Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-A360 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-A360:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
CDX-A360
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
Active subwoofer
Hecklautsprecher
Aktiver Tiefsttöner
Baghøjttaler
Aktiv subwoofer
Takakaiutin
Aktiivinen subwoofer
Bakre högtalare
Aktiv subwoofer
* AUDIO OUT SUB/REAR
*
2
AUDIO
OUT
REAR
*
1
from car antenna (aerial)
Fuse (10 A)
von Autoantenne
Sicherung (10 A)
fra bilantennen
Sikring (10 A)
autoantennista
Sulake (10 A)
från bilantenn
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Max. strömstyrka 0,3 A
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power supply lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zur Stromversorgungsleitung (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts list
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
your car.
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Caution
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
fingers.
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
(
( /
/ in). If the catches are
/
/
3
3
3
3
32
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Verriegelung
Hinweis
Notes
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram
Anschlussbeispiel
 To AMP REMOTE IN of an optional power
Hinweise
amplifier
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
den Verstärker anschließen.
system may damage the unit.
• Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte Verstärker
 To the interface cable of a car telephone
verwendet wird.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
 An AMP REMOTE IN des gesondert
 may damage the antenna (aerial).
erhältlichen Endverstärkers
Notes on the control and power supply leads
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
das Gerät beschädigt werden.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Warnung
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
with this unit.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
Antenne beschädigt werden.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
switch is turned off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Notes on speaker connection
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
connect the terminals of the right speakers with those of the
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
left speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
negative (–) terminal of the speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Händler.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
angeschlossen werden.
the unit.
Stromversorgung des Speichers
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
lead for the right and left speakers.
Strom versorgt.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Note on connection
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
anschließen.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
amplifier are connected correctly.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
ISO (International Organization for
(ISO = International Organization
Standardization) type, use the supplied
for Standardization - Internationale
adaptor  to connect it. First connect
Normungsgemeinschaft) entspricht,
the car antenna (aerial) to the supplied
schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
*
2
RCA pin cord (not supplied)
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
*
AUDIO OUT can be switched to SUB
diesen dann mit der Antennenbuchse
3
or REAR. For details, see the supplied
des Hauptgeräts.
Operating Instructions.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT REAR
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und
REAR umgeschaltet werden. Näheres
hierzu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
L
R
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalaranslutning
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Muistutuksia
Forholdsregler
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
• Tilslut strømforsyningsledningen  til enheden og
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
højttalerne, inden den tilsluttes til strømstikket til
ekstraudstyr.
• Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
maadoituspisteeseen.
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
(gul)
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
Osaluettelo
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
Medfølgende dele
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
irrotus )" lehtisen kääntöpuolella.
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
irrottamiseen autosta.
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
Muistutus
bagside for nærmere oplysninger.
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
sormiasi.
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
varmistustapit ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei
ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Griber
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
Liitäntäesimerkki
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Tilslutningseksempel
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Bemærkninger
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Kytkentäkaavio
forstærkeren tilsluttes.
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tilslutningsdiagram
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
Varoitus
andre enheder kan beskadige enheden.
 Til en biltelefons interfacekabel
Jos käytössäsi on moottoriantenni ilman relerasiaa, tämän
laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana toimitetulla
liitäntäjohdolla  saattaa vahingoittaa antennia.
Advarsel
Huomautuksia ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
(Liikennetiedotukset).
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
ingerne
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
ole relerasiaa.
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
Muistinpitoliitäntä
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
virta-avaimella.
denne enhed.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Tilslutning af lagerfunktionen
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
tændingslåsen er slået fra.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
liitäntöihin.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
miinusliitäntään.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Tilslut ikke enhedens jordforbindelsesledning til den negative
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
kaiutinjohtoon.
e kan beskadige enheden.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
Liitäntöjä koskeva huomautus
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
ledning til højre og venstre højttalere.
näytölle ilmestyy "FAILURE". Tarkista tässä tapauksessa, että
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
1
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä
Internationale Standardiseringsorganis
(International Organization for
ation), skal du bruge den medfølgende
Standardization), käytä laitteen mukana
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
bilantennen til den medfølgende adapter,
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
og tilslut den derefter til hovedenhedens
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
antennestik.
päälaitteen liitäntään.
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
AUDIO OUT kan skiftes til SUB
*
AUDIO OUT -asetukseksi voidaan
3
3
eller REAR. Se den medfølgende
asettaa SUB tai REAR. Lue lisätietoja
betjeningsvejledning for nærmere
toimitetuista käyttöohjeista.
oplysninger.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
1
3
5
7
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
2
4
6
8
Gray
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Speaker, Front, Right
Harmaa
Lautsprecher vorne rechts
Grå
4
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
5
7
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
4
8
5
Blå
motorantennekontrol
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
styrning för motorantenn
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift..
Varningar
• Den här enheten är konstruerad för att endast användas
med 12 V likström, negativ jord.
• Se till att kablarna inte kläms under en skruv eller
fastnar i rörliga delar (t ex. stolskenor).
• Undvik kortslutningar genom att stänga av bilens
tändning innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög märkning,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren i förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten före
leverans. Innan du monterar enheten ska du ta bort
ramen  och skyddskragen  från enheten med hjälp
av frigöringsnycklarna . Mer information finns under
"Ta bort skyddskrage och ram (
"Ta bort skyddskrage och ram (
"Ta bort skyddskrage och ram ()", på nästa sida.
; du behöver dem
• Behåll frigöringsnycklarna
Behåll frigöringsnycklarna
om du måste demontera enheten från bilen.
Varning!
Hantera ramen
försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Observera!
• Se till att du ansluter jordningskabeln innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styr- strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller då du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan,
anslut styrkabeln för motorantennen (blå) eller kabeln för
strömförsörjning av tillbehör (röd) till strömförsörjningen för
befintlig antennförstärkare. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Man kan inte använda en motorantenn utan reläbox med
denna enhet.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordledare till högtalarens negativa (–)
anslutning.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas texten
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
AUDIO OUT kan växlas mellan SUB
3
eller REAR. Mer information finns i den
medföljande bruksanvisningen.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Röd
switchad strömförsörjning
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Sort
jord
Musta
maa
Svart
Jordanslutning

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-A360

  • Seite 1 Svart Jordanslutning Sie dazu bitte um. Sony Corporation Printed in Denmark Se “Strømtilslutningsdiagram” på bagsiden for nærmere Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins. oplysninger. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.