Sensor de viento RolloTec e interfaz de
RolloTec vindsensor og grensesnitt
montaje en superficie
utenpål.
Indicaciones de seguridad
Sikkerhetsinformasjon
Sólo las personas cualificadas eléctricamente
Montering og innbygging av elektriske apparater
pueden instalar y montar aparatos eléctricos.
må kun gjennomføres av autoriserte elektrikere.
Se pueden producir lesiones, incendios o daños
Fare for alvorlige personskader, brann og materi-
materiales. Deberá leerse completamente y te-
elle skader. Les driftshåndboken, og følg den.
nerse en cuenta el manual de instrucciones.
Fare for elektrisk støt. Frikobles før gjennomfø-
Peligro de descarga eléctrica. Desconectar el
ring av arbeider på apparatet eller lasten. Ta her-
aparato antes de proceder a realizar tareas o so-
ved hensyn til alle ledningsvernbrytere som gir
meter a carga. Tenga en cuenta todos los inte-
farlig spenning på apparatet eller lasten.
rruptores de potencia susceptibles de suminis-
Fare for elektrisk støt. Egner seg ikke til aktive-
trar tensiones peligrosas al aparato o a la carga.
ring av 24-V-sjalusiinnsatser. Ved feil kan 230 V
Peligro de descarga eléctrica. No es apropiado
komme inn i 24-V-nettet.
para controlar módulos electrónicos de persia-
Denne anvisningen er en del av produktet og
nas de 24 V. En caso de fallo se pueden transmi-
skal være hos sluttkunden.
tir 230 V a la red de 24 V.
Estas instrucciones forman parte del producto y
deben permanecer en manos del consumidor fi-
nal.
Estructura del mecanismo
Apparatets oppbygning
(1) Interfaz para sensor de viento
(1) Vindsensorgrensesnitt
(2) LED de ensayo
(2) Test-LED
(3) Tornillos de la tapa de la caja
(3) Skruer kabinettdeksel
(4) Sensor de viento
(4) Vindføler
Función
Funksjon
Uso conforme a lo previsto
Forskriftsmessig bruk
-
La interfaz para sensor de viento y los sensores
-
Vindsensorgrensesnittet og vindsensoren be-
de viento sirven para evitar que se rompa una
skytter et forheng mot å bli ødelagt av sterk
cortina a consecuencia de un viento fuerte. La
vind. Forhenget kjøres i en sikker ytterstilling og
cortina se desplaza a una posición final segura
låses der, til den innstilte vindstyrkeverdien un-
y se bloquea allí hasta que se alcanza un valor
derskrides.
inferior al valor de fuerza de viento ajustado.
-
Vindsensorgrensesnittet brukes sammen med
-
La interfaz para sensor de viento se utiliza en
en sjalusiinnsats.
combinación con un módulo electrónico de per-
-
Påveggsenheter for utendørs montering
siana.
-
Aparatos de montaje en superficie para exterio-
Produktegenskaper
res
-
Registrering og evaluering av vindhastigheter
-
8 vindstyrker kan stilles inn
Características del producto
-
Vindalarmen utløses 15 sekunder etter at den
-
Registro y análisis de velocidades de viento
innstilte vindstyrken overskrides
-
Se pueden ajustar 8 velocidades de viento
-
Testdrift for funksjonskontroll
-
La alarma de viento se dispara 15 segundos
tras superarse el valor umbral de la velocidad
del viento ajustado
-
Modo de ensayo para la prueba de funciona-
miento
Información para técnicos en electrici-
Informasjon for autoriserte elektrikere
dad
Montaje y conexión eléctrica
Montering og elektrisk tilkopling
Montar y conectar el sensor de viento
Montere og koble til vindsensoren
o
Montar el sensor de viento en el tejado o en la
o
Monter vindsensoren på taket eller på husveg-
fachada. Se debe colocar en una posición propi-
gen. Den skal plasseres på et sted som er guns-
cia para medir la fuerza del viento.
tig for måling av vindstyrke.
No montar al abrigo del viento y asegurarse de
Skal ikke monteres i le. Vær oppmerksom på rik-
que se monta en la posición correcta (figura 2).
tig (bilde 2)montering.
o
Conectar el sensor de viento en las bornas "+" y
o
Koble vindsensoren til klemmene "+" og "-" (7)
"-" (7) de la interfaz para sensor de viento. Utili-
på vindsensorgrensesnittet. Bruk en isolert led-
zar un cable apantallado para ello. Recomenda-
ning til dette. Det anbefales en JY-ST-Y 2x0,6.
ción: JY-ST-Y 2x0,6.
i Sensorledninger leder lavspenning SELV iht.
i Los cables del sensor conducen bajo voltaje
IEC 60364-4-41. Ta hensyn til sikker atskillelse
MBTS según IEC 60364-4-41. Al conectar el
til andre strømkretser ved tilkobling av vindsen-
sensor de viento, asegurarse de un aislamiento
soren.
seguro frente a otros circuitos eléctricos.
Koble til vindsensorgrensesnittet
Conectar interfaz para sensor de viento
FARE!
¡PELIGRO!
Berøring av spenningsførende deler gir
Descarga eléctrica al tocar piezas con-
elektrisk støt.
ductoras de tensión.
Elektrisk støt kan medføre død.
Las descargas eléctricas pueden provo-
Før arbeid på apparatet må alle de tilhø-
car la muerte.
rende ledningsbeskyttelsesbryterne fri-
Antes de trabajar en el aparato, se de-
gjøres. Tildekk spenningsførende deler
ben desconectar todos los interrupto-
i omgivelsen!
res de línea correspondientes. ¡Cubrir
todas las piezas bajo tensión que se en-
o
Ta av husdekselet på vindsensorgrensesnittet
cuentren en el entorno!
ved å løsne de to skruene (3).
o
Hvis ledningen føres inn fra baksiden, må gum-
o
Retirar la tapa de la interfaz para sensor de
mitetningen (6) skyves igjennom og ledningen
viento desatornillando los dos tornillos (3).
føres inn.(bilde 3)
o
Perforar la junta de goma (6) de la entrada de
o
Fest enheten med to skruer (10). Skruer og
cables posterior e introducir el cable (figura 3).
plugger følger med.
o
Fijar el aparato con dos tornillos (10). Los torni-
o
Sett ledningene inn i koblingsboksen, og koble
llos y los tacos están incluidos en el suministro.
dem til i henhold til koblingsskjemaet (bilde 4).
o
Introducir los cables en la caja de empalme y
o
Hvis flere ledningsbeskyttelsesbrytere forsyner
conectarlos según el esquema de conexión (fi-
apparatet eller lasten med farlige spenninger,
gura 4).
skal ledningsbeskyttelsesbrytere koples eller
o
Si hay varios interruptores de línea que suminis-
merkes, slik at frikopling sikres.
tren tensiones peligrosas al aparato o a la car-
i Klemmene 1 og 2 fungerer som fordelerklem-
ga, acóplense los interruptores entre sí para ga-
mer, og er ikke koblet internt. De kan for eksem-
rantizar la desconexión común o colóquese un
pel brukes for en oppvarmet vindsensor (tilbe-
cartel que indique que están.
hør).
i Las bornas 1 y 2 sirven como bornes de distri-
i Fordelerklemmen (5) brukes til å koble til jordle-
bución y no están conectadas en el interior del
deren.
aparato. Se pueden utilizar, p. ej., para un sen-
sor de viento caliente (Accesorios).
o
Vindsensorgrensesnittet har et relé med to po-
tensialfrie lukkere. Legg en bro (12) mellom relé-
i El borne de distribución (5) sirve para conectar
inngangen og ytterlederen for aktivering av sja-
el conductor protector.
lusiinnsatsen (11) på samme ytterleder.
o
La interfaz para sensor de viento tiene un relé
o
Foreta Igangsetting (se kapitlet Igangsetting).
con dos contactos de cierre libres de potencial.
Para controlar el módulo electrónico de persiana
o
Lukk husdekselet på vindsensorgrensesnittet.
(11) en el mismo conductor exterior, conectar
i Hvis 230 V er koblet til biapparatinngang 2 på
mediante un puente (12) la entrada del relé y el
innsatsen (11), kjøres forhenget i øverste ytter-
conductor exterior.
stilling og kan ikke styres manuelt eller automa-
o
Ponerlo en funcionamiento (véase el capítulo
tisk.
"Puesta en funcionamiento").
i Glassbruddsensorer skal ikke brukes sammen
o
Cerrar la tapa de la caja de la interfaz para sen-
med vindgiveren. Vindalarmfunksjonen er sper-
sor de viento.
ret etter glassbrudd, og sjalusien eller rullegardi-
nen kjøres ikke i en sikker ytterstilling.
i Si se ha aplicado una tensión de 230 V en la en-
trada supletoria 2 del módulo electrónico (11), la
cortina se desplaza a la posición final superior y
no se puede manejar manual ni automáticamen-
te.
i Los sensores de rotura de cristal no se deben
utilizar al mismo tiempo que el sensor de viento.
La función de alarma de viento se bloquea tras
una rotura de cristal y la persiana o persiana en-
rollable no se desplaza a la posición final segu-
ra.
Capteur de vent RolloTec et interface
RolloTec windsensor en interface op-
en saillie
bouw
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
L'intégration et le montage d'appareillages élec-
De inbouw en montage van elektrische apparaten
triques doivent être réservés à des électriciens
mag alleen door een elektromonteur worden uit-
spécialisés.
gevoerd.
Risques de blessures, d'incendies ou de dégâts
Ernstig letsel, brand of materiële schade moge-
matériels. Lire en intégralité la notice et la res-
lijk. Handleiding volledig doorlezen en aanhou-
pecter.
den.
Risque d'électrocution. Déconnecter toujours
Gevaar door elektrische schokken. Voordat werk-
l'alimentation secteur avant d'intervenir sur l'ap-
zaamheden aan het apparaat of de last worden
pareil ou sur la charge. Couper en particulier
uitgevoerd, moeten deze worden vrijgeschakeld.
tous les disjoncteurs qui fournissent des ten-
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle
sions dangereuses à l'appareillage ou à la
installatieautomaten die gevaarlijke spanningen
charge.
aan het apparaat of de last leveren.
Risque d'électrocution. Ne convient pas à la
Gevaar voor elektrocutie. Niet voor het aansturen
commande de mécanismes de store 24 V. En cas
van 24 V jaloezie-elementen geschikt. In geval
d'erreur, une tension de 230 V peut être trans-
van storing kan 230 V op het 24 V net worden ge-
mise au réseau 24 V.
zet.
Ces instructions font partie intégrante du produit
Deze handleiding is onderdeel van het product
et doivent être conservées chez l'utilisateur final.
en moet door de eindklant worden bewaard.
Conception de l'appareillage
Constructie apparaat
(1) Interface du capteur de vent
(1) Windmeter-interface
(2) LED de test
(2) Test-LED
(3) Vis du couvercle du boîtier
(3) Schroeven deksel behuizing
(4) Capteur de vent
(4) Windsensor
Fonctionnement
Functie
Usage conforme
Bedoeld gebruik
-
L'interface du capteur de vent et le capteur de
-
Windmeter-interface en windmeter zijn bedoeld
vent sont utilisés pour protéger les suspensions
ter bescherming van een zonwering tegen be-
contre des détériorations liées à un vent puis-
schadiging door harde wind. De zonwering
sant. La suspension est amenée dans une posi-
wordt in een veilige eindstand gebracht en daar
tion de fin de course sûre et y est verrouillée,
vergrendeld, tot de ingestelde windwaarde weer
jusqu'à ce que la valeur de puissance du vent
wordt onderschreden.
définie ne soit plus atteinte.
-
De windmeter-interface wordt in combinatie met
-
L'interface du capteur de vent est exploitée en
een jaloezie-element of binaire ingangen van
association avec un mécanisme de store.
het KNX-systeem gebruikt.
-
Appareils apparents pour un montage en exté-
-
Opbouwapparaten voor buitenmontage
rieur
Producteigenschappen
Caractéristiques produits
-
Registratie en verwerking van windsnelheden
-
Détection et évaluation des vitesses du vent
-
8 windsterkten instelbaar
-
8 vitesses de vent réglables
-
Windalarm wordt 15 seconde na het overschrij-
-
L'alarme de vent se déclenche 15 secondes
den van de ingestelde windkrachtdrempelwaar-
après le dépassement de la valeur seuil réglée
de gegeven.
pour la puissance du vent
-
Testbedrijf voor functionele controle
-
Mode test pour le contrôle du fonctionnement
Informations destinées aux électriciens Informatie voor elektromonteurs
Montage et branchement électrique
Montage en elektrische aansluiting
Monter et raccorder le capteur de vent.
Windmeter aansluiten en monteren
o
Monter le capteur de vent sur le toit ou sur un
o
De windmeter op het dak of de muur monteren.
mur de l'habitation. Il doit être installé dans une
Deze moet worden aangebracht op een positie
position adaptée pour mesurer la puissance du
die geschikt is voor windkrachtmeting.
vent.
Niet op windstille plaatsen monteren (afbeel-
Ne pas le monter à l'abri du vent, veiller à res-
ding 2), let op een goede positie.
pecter une position de montage (figure 2) cor-
o
Windmeter op de klemmen "+" en "-" (7) van de
recte.
windmeter-interface aansluiten. Daarvoor een
o
Raccorder le capteur de vent aux
afgeschermde kabel gebruiken. Aanbeveling:
bornes « + » et « - » (7) de l'interface du capteur
JY-ST-Y 2x0,6.
de vent. Utiliser pour cela un câble isolé. Re-
i Sensorkabels geleiden laagspanning SELV con-
commandation : JY-ST-Y 2x0,6.
form IEC 60364-4-41. Bij aansluiting van de
i Les câbles de capteur transportent la basse ten-
windmeter op veilige scheiding t.o.v. andere cir-
sion TBTS selon CEI 60364-4-41. Lors du rac-
cuits letten.
cordement du capteur de vent, veiller à garantir
une isolation sûre par rapport aux autres circuits
Windmeter-interface aansluiten
électriques.
GEVAAR!
Raccorder l'interface du capteur de vent
Elektrische schok bij aanraken van on-
derdelen die onder spanning staan.
DANGER !
Elektrische schokken kunnen dodelijk
Risque de choc électrique en contact
letsel tot gevolg hebben.
des pièces conductrices.
Voorafgaand aan werkzaamheden aan
Un choc électrique peut entraîner la
het apparaat alle bijbehorende installa-
mort.
tieautomaten vrijschakelen. Spanning-
Avant de travailler sur l'appareil, couper
voerende delen in de omgeving afdek-
tous les disjoncteurs de protection re-
ken!
liés. Les pièces avoisinantes sous ten-
sion doivent être recouvertes.
o
Deksel behuizing van de windmeter-interface af-
nemen door de twee schroeven (3) af te nemen.
o
Retirer le couvercle de l'interface du capteur de
o
Bij kabelinvoer aan de achterzijde de rubberen
vent en desserrant les deux vis (3).
dichting (6) doorbreken en de kabel invoeren
o
En cas de passage de câbles sur la face arrière,
(afbeelding 3).
faire passer le joint en caoutchouc (6) à travers
o
Apparaat met twee schroeven (10) bevestigen.
et insérer le câble (figure 3).
Schroeven en pluggen zijn meegeleverd.
o
Fixer l'appareil à l'aide de deux vis (10). Les vis
o
Kabels aansluitbehuizing invoeren en conform
et les chevilles sont fournies à la livraison.
aansluitschema aansluiten (afbeelding 4).
o
Introduire les câbles dans le boîtier de raccorde-
o
Wanneer meerdere installatieautomaten gevaar-
ment et procéder au raccordement conformé-
lijke spanningen aan het apparaat of de last le-
ment au schéma (figure 4).
veren, de installatieautomaten koppelen of met
o
Si plusieurs disjoncteurs délivrent des tensions
een waarschuwing zodanig beletteren, dat vrij-
élevées à l'appareil ou à la charge, coupler les
schakelen is gewaarborgd.
disjoncteurs ou apposer une mise en garde, de
i De klemmen 1 en 2 zijn bedoeld als verdeel-
manière à garantir une déconnexion.
klemmen en zijn intern in het apparaat niet aan-
i Les bornes 1 et 2 ne sont pas câblées à l'inté-
gesloten. Deze kunnen bijv. voor een verwarm-
rieur de l'appareil et font office de bornes de dis-
de windmeter (toebehoren) worden gebruikt.
tributeur. Elles peuvent être utilisées par
i De verdelerklem (5) is bedoeld voor aansluiting
exemple pour un capteur de vent (accessoire).
van de randaarde.
i La borne du distributeur (5) sert au raccorde-
o
De windmeter-interface heeft een relais met
ment du conducteur de protection.
twee potentiaalvrije maakcontacten. Voor de
o
L'interface du capteur de vent possède un relais
aansturing van een jaloezie-element (11) op de-
avec deux contacts normalement ouverts libres
zelfde fase een brug (12) tussen de relaisingang
de potentiel. Pour commander le mécanisme de
en de fase leggen.
store (11) sur le même conducteur extérieur,
o
Inbedrijfname uitvoeren (zie hoofdstuk inbedrijf-
placer un pont (12) entre l'entrée du relais et le
name).
conducteur extérieur.
o
Deksel behuizing van de windmeter-interface
o
Procéder à la mise en service (voir chapitre
sluiten.
Mise en service).
i Wanneer 230 V actief is op de nevenaansluiting
o
Fermer le couvercle de l'interface de capteur de
2 van het element (11), beweegt de zonwering
vent.
naar de bovenste eindstand en kan niet hand-
i En cas de présence d'une tension de 230 V au
matig of automatisch worden bediend.
niveau de l'entrée de poste auxiliaire 2 du méca-
i Glasbreuksensoren mogen niet samen met de
nisme (11), la suspension est amenée dans la
windmeter worden gebruikt. De windalarmfunc-
fin de course supérieure et ne peut pas être
tie is na glasbreuk geblokkeerd en de jaloezie of
commandée manuellement ou automatique-
het rolluik beweegt niet in de veilige stand.
ment.
RolloTec wind sensor and interface
RolloTec Windsensor und Schnittstelle
surface-mounted
AP
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Electrical equipment may only be installed and
Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen
fitted by electrically skilled persons.
nur durch Elektrofachkräfte erfolgen.
Serious injuries, fire or property damage
Schwere Verletzungen, Brand oder Sachschäden
possible. Please read and follow manual fully.
möglich. Anleitung vollständig lesen und
beachten.
Danger of electric shock. Always disconnect
before carrying out work on the devise or load.
Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten
At the same time, take into account all circuit
an Gerät oder Last freischalten. Dabei alle
breakers that supply dangerous voltage to the
Leitungsschutzschalter berücksichtigen, die
device or load.
gefährliche Spannungen an Gerät oder Last
liefern.
Danger of electric shock. Not suitable for
controlling 24 V Venetian blind inserts. If there is
Gefahr durch elektrischen Schlag. Nicht für das
a fault, 230 V might enter the 24 V network.
Ansteuern von 24-V-Jalousie-Einsätzen geeignet.
Im Fehlerfall können 230 V in das 24-V-Netz
These instructions are an integral part of the
verschleppt werden.
product, and must remain with the end customer.
Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes
und muss beim Endkunden verbleiben.
Device components
Geräteaufbau
(1) Wind sensor interface
(1) Windsensor-Schnittstelle
(2) Test LED
(2) Test-LED
(3) Housing lid screws
(3) Schrauben Gehäusedeckel
(4) Wind sensor
(4) Windsensor
Function
Funktion
Intended use
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
-
The wind sensor interface and wind sensor are
-
Windsensor-Schnittstelle und Windsensor
used to protect a blind/shutter against
dienen dem Schutz eines Behanges vor
destruction due to excessively strong winds. The
Zerstörung durch starken Wind. Der Behang
blind/shutter is moved to a safe end position and
wird in eine sichere Endlage gefahren und dort
locked there until the wind drops below the set
verriegelt, bis der eingestellte Windstärkewert
wind speed value.
unterschritten wird.
-
The wind sensor interface is operated together
-
Die Windsensorschnittstelle wird in Verbindung
with a Venetian blind insert.
mit einem Jalousieeinsatz betrieben.
-
Surface-mounted devices for outdoor installation
-
Aufputzgeräte zur Außenmontage
Product characteristics
Produkteigenschaften
-
Detection and evaluation of wind speeds
-
Erfassung und Auswertung von
-
8 wind speeds can be set
Windgeschwindigkeiten
-
The wind alarm is triggered 15 seconds after the
-
8 Windstärken einstellbar
set wind speed threshold value is exceeded
-
Windalarm wird 15 Sekunden nach
-
Test operation for function testing
Überschreiten des eingestellten Windstärke-
Schwellwertes ausgelöst
-
Testbetrieb zur Funktionsprüfung
Information for electrically skilled
Informationen für Elektrofachkräfte
persons
Fitting and electrical connection
Montage und elektrischer Anschluss
Mounting and connecting the wind sensor
Windsensor montieren und anschließen
o
Mount the wind sensor on the roof or on the wall
o
Den Windsensor auf dem Dach oder an der
of a house. It must be attached at a position
Hauswand montieren. Er muss an einer für die
suitable for wind speed measurement.
Windstärkemessung günstigen Position
Do not mount it in the wind shadow and ensure
angebracht werden.
mounting in the correct position (Figure 2).
Nicht im Windschatten montieren, auf
lagerichtige Montage (Bild 2) achten.
o
Connect wind sensor to the "+" and "-" terminals
(7) of the wind sensor interface. Use a shielded
o
Windsensor an die Klemmen "+" und "-" (7) der
cable for this. Recommendation: JY-ST-Y 2x0.6.
Winssensor-Schnittstelle anschließen. Dazu
eine abgeschirmte Leitung verwenden.
i Sensor cables run SELV low voltages acc. to
Empfehlung: JY-ST-Y 2x0,6.
IEC 60364-4-41. When connecting the wind
sensor, ensure safe separation to other circuits.
i Sensorleitungen führen Kleinspannung SELV
nach IEC 60364-4-41 / VDE 0100-410. Beim
Connecting the wind sensor interface
Anschluss des Windsensors sichere Trennung
zu anderen Stromkreisen beachten.
DANGER!
Windsensor-Schnittstelle anschließen
Electrical shock when live parts are
touched.
GEFAHR!
Electrical shocks can be fatal.
Elektrischer Schlag bei Berühren
Before working on the device,
spannungsführender Teile.
disconnect all the corresponding
Elektrischer Schlag kann zum Tod
miniature circuit breakers. Cover up live
führen.
parts in the working environment.
Vor Arbeiten am Gerät alle zugehörigen
Leitungsschutzschalter freischalten.
o
Remove the housing lid of the wind sensor
Spannungsführende Teile in der
interface by slackening the two screws (3).
Umgebung abdecken!
o
For rear cable insertion, penetrate the rubber
seal (6) and insert the cable (Figure 3).
o
Gehäusedeckel der Windsensor-Schnittstelle
o
Fasten the device using two screws (10). The
durch lösen der zwei Schrauben (3) abnehmen.
screws and anchors are contained in the scope
o
Bei rückseitiger Leitungseinführung die
of delivery.
Gummidichtung (6) durchstoßen und Leitung
o
Insert the cables into the connection housing
einführen (Bild 3).
and connect the according to the connection
o
Gerät mit zwei Schrauben (10) befestigen.
diagram (Figure 4).
Schrauben und Dübel sind im Lieferumfang
o
If multiple miniature circuit breakers supply
enthalten.
dangerous voltages to the device or load, couple
o
Leitungen ins Anschlussgehäuse einführen und
the miniature circuit breakers or label them with
nach Anschlussplan anschließen (Bild 4).
a warning, to ensure release is guaranteed.
o
Liefern mehrere Leitungsschutzschalter
i Terminals 1 and 2 serve as distributor terminals
gefährliche Spannungen an Gerät oder Last, die
and are not connected inside the device. They
Leitungsschutzschalter koppeln oder mit einem
can be used, for example, for a heated wind
Warnhinweis so beschriften, dass ein
sensor (accessory).
Freischalten sichergestellt ist.
i The distributor terminal (5) serves to connect the
i Die Klemmen 1 und 2 dienen als
protective conductor.
Verteilerklemmen und sind geräteintern nicht
o
The wind sensor interface has a relay with two
beschaltet. Sie können z. B. für einen beheizten
potential-free NO contacts. To control the
Windsensor (Zubehör) verwendet werden.
Venetian blind insert (11) from the same
i Die Verteilerklemme (5) dient zum Anschluss
conductor, place a bridge (12) between the relay
des Schutzleiters.
input and the conductor.
o
Die Windsensor-Schnittstelle hat ein Relais mit
o
Carry out commissioning (see Commissioning
zwei potentialfreien Schließern. Zur
chapter).
Ansteuerung des Jalousieeinsatzes (11) an
o
Close the housing lid of the wind sensor
gleichem Außenleiter eine Brücke (12) zwischen
interface.
dem Relais-Eingang und dem Außenleiter
legen.
i If 230 V is present at extension input 2 of the
insert (11), then the blind/shutter moves to the
o
Inbetriebnahme durchführen (siehe Kapitel
top end position and cannot be operated, either
Inbetriebnahme).
manually or automatically.
o
Gehäusedeckel der Windsensor-Schnittstelle
i Glass break sensors may not be used jointly
schließen.
with the wind sensor. After there is a glass
i Liegen 230 V am Nebenstelleneingang 2 des
break, the wind alarm function is locked and the
Einsatzes (11) an, fährt der Behang in die obere
Venetian blind or roller shutter does not move to
Endlage und kann nicht manuell oder
a safe end position.
automatisch bedient werden.
i Glasbruchsensoren dürfen nicht gemeinsam mit
dem Windsensor verwendet werden. Die
Windalarmfunktion ist nach Glasbruch gesperrt
und die Jalousie oder Rolllade fährt nicht in die
sichere Endlage.
Bedienungs- und
Montageanleitung
Operation- and
Assembly Instructions
RolloTec Windsensor und Schnittstelle
AP
RolloTec wind sensor and interface
surface-mounted
Best.-Nr. /Order No.
172 01, 173
RolloTec
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon + 49 (0) 2355/905-0
Telefax + 49 (0) 2355/905-111
www.berker.de
14.12.2012
82523831
97-09493-000
1
2
3
4