Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ExwaveHAD SSC-DC80P Bedienungsanleitung
Sony ExwaveHAD SSC-DC80P Bedienungsanleitung

Sony ExwaveHAD SSC-DC80P Bedienungsanleitung

Color video camera

Werbung

3-869-306-23 (1)
A
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle come riferimento futuro.
使用手册
B
使用本机前,请仔细阅读本使用手册并妥善保存以备日后参考。
SSC-DC80P
SSC-DC83P
C
SSC-DC88P
© 2005 Sony Corporation
Printed in China
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Das Gerät ist nicht tropf- und spritzwassersicher, daher dürfen keine
mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen, darauf abgestellt
werden.
WARNUNG (nur SSC-DC88P)
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in der Nähe einer leicht zugänglichen
Steckdose installiert wird.
Achtung
Deutsch
Diese Installation darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
vorgenommen werden und muss den örtlichen Vorschriften genügen.
Diese Anleitung bezieht sich auf die Modelle SSC-DC80P, SSC-DC83P
und SSC-DC88P. Die Kameras unterscheiden sich nicht hinsichtlich der
ACHTUNG
Bedienung, es gelten jedoch unterschiedliche Betriebsspannungen.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieser Kamera beeinflussen.
SSC-DC80P
Für Kunden in Europa
SSC-DC83P
WARNUNG
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse
SSC-DC88P
A besitzt. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen
verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden,
* Bei Verwendung des YS-W170P/W270P
angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür anfzukommen.
Für den Fall, dass Funkstörungen auftreten, konsultieren Sie die nächste
Merkmale und Funktionen
autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Die Farbvideokamera SSC-DC80P/DC83P/DC88P ist mit einem Exwave
HAD
*-CCD (1/2 Zoll, HAD = Hole-Accumulated Diode, CCD = Charge
ATTENZIONE
TM
Coupled Device) ausgestattet und bietet folgende Funktionen und
Merkmale:
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
• Hohe Empfindlichkeit (Mindestbeleuchtungsstärke 0,4 lx, F 1,2)
esporre I'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
• An spezifische Einsatzumgebungen angepasste Einstellungen können
als Vorlage gespeichert werden. So lassen sich die gewünschten
Per evitare scosse elettriche, non aprire I'apparecchio. Per
Einstellungen schnell und problemlos abrufen.
eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a personale
• Automatischer Weißabgleich (ATW/ATW PRO)
qualificato.
• Externe Synchronisation: automatische Umschaltung zwischen
VD/VS/interner Synchronisation bei der SSC-DC80P, automatische
L'apparecchio non deve essere esposto a gocciolamenti o spruzzi. Non
Umschaltung zwischen LL/VS/interner Synchronisation bei der SSC-
collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, come ad esempio vasi
DC83P/DC88P
di fiori.
• Line Lock-Funktion zur Zeilensynchronisation über die
Wechselstromquelle
ATTENZIONE (solo il modello SSC-DC88P)
• Video- oder gleichstromsignalgesteuertes Objektiv mit Blendenautomatik
Per scollegare l'alimentazione elettrica è necessario utilizzare la spina.
• Gegenlichtkompensation durch zentrale Messung/Punktmessung
Assicurarsi che la presa di corrente si trovi accanto all'apparecchiatura e
• Dank variabler Gammakompensation kann das Gerät an verschiedene
sia facilmente accessibile.
Einsatzumgebungen angepasst werden (4 Muster und OFF).
• Mit der Maskierungsfunktion zum Schutz der Privatsphäre lassen sich
Avvertenza
Bereiche, die nicht auf dem Bildschirm erscheinen sollen, ausblenden.
L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato e deve
• Dank der Aktivitätserkennungsfunktion kann das Gerät eine Veränderung
des Videosignals im Erkennungsbereich wahrnehmen.
essere conforme a tutti i codici locali.
• Stromversorgung: an 12 V Gleichstrom oder über den YS-W170P/
ATTENZIONE
W270P bei der SSC-DC80P.
Stromversorgung: Automatische Umschaltung zwischen 12 V
È possibile che i campi elettromagnetici a determinate frequenze
Gleichstrom und 24 V Wechselstrom bei der SSC-DC83P.
influenzino l'immagine dell'apparecchio.
• Die integrierten Stativschraubenbohrungen befinden sich oben und
unten am Gerät.
Per gli acquirenti in Europa
* Exwave HAD
ATTENZIONE
Questo è un apparecchio di classe A e come tale, in un ambiente
Hinweise zur Verwendung
domestico, può causare interferenze radio. È necessario quindi che
l'utilizzatore adotti gli accorgimenti adeguati.
Stromversorgung
Se dovesse verifi carsi dell'interferenza, rivolgersi al centro di assistenza
• Die SSC-DC80P darf ausschließlich an 12 V Gleichstrom oder über den
Sony autorizzato più vicino.
Kameraadapter YS-W170P/W270P betrieben werden.
• Die SSC-DC83P darf ausschließlich an 12 V Gleichstrom oder 24 V
警告
Wechselstrom, 50 Hz, betrieben werden.
– Erden Sie das Gerät. Andernfalls kann es im Netzkabel zu
为避免引发意外的火灾或电击的危险,请勿将本机置于雨点所及或
Spannungsschwankungen kommen, die Fehlfunktionen verursachen
者潮湿的地方。
und/oder die Videokamera beschädigen können.
• Die SSC-DC88P darf ausschließlich mit 220 bis 240 V Wechselstrom, 50
不可打开本机机壳,以免遭受电击。除非是本公司指定的合格技术
Hz, betrieben werden.
人员,否则请勿进行维修。
Umgang mit dem Gerät
Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten auf dem Gerät.
请勿让本机被液体淋湿或溅湿,勿将花瓶等装有液体的容器放置在本机上。
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren oder metallenen Gegenstände
in das Gehäuse hineingelangen. Wenn Sie die Kamera benutzen,
警告(仅限于SSC-DC88P)
nachdem Fremdkörper hineingelangt sind, besteht die Gefahr einer
必须使用电源插头断开电源。
Fehlfunktion, eines elektrischen Schlags oder eines Brandes.
请确保电源插座安装在本设备附近且便于使用。
Umgebungsbedingungen für Betrieb und Lagerung
警告
Richten Sie die Kamera nicht längere Zeit auf sehr helle Objekte wie
elektrisches Licht oder auf die Sonne. Benutzen und lagern Sie das Gerät
安装必须由专业服务人员进行并符合所有当地规范。
nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
注意
• Extremer Hitze oder Kälte (zulässiger Betriebstemperaturbereich: –10 °C
bis +50 °C, empfohlener Temperaturbereich: –5 °C bis +40 °C).
特殊频率下的电磁场可能会干扰本机的图像。
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
• Starker elektromagnetischer Strahlung, wie sie zum Beispiel in der Nähe
von Radio- oder Fernsehsendern auftreten
• Reflektiertem Licht von Leuchtstoffröhren
• Ungleichmäßiger Beleuchtung (flackerndem Licht usw.)
Reinigen des Geräts
• Entfernen Sie Staub oder Schmutz auf der Oberfläche des Objektivs
bzw. des CCD-Wandlers mit einem Staubbläser.
• Entfernen Sie Fingerabdrücke, Schmutz oder Staub auf der
transparenten Folie der vorderen Abdeckung vorsichtig mit einem
weichen Tuch, wie z. B. einem Brillenreinigungstuch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Tuch, das
Sie leicht mit etwas neutralem Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol,
Benzin und Insektizide. Diese könnten die Gehäuseoberfläche angreifen
und/oder den Betrieb der Kamera beeinträchtigen.
Sonstiges
Wenn Sie die CCD-IRIS-Funktion in einer Umgebung verwenden, in der
die Kamera dem Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt ist, kann es zu
langsamen Farbverschiebungen kommen.
Sollten an Ihrer Kamera Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Kundendienst.
Hinweis zu Laserstrahlen
Laserstrahlen können die CCDs beschädigen. Beim Aufnehmen von
Motiven mit Laserlicht achten Sie darauf, dass kein Laserstrahl in das
Objektiv der Kamera fällt.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Oberseite/Unterseite/Vorderseite/Rückseite/Seite
 Vordere Abdeckung
 Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs mit CS-Fassung.
Wenn Sie ein Objektiv mit C-Fassung verwenden wollen, bringen Sie den
mitgelieferten Adapter für C-Fassungen an.
 Einstellring für die Brennweite
Mit diesem Ring stellen Sie die Brennweite ein (den Abstand zwischen der
Objektivebene und der Bildebene).
 Anschluss LENS (4-polige Buchse)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an ein
Objektiv mit Blendenautomatik.
 Stativschrauben
SSC-DC80P
SSC-DC83P
Die Bohrungen zum Anbringen des Stativs befinden sich oben und unten
an der Kamera. Verwenden Sie zum Anbringen eines Stativs an der
Kamera eine 1/4-Zoll-UNC-20-Schraube.
Hinweis
Wenn Sie eine andere als eine 1/4-Zoll-UNC-20-Schraube verwenden,
lässt sich das Stativ nicht sicher an der Kamera befestigen. Außerdem
kann es im Inneren der Kamera zu Schäden und dadurch zu
Fehlfunktionen der Kamera kommen.
 Seitliche Abdeckung 
 Wählschalter für Objektiv mit Blendenautomatik (VIDEO/DC)
Zum Auswählen der Steuersignale für ein Objektiv mit Blendenautomatik.
VIDEO: für Objektive mit Blendenautomatik, die über Videosignale
gesteuert werden
DC: für Objektive mit Blendenautomatik, die über Gleichstromsignale
SSC-DC88P
gesteuert werden
Hinweis
Wenn der Wählschalter VIDEO/DC auf VIDEO steht, können
Helligkeitsschwankungen auftreten. Regulieren Sie in diesem
Fall über den Pegel (H/L) oder über ALC (Av/Pk) (automatische
Belichtungssteuerung) die Menge des ins Objektiv einfallenden Lichts. Es
empfiehlt sich, ALC auf Av zu setzen und dann die einfallende Lichtmenge
zu regulieren.
 Tasten ///
Verwenden Sie diese Tasten zum Arbeiten mit dem Menü. Mit der Taste
 und  verschieben Sie den Cursor nach oben bzw. unten. Mit der Taste
 und  können Sie die Einstellung ändern. Nähere Einzelheiten dazu
finden Sie im mitgelieferten Handbuch „Menüfunktionen".
 Taste MENU/ENTER
Zum Arbeiten mit dem Menü. Drücken Sie diese Taste, um das Menü
aufzurufen oder Einstellungen zu bestätigen. Nähere Einzelheiten dazu
finden Sie im mitgelieferten Handbuch „Menüfunktionen".
 Hintere Abdeckung
Schalter-/Anschlussbereich
Signalsystem
Betriebsspannung
Farbsystem PAL
12/24 Volt Gleichstrom*
 Schalter MODE (SSC-DC80P)
Die Stromquelle wechselt wie folgt:
Farbsystem PAL
12 V Gleichstrom/24 V Wechselstrom,
50 Hz
MODE
Anschluss
Farbsystem PAL
220-240 V Wechselstrom, 50 Hz
VIDEO OUT
A
DC IN/VD IN
VIDEO OUT
B
VIDEO OUT
 Schalter SYNC (SSC-DC83P/DC88P)
Mit diesem Schalter stellen Sie den Synchronisationsmodus der Kamera
ein: intern (INT) oder Line Lock (L.L).
 Anschluss DC IN (Gleichstromeingang)/VD IN (Eingang für
externes Synchronisationssignal)/VIDEO OUT (Ausgang für FBAS-
Signal, BNC-Anschluss) (SSC-DC80P)
 Anschluss VIDEO OUT (Ausgang für FBAS-Signal, BNC-
Anschluss) (SSC-DC83P/DC88P)
 Anschluss MONITOR OUT (Monitorausgang)/VS IN (Eingang für
externes Synchronisationssignal, BNC-Anschluss) (SSC-DC80P)
 Anschluss VS IN (Eingang für externes Synchronisationssignal,
BNC-Anschluss) (SSC-DC83P/DC88P)
 Schalter RS-485 TERM (RS-485-Verbindungsabschluss)
Stellen Sie den Schalter auf ON, wenn das Gerät das letzte Gerät einer
RS-485-Reihenschaltung ist.
Dient zum Steuern des Geräts über ein externes Steuergerät. Nähere
Informationen zum Anschluss finden Sie im Handbuch zum externen
Steuergerät.
 Anschluss I/O
Stift Nr.
Signal
1
RS-485 +
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
TM
2
RS-485 –
3
ALARM OUT
4
COM
 Anschluss S VIDEO OUT
Y/C-Ausgang
 Schraubanschlüsse DC 12 V (Stromversorgungseingang) (12 V
Gleichstrom ± 10 %) (SSC-DC80P)
 Schraubanschlüsse AC 24 V/DC 12 V (Stromversorgungseingang)
(SSC-DC83P)
Zum Anschließen einer externen Stromquelle mit 24 V Wechselstrom
± 10 % oder 12 V Gleichstrom ± 10 %.
 Netzanschluss AC IN (SSC-DC88P)
Zum Anschließen an eine Stromquelle mit 220 bis 240 V Wechselstrom.
 Masseanschluss (Schraube) (SSC-DC83P/DC88P)
Erden Sie diesen Anschluss, wenn die Verbindung gestört ist.
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni per l'uso relative ai
modelli SSC-DC80P, SSC-DC83P e SSC-DC88P. Tuttavia, tali videocamere
dispongono di sistemi di segnale e requisiti di alimentazione diversi.
Sistema di segnale
SSC-DC80P
Sistema di colore PAL
SSC-DC83P
Sistema di colore PAL
SSC-DC88P
Sistema di colore PAL
* Se viene utilizzato il modello YS-W170P/W270P
Caratteristiche
La videocamera a colori SSC-DC80P/DC83P/DC88P è provvista di un
dispositivo ad accoppiamento di carica (CCD, Charge Coupled Device)
Exwave HAD
* (Exwave Hole-Accumulated Diode) da 1/2" e dispone
TM
inoltre delle seguenti caratteristiche.
• Elevata sensibilità (illuminazione minima 0,4 lx, F 1,2)
• Possibilità di memorizzare le impostazioni tipiche effettuate in base
all'ambiente di utilizzo dell'apparecchio come modello personalizzato.
Questa funzione consente di richiamare le impostazioni desiderate in
modo rapido e semplice.
• Registrazione e regolazione automatica del bilanciamento del bianco
(ATW/ATW PRO)
• Sincronizzazione esterna (commutazione automatica tra VD/VS/
sincronizzazione interna per il modello SSC-DC80P) (commutazione
automatica tra LL/VS/sincronizzazione interna per i modelli SSC-DC83P/
DC88P)
• Funzione di bloccaggio della linea per la sincronizzazione mediante
fonte di alimentazione CA
• Obiettivo a diaframma automatico controllato mediante segnale video o
fonte di alimentazione CC
• BLC (Backlight Compensation, compensazione della retroilluminazione)
attraverso la misurazione del centro/misurazione dei punti.
• La gamma variabile consente all'apparecchio di adattarsi a vari tipi di
ambiente (4 modelli e OFF)
• Funzione di maschera privata per nascondere l'area che non si desidera
visualizzare sullo schermo
• Funzione di rilevamento dell'attività che consente all'apparecchio di
individuare la modifica del segnale video nell'area di rilevamento.
• Alimentazione: funzionamento con 12 V CC/YS-W170P/W270P per il
A B
modello SSC-DC80P.
Alimentazione: commutazione automatica tra 12 V CC e 24 V CA per il
modello SSC-DC83P
• Le viti per il treppiede incorporate si trovano nelle parti superiore e
inferiore dell'apparecchio.
* Exwave HAD
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
TM
Note sull'uso
Alimentazione
• Il modello SSC-DC80P deve essere utilizzato esclusivamente con
alimentazione da 12 V CC o mediante l'adattatore per videocamera YS-
W170P/W270P.
• Il modello SSC-DC83P funziona esclusivamente con alimentazione da
12 V CC/24 V CA, 50 Hz.
– Effettuare la messa a terra dell'apparecchio, onde evitare la
generazione di un voltaggio non adeguato nel cavo di alimentazione
CA che potrebbe causare problemi di funzionamento e/o danni della
videocamera.
• Il modello SSC-DC88P funziona esclusivamente con alimentazione da
220 a 240 V CA, 50 Hz.
Manutenzione dell'apparecchio
Prestare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull'apparecchio
e a non lasciare che materiale combustibile o oggetti metallici penetrino
all'interno della struttura. Diversamente, la videocamera potrebbe non
funzionare correttamente o provocare incendi o scosse elettriche.
Funzionamento e luoghi di deposito
Non puntare la videocamera per periodi di tempo prolungati verso
oggetti particolarmente luminosi, quali il sole o lampadine elettriche. Non
utilizzare o conservare l'apparecchio nei luoghi descritti di seguito.
• Luoghi eccessivamente caldi o freddi (temperatura di utilizzo compresa
tra –10 °C e +50 °C. Si consiglia tuttavia di utilizzare l'apparecchio a una
temperatura compresa tra –5 °C e +40 °C)
• Luoghi umidi o polverosi
• Luoghi esposti alla pioggia
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In prossimità di generatori di potenti radiazioni elettromagnetiche, quali
trasmettitori radio o televisivi
• Luoghi soggetti a riflessi di luci fluorescenti
• Luoghi soggetti a condizioni di illuminazione instabili (sfarfallii e simili)
Pulizia dell'apparecchio
• Pulire la superficie dell'obiettivo e del dispositivo CCD utilizzando un
soffietto.
• Per rimuovere impronte digitali, macchie o polvere dal foglio trasparente
sul coperchio anteriore, utilizzare un panno morbido, ad esempio un
panno di pulizia per occhiali.
• Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno morbido e asciutto. In caso
di macchie persistenti, utilizzare un panno leggermente inumidito con un
detergente neutro, quindi asciugare.
• Non utilizzare solventi volatili quali trielina, alcol, benzene e insetticidi,
onde evitare di danneggiare le finiture esterne e/o causare problemi di
C
funzionamento della videocamera.
Altro
Se la funzione CCD-IRIS viene utilizzata in luoghi in cui la videocamera
è esposta a luce fluorescente, è possibile che si verifichi un lento
Anschluss
Stromquelle
cambiamento del colore.
MONITOR OUT/
VS IN
In caso di problemi di funzionamento della videocamera, contattare il
rappresentante del servizio di assistenza Sony.
MONITOR OUT
YS-W170P/W270P
Nota sui raggi laser
VS IN
12 V Gleichstrom
I raggi laser possono danneggiare i dispositivi CCD. Se si effettuano
riprese che includono un raggio laser, assicurarsi che quest'ultimo non
sia puntato direttamente verso l'obiettivo della videocamera.
Posizione e funzione delle parti
Parti superiore/inferiore/anteriore/posteriore/
laterale
 Coperchio anteriore
 Attacco dell'obiettivo
Utilizzare per installare un obiettivo con attacco CS appropriato.
Per utilizzare un obiettivo con attacco C, installare l'adattatore per attacco
C in dotazione.
 Manopola di regolazione della distanza focale
Utilizzare questa manopola per regolare la lunghezza focale (ovvero la
distanza tra il piano di montaggio dell'obiettivo e il piano dell'immagine).
 Connettore LENS (presa a 4 piedini)
Fornisce l'alimentazione e i segnali di controllo all'obiettivo a diaframma
automatico.
 Viti per il treppiede
I fori delle viti per l'installazione del treppiede si trovano nelle parti
Beschreibung
superiore e inferiore della videocamera. Per collegare un treppiede alla
videocamera, utilizzare una vite UNC-20 da 1/4".
Dient zum Steuern des Geräts über ein
externes Steuergerät. Nähere Informationen
Nota
zum Anschluss finden Sie im Handbuch
zum externen Steuergerät.
Se viene utilizzata una vite diversa dal modello UNC-20 da 1/4", non
sarà possibile collegare in modo saldo un treppiede alla videocamera,
Dient zum Steuern des Geräts über ein
causando inoltre eventuali danni delle parti interne della videocamera
externes Steuergerät. Nähere Informationen
nonché problemi di funzionamento.
zum Anschluss finden Sie im Handbuch
 Coperchio laterale 
zum externen Steuergerät.
 Selettore dell'obiettivo a diaframma automatico (VIDEO/DC)
Gibt bei aktivierter Aktivitätserkennung 0
bis 5 V Spannung aus, wenn bei hoher
Consente di selezionare i segnali di controllo per l'obiettivo a diaframma
Spannung Aktivität vorliegt.
automatico.
VIDEO: per gli obiettivi a diaframma automatico controllati da segnali video
Für Stift Nr. 3.
DC: per gli obiettivi a diaframma automatico controllati da segnali CC
Nota
Se il selettore VIDEO/DC è impostato su VIDEO, potrebbe verificarsi un
effetto di instabilità dell'immagine. In tal caso, regolare il livello (H/L) o
ALC (Av/Pk) sull'obiettivo per modificare il livello di luce incidente. Si
consiglia di regolare il livello di luce incidente impostando ALC su Av.
 Tasti ///
Utilizzare questi tasti per l'uso dei menu. I tasti  e  consentono di
spostare il cursore in alto e in basso, mentre i tasti  e  consentono di
modificare l'impostazione. Per ulteriori informazioni sull'uso di questi tasti,
consultare il manuale "Operazioni di menu" in dotazione.
 Tasto MENU/ENTER
Consente di utilizzare i menu. Premere questo tasto per visualizzare i
menu o confermare le impostazioni. Per ulteriori informazioni sull'uso di
questi tasti, consultare il manuale "Operazioni di menu" in dotazione.
 Coperchio posteriore
Area relativa a interruttori/terminali
 Interruttore MODE (SSC-DC80P)
Requisiti di alimentazione
L'alimentazione cambia come riportato di seguito.
12 V CC/24 V CC*
MODE
Connettore
Connettore
VIDEO OUT
MONITOR OUT/
12 V CC/24 V CA, 50 Hz
VS IN
220-240 V CA, 50 Hz
A
DC IN/VD IN
MONITOR OUT
VIDEO OUT
B
VIDEO OUT
VS IN
 Interruttore SYNC (SSC-DC83P/DC88P)
Utilizzare questo interruttore per impostare il modo di sincronizzazione
della videocamera: interno (INT) o con bloccaggio della linea (L.L).
 Connettore DC IN (ingresso alimentazione)/VD IN (ingresso
segnale di sincronizzazione esterno)/VIDEO OUT (uscita segnale
video composito) (tipo BNC) (SSC-DC80P)
 Connettore VIDEO OUT (uscita segnale video composito) (tipo
BNC) (SSC-DC83P/DC88P)
 Connettore MONITOR OUT (uscita monitor)/VS IN (ingresso
segnale di sincronizzazione esterno) (tipo BNC) (SSC-DC80P)
 Connettore VS IN (ingresso segnale di sincronizzazione esterno)
(tipo BNC) (SSC-DC83P/DC88P)
 Interruttore RS-485 TERM (terminazione del collegamento RS-485)
Impostare su ON quando l'apparecchio è collegato alla terminazione del
collegamento RS-485.
Questo interruttore consente di utilizzare l'apparecchio mediante un
dispositivo di controllo esterno. Per ulteriori informazioni sulle modalità
di collegamento, consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo di
controllo esterno.
 Porta I/O
N.
Segnale
Descrizione
piedino
1
RS-485 +
Per utilizzare l'apparecchio mediante un
dispositivo di controllo esterno. Per ulteriori
informazioni sulle modalità di collegamento,
consultare il manuale delle istruzioni del
dispositivo di controllo esterno.
2
RS-485 –
Per utilizzare l'apparecchio mediante un
dispositivo di controllo esterno. Per ulteriori
informazioni sulle modalità di collegamento,
consultare il manuale delle istruzioni del
dispositivo di controllo esterno.
3
ALARM OUT
Trasmette un potenziale da 0 a 5 V ad
Active 1, quando è attivata la funzione
Activity Detection (rilevamento dell'attività).
4
COM
Comune al piedino numero 3.
 Connettore S VIDEO OUT
Connettore di uscita Y/C
 Terminali a vite DC 12 V (ingresso alimentazione) (12 V CC ± 10 %)
(SSC-DC80P)
 Terminali a vite AC 24 V/DC 12 V (ingresso alimentazione) (SSC-
DC83P)
Collegare a una fonte di alimentazione esterna da 24 V CA ± 10 % o 12 V
CC ± 10 %.
 AC IN (SSC-DC88P)
Collegare a una fonte di alimentazione da 220 V a 240 V CA.
 Terminale di terra (tipo a vite) (SSC-DC83P/DC88P)
In caso di disturbi nei collegamenti, effettuare il collegamento a terra di
questo terminale.
中文
本手册用于 SSC-DC80P,SSC-DC83P 和 SSC-DC88P 机型。操作说明
适用于这几种摄像机,但它们的信号系统和电源要求不同。
信号系统
电源要求
SSC-DC80P
PAL 彩色系统
12 V 直流电源 /24 V 直流电源*
SSC-DC83P
PAL 彩色系统
12 V 直流电源 /24 V,50 Hz 交流
电源
SSC-DC88P
PAL 彩色系统
220-240 V,50 Hz 交流电源
* 当使用 YS-W170P/W270P 时
特点
SSC-DC80P/DC83P/DC88P 彩色摄像机配备有一片 1/2 英寸 Exwave
HAD
*(Exwave 空穴累积二极管)CCD(电荷耦合器件),并具有以下
TM
特点。
• 高灵敏度(最小照明度 0.4 lx,F 1.2)
• 将典型设定作为用户模板存储,以满足您使用本机时的环境要求。可让您
快速、方便地导入所需的设定。
• 自动白平衡寻迹和调节(ATW/ATW PRO)
• 外部同步(用于 SSC-DC80P 在 VD/VS/ 内同步之间自动切换)(用于
SSC-DC83P/DC88P 在 LL/VS/ 内同步之间自动切换)
• 交流电源同步的线路锁定功能
• 由视频信号或 DC 电源控制的自动光圈镜头
• 中央测光或点测光的 BLC(逆光补偿)。
• 变化的伽马射线可让本机适应不同类型的环境( 4 种模式和关闭)
• 隐藏您不想显示在屏幕中的区域的私人屏蔽功能
• 活动测光功能可使本机检测出检测区的视频信号变化。
• 电源:SSC-DC80P 使用 12 V 直流电源或 YS-W170P/W270P。
电源:SSC-DC83P 自动在 12 V 直流电源和 24 V 交流电源之间切换。
• 内置三脚架螺丝位于摄像机的顶部和底部。
* Exwave HAD
是 Sony Corporation 的商标。
TM
使用须知
电源
• SSC-DC80P 必须使用 12 V 直流电源或 YS-W170P/W270P 相机适配
器。
• SSC-DC83P 必须使用 12 V 直流电源或 24 V, 50 Hz 交流电源。
A B
– 请将本机接地,否则交流电源线中可能会产生不稳定的电压从而使摄像
机发生故障和 / 或造成损坏。
• SSC-DC88P 必须使用 220~240 V,50 Hz 的交流电源。
操作
请小心不要将水或其他液体溅到本机上,或使易燃物、金属物质进入机
内。若在异物进入机内的状态下使用本机,摄像机可能会发生故障,或因
此发生火灾、遭受电击。
操作与存放场所
请避免长时间将摄像机对准强光物体(如阳光、照明光)。请避免在以下
场所使用或存放本机。
• 极热或极冷的地方(工作温度 –10°C~+50°C,但我们建议在 –5°C~
+40°C 温度范围内使用本机。)
• 潮湿或多尘处
• 遭到雨淋的地方
• 受到剧烈振动的地方
• 靠近强电磁辐射发射机(如无线电或电视信号发射机)
• 受到荧光灯照射的地方
• 照明条件不稳定(闪烁等)的地方
保养
• 用气刷清除镜头或 CCD 表面的灰尘、污垢。
• 请用软布(如擦镜布)轻轻擦去前盖透明薄膜上的指纹、污迹或灰尘。
• 使用干燥的软布擦拭机体。如果是顽垢,可先用布蘸有少许中性洗涤剂擦
拭,然后用布擦干。
• 避免使用诸如稀释剂、酒精、苯和杀虫剂之类的挥发性溶剂进行清洁。否
则,可能会破坏摄像机的表面涂层和 / 或削弱其工作性能。
其他
若在摄像机暴露于荧光灯光线的场所使用 CCD-IRIS 功能,可能会发生缓
慢的色彩变化。
有关在摄像机使用过程中出现的任何问题,请与您的 Sony 维修代理联系。
关于激光束
激光束可能会损坏 CCD。若拍摄含有激光束的场面,请注意不要让激
光束直接射入摄像机的镜头。
部件的位置及其功能
顶部/底部/前/后/侧面
 前盖
 镜头接口
用于安装适当的 CS 型接口镜头。
若要使用 C 型接口镜头,请使用附带的 C 型接口适配器。
 焦距调节环
使用此环调节焦距(镜头接口平面与成像面之间的距离)。
 LENS(镜头)接口(4 针插座)
C
为自动光圈镜头提供电源和控制信号。
 三脚架螺丝
用于安装三脚架的螺丝孔位于摄像机的顶部和底部。使用 1/4 英寸 UNC-
20 螺丝将三脚架安装到摄像机上。
Alimentazione
注意
当使用除 1/4 英寸 UNC-20 以外的螺丝,三脚架不能牢固的安装在摄像机
YS-W170P/W270P
上。同时,这可能会引起摄像机内部损坏以及发生故障。
 侧盖 
12 V CC
 自动光圈镜头选择开关(VIDEO/DC)
此开关用于选择自动光圈镜头的控制信号。
VIDEO: 用于视频信号控制的自动光圈镜头
DC: 用于 DC 信号控制的自动光圈镜头
注意
当 VIDEO/DC 选择开关置于 VIDEO,可能发生"猎振"。这时,可以
调整镜头上的等级(H/L)或 ALC(Av/Pk)来改变入射光能级。建议在
ALC 设定于 Av 的状态下调节入射光能级。
 /// 键
使用这些键进行菜单操作。 和  键用于将光标上移和下移。 和  键
用于改变设定。有关使用的详细说明,请参阅附带的"菜单操作"手册。
 MENU/ENTER 键
用于菜单操作。按此键显示菜单或确认设定。有关使用的详细说明,请参
阅附带的"菜单操作"手册。
 后盖
开关/端子区
C
 MODE(模式)开关(SSC-DC80P)
电源变化如下。
MODE
VIDEO OUT 接口
MONITOR OUT/VS IN
电源
接口
A
DC IN/VD IN
MONITOR OUT
YS-W170P/
VIDEO OUT
W270P
B
VIDEO OUT
VS IN
12 V 直流电源
 SYNC(同步)开关(SSC-DC83P/DC88P)
使用此开关设定摄像机同步模式:内部(INT)或线路锁定(L.L)。
 DC IN(电源输入)/VD IN(外部同步信号输入)/ VIDEO OUT(合成
视频信号输出)接口(BNC型)(SSC-DC80P)
 VIDEO OUT(合成视频信号输出)接口(BNC型)
(SSC-DC83P/DC88P)
 MONITOR OUT(监控输出)/ VS IN (外部同步信号输入)接口
(BNC型)(SSC-DC80P)
 VS IN (外部同步信号输入)接口(BNC型)(SSC-DC83P/DC88P)
 RS-485 TERM(RS-485 连接端)开关
当本机连接至 RS-485 连接端,设定于" ON "。
用于从外部控制装置控制本机。有关连接的详细说明,请参阅外部控制装
置附带的手册。
 I/O 端口
引脚号
信号
说明
1
RS-485 +
用于从外部控制装置控制本机。有关连接
的详细说明,请参阅外部控制装置附带的
手册。
2
RS-485 –
用于从外部控制装置控制本机。有关连接
的详细说明,请参阅外部控制装置附带的
手册。
3
ALARM OUT
当活动测光功能启动时,在活动 1 处输出
0~5 V 电压。
4
COM
共用引脚号为 3 。
 S VIDEO OUT 接口
Y/C 输出接口
 DC 12 V(电源输入)螺丝端子(DC 12 V ± 10 %)(SSC-DC80P)
 AC 24 V/DC 12 V(电源输入)螺丝端子(SSC-DC83P)
连接至 AC 24 V ± 10 % 或 DC 12 V CC ± 10 % 的外接电源。
 AC IN(SSC-DC88P)
连接至 220 V~240 V 交流电源。
 接地端子(螺丝型)(SSC-DC83P/DC88P)
若在连接中有噪音,请将此端子接地。
A B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ExwaveHAD SSC-DC80P

  • Seite 1 Wenn Sie ein Objektiv mit C-Fassung verwenden wollen, bringen Sie den informazioni sulle modalità di collegamento, * Exwave HAD è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.  VIDEO OUT(合成视频信号输出)接口(BNC型) consultare il manuale delle istruzioni del mitgelieferten Adapter für C-Fassungen an.
  • Seite 2 • Utilizzare le viti per il treppiede e stringerle saldamente con un Adattatore per attacco C/ Gleichstromsteuerung Drive + SSC-DC83P: angebracht ist. cacciavite. Ordinare le viti per il treppiede (Sony N. di parte 3-174-693- C 型接口适配器 12 V CC: 3,5 W/24 V CA: 4,4 W Signalsystem Farbsystem PAL 使用外部同步信号 (VS) 01) presso il rivenditore Sony più...

Diese Anleitung auch für:

Exwavehad ssc-dc83pExwavehad ssc-dc88p