a nechejte vodu proudit nebo ve tvaru vějíře. Zapněte napřed tlak a pak jednotkou a vytlačte všechen vzduch. seřiďte trysku. V arování! Tato jednotka má být Filtr přívodu vody používána pouze se zdrojem studené...
  • Seite 61: Ochrana Životního Prostředí

    • T epelná pojistka byla aktivována. Čištění • N echejte kopí otevřené s vodou proudící Udržujte větrací drážky na zařízení čisté, abyste zabránili přehřátí motoru. ven. Čistěte plášť pravidelně jemným hadrem, nejlépe po každém použití. 2. Kolísavý tlak • Č erpadlo nasává vzduch Dbejte na to, aby vzduchové průduchy nebyly • Z kontrolujte, že hadice a přípojky jsou zaneseny prachem a nečistotami. Odstraňte vzduchotěsné špatně odstranitelné nečistoty pomocí měkkého • V entily jsou plné nečistot, opotřebované hadru smočeného v mýdlovém roztoku. nebo zablokované. Těsnění čerpadla jsou Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou opotřebovaná. benzín, líh, čpavek atd., protože tyto chemické •...
  • Seite 62 Technické údaje mohou být změněny bez ostatních osob vám doporučujeme, předchozího upozornění. abyste si před použitím tohoto zařízení pečlivě přečetli tento návod k obsluze. Uschovejte tento návod k obsluze a ZÁRUKA přiloženou dokumentaci stroje pro budoucí nahlédnutí. Přečtěte si podmínky záruky na samostatném záručním listu, který je přiložen. Úvod Vysokotlaká myčka GRM1022 je rychlé a výkonné zařízení pro čistění vozidel, strojů, lodí, budov, atd. odstraněním úporných nečistot pomocí čisté vody a chemických detergentů. Při použití chemických detergentů používejte pouze biologicky odbouratelný druh. Motory vozidel čistěte pouze v zónách, kde jsou instalovány vhodné odlučovače oleje. obsah 1. Informace o stroji 2. B ezpečnostní pokyny 3. M ontáž 4. P oužití...
  • Seite 63: Bezpečnostní Pokyny

    5. V ýstup vody mít průměr nejméně 1,5 mm 6. D ržák pistole J estliže je prodlužovací kabel na cívce, kabel 7. R ukojeť musí být úplně odvinutý. 8. H adicový hák • V šechna elektrická spojení, např. prodlužovací 9. S tříkací pistole kabel, musí být schváleného vodotěsného 10. Nastavitelná stříkací tyč typu pro venkovní použití a příslušně označený. Prodlužovací kabely musí být 11. Turbo kopí 12. Prodloužení kopí třížílové, jeden z nich je pro UZEMĚNÍ. V následujících případech vypněte okamžitě...
  • Seite 64 • M yčka musí být při používání postavena na • B ěhem čištění nebo údržby a při změně funkce bezpečné, stabilní ploše. zařízení musí být toto odpojeno od napájecího • Z amezte neúmyslnému spouštění spouště. zdroje vytažením zástrčky ze zásuvky. Nepřenášejte sestavu kopí/spouště s rukou na • P ři čištění lakovaných povrchů dodržujte spoušti. Vždy použijte pojistku spouště. vzdálenost nejméně 30 cm, aby se zamezilo • P oužívejte bezpečnostní pojistku spouště, poškození laku. jestliže jste používání tlakové myčky ukončili, za • N epoužívejte zařízení, jestliže jsou poškozeny účelem zamezení náhodnému provozu. napájecí kabel nebo důležité části zařízení, • P řed použitím zařízení si přečtěte tyto pokyny. např. bezpečnostní zařízení, vysokotlaké • Z ařízení nesmí být používáno dětmi. Děti musí hadice, spouštěcí pistole.
  • Seite 65 • T oto zařízení musí být uzemněno. Jestliže • J e zapotřebí zapnout stříkání kopí v rozmezí dojde k chybné funkci nebo poruše, uzemnění jedné nebo dvou minut po spuštění zařízení. zajistí cestu nejmenšího odporu pro elektrický V opačném případě se teplota vody cirkulující proud. Tím se snižuje nebezpečí úrazu v zařízení brzy zvýší na kritickou hodnotu, což elektrickým proudem. Zástrčka musí být má za následek poškození těsnících kroužků zastrčena do odpovídající zásuvky, která je uvnitř stroje. řádně instalována a uzemněna v souladu s • N espouštějte a neprovozujte zařízení na místnímu zákony a předpisy. Jmenovité napětí nadměrně chladném místě, aby se zamezilo (V/Hz) zařízení musí být v souladu s místním zamrznutí okruhu zařízení. napájecím napětím. • T ento stroj byl navržen pouze pro použití čisté • Z kontrolujte společně s kvalifikovaným vody, nepoužívejte korozivní chemikálie. elektrikářem nebo servisním pracovníkem, • P oužívejte čistící prostředky dodané nebo jste-li na pochybách, zda je zásuvka řádně...
  • Seite 66 3. MONTÁŽ A POUŽITÍ V arování! Tato jednotka má být používána pouze se zdrojem studené M otor této tlakové myčky NENÍ uveden vody! do chodu. Uvede se do chodu jen po stisknutí spouště. • Z apněte tlakovou myčku, dokud nebude vytlačen všechen vzduch a voda se nedostala • P řipojte výstupní hadici k myčce a připojte až na konec kopí. stříkací pistoli k výstupní hadici. • P řipojte trysku a prodloužení trysky. Elektrické kabely • Z kontrolujte síťový filtr, že není ucpán. • P řed připojením k napájecímu napětí...
  • Seite 67 Filtr přívodu vody 3. Unikající voda z čerpadla • F iltr přívodu vody musí být pravidelně • O potřebovaná těsnění • Z kontrolujte a vyměňte, nebo se obraťte na kontrolován, aby se zamezilo ucpání a omezení přívodu vody do čerpadla. prodejce P OZOR! Nikdy neodpojujte vysokotlakou 4. Motor se náhle zastavuje hadici od zařízení, když je systém pod • T epelný bezpečnostní vypínač byl aktivován v důsledku přehřátí.
  • Seite 68 документацијата за да можете Poruchy повторно да ги прочитате. Dojde-li k závadě, například opotřebování dílu, kontaktujte prosím autorizovaný servis na adrese, Вовед která je uvedena na záručním listě. Výkresy Чистач со висок притисок GRM1022 е брз náhradních dílů, které mohou být dodány, jsou и ефикасен за чистење на возила, машини, přiloženy na konci tohoto návodu k obsluze. чамци, објекти итн., за отстранување на тврдокорни нечистотии со чиста вода и OCHRANA ŽIVOTNÍHO хемиски...
  • Seite 69: Безбедносни Упатства

    Информација за производот вклучите приклучницата ако кабелот е Сл. 1 лабав. 1. Чистачи со висок притисок • Кога користите продолжни кабли: 2. On/off прекинувач • Користете само одобрени продолжни 3. Довод на вода кабли наменети за напојување на 4. Тркало машината.
  • Seite 70 • Поставете го чистачот ШТО ПОБЛИСКУ до лица, освен ако не носат заштитна облека. снабдувањето со вода. • Не го насочувајте млазот кон себе или кон • Пакувањето е лесно рециклирачко и мора други, со цел да чистите облека или обувки. да...
  • Seite 71 • Водете грижа за опасниот повратен машини за отвроено; складирајте во удар кај распрскувачкиот склоп, при затворено кога не се користи”. Користете активирањето на пиштолот и држете го продолжни кабли чиј електричен рејтинг цврсто со две раце. не е помал од рејтингот на машината. Не •...
  • Seite 72 • Ако кабелот е оштетен, тој мора да се • Приклучете ја машината и вклучете го замени од страна на производителот, прекинувачот. неговиот овластен сервис или од • Одбравете го чкрапецот и користете го квалификувано лице, за да се избегнат чистачот.
  • Seite 73 Филтер за доводна вода • Вклучете го чистачот под висок притисок, откако ќе се испушти целиот воздух и • Филтерот за доводна вода треба водата ќе го достигне крајот на копјето. редовно да се проверува, за да се избегне затнување и ограничување на Електрични...
  • Seite 74 2. Променлив притисок Чистење • Пумпата усисува воздух Чувајте ги чисти отворите за вентилација за да • Проверете ја херемтичноста на цревата се спречи прегревање на моторот. и приклучоците Редовно чистете го куќиштето со мекана крпа, • Валкани, истрошени или заглавени по...
  • Seite 75 Само за земји од ЕУ Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да...
  • Seite 76: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 77 Spare parts list GRM1022 - High pressure cleaner Description Position 480811 High pressure hose 480812 Rear housing 480813 Mains cable 480814 Cable sheath 480815 Cable clamp 480816 Cable clamp screw 480817 Motor complete 480818 Switch knob 480819 Front housing 480820...
  • Seite 79 регулативи: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60335-2-79 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-02-2017 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. fERM b.v. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 80 1702-20 www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

Inhaltsverzeichnis