Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9500D Betriebsanleitung
Makita 9500D Betriebsanleitung

Makita 9500D Betriebsanleitung

Akku-winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9500D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Cordless Grinder
GB
Meuleuse sans fil
F
Akku-Winkelschleifer
D
Smerigliatrice angolare a batteria
I
Accu slijper
NL
Amoradora angular a batería
E
Rebarbadora a bateria
P
Akku Vinkelsliber
DK
Sladdlös slipmaskin
S
Batteridrevet sliper
N
Akku-kulmahiomakone
SF
∆ÚÔ¯ÈÛÙ‹˜ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›·
GR
9500D
9500DW
9500DW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9500D

  • Seite 1 Akku Vinkelsliber Brugsanvisning Sladdlös slipmaskin Bruksanvisning Batteridrevet sliper Bruksanvisning Akku-kulmahiomakone Käyttöohje ∆ÚÔ¯ÈÛÙ‹˜ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 9500D 9500DW 9500DW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
  • Seite 3: Specifications

    3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 5. Do not short the battery cartridge: only MAKITA type rechargeable batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Other types of batteries may burst causing ductive material.
  • Seite 4 CAUTION: 11. Use the specified surface of the wheel to • The battery charger is for charging Makita battery perform the grinding. cartridge. Never use it for other purposes or for 12. Watch out for flying sparks. Hold the machine other manufacturer’s batteries.
  • Seite 5: Maintenance

    Overcharging shortens the battery service life. maintenance or adjustment should be carried out by a 3. Charge the battery cartridge with room tempera- Makita Authorized Service Center. ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
  • Seite 6 MAKITA. Tout autre type de batterie peut 5. Evitez tout risque de court-circuit : éclater, causant dommages ou blessures. (1) Ne reliez pas les bornes avec un objet 4.
  • Seite 7 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- 13. La machine ne doit rester en route que si vous l’avez en main. ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni 14. La pièce que vous venez de meuler est pour des batteries d’autres marques.
  • Seite 8: Entretien

    Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être Important : effectués par le Centre d’Entretien Makita. Ces opérations ne doivent être effectuées que batte- rie retirée et interrupteur à l’arrêt. Placez la meule sur l’axe, et le flasque sur la meule.
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gerät angebracht sind. schluß durch metallische Überbrückung zu 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu verhindern. reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: det werden. Andere Akku-Typen können plat- (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    Rissige oder beschädigte Schleif- Öffnung des Ladegerätes ein. scheiben sind unverzüglich auszuwechseln. 3. Sobald der Akku eingesetzt wird, blinkt die Lade- 5. Nur einen für dieses Werkzeug von Makita kontrolllampe in Rot, und der Ladevorgang freigegebenen Flansch verwenden. beginnt.
  • Seite 11 VORSICHT: Aufbewahrung des • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Innensechskantschlüssels (Abb. 5) Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf Der Innensechskantschlüssel kann nach Verwen- keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum dung wieder in die dafür vorgesehene Halterung Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 12: Wartung

    Winkelschleifer ausgeschaltet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 13: Dati Tecnici

    Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare (3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua causando danni e ferite alle persone. o alla pioggia.
  • Seite 14: Conservate Queste Istruzioni

    • La carica batteria serve a caricare la cartuccia CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è...
  • Seite 15: Manutenzione

    Aspettare che una cartuccia batteria calda si dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- raffreddi prima di caricarla. stenza Makita autorizzato. Installazione o rimozione del disco con centro depresso (Fig. 3 e 4) Importante: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la...
  • Seite 16: Technische Gegevens

    4. Bedek altijd de polen van de accu met het tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. accudeksel wanneer u de accu niet gebruikt. Batterijen van andere merken kunnen gaan 5.
  • Seite 17: Bedieningsvoorschriften

    • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden alleen draaien terwijl u het in de handen houdt. van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor 14. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na de andere doeleinden of voor het laden van batterijen werkzaamheden, aangezien het gloeiend heet van andere fabrikanten.
  • Seite 18 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te Monteer de schijf en de buitenflens op de as en zet worden uitgevoerd bij een erkend Makita service deze voorlopig vast met de schroef. centrum. Om de schroef vast te zetten, de asvergrendeling...
  • Seite 19: Especificaciones

    MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: marse pudiendo provocar heridas personales (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- y daños.
  • Seite 20 • El cargador de batería es para cargar cartuchos de 14. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de acabar el trabajo, porque puede batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni estar muy caliente y producir quemaduras. para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Seite 21: Mantenimiento

    Coloque el disco y la brida exterior en el husillo y deberán ser realizados por un Centro de Servicio apriételas provisionalmente con el tornillo. Autorizado de Makita. Para apretar el tornillo, presione firmemente el cierre del eje de manera que el husillo no pueda girar, y luego utilice la llave hexagonal para apretar firme- mente el tornillo hacia la derecha.
  • Seite 22 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- pregos, moedas, etc. dente, carregue só baterias recarregáveis da (3) Não molhe a bateria nem a exponha à MAKITA. Outros tipos de baterias podem chuva. explodir causando danos pessoais. Um curto-circuito da bateria pode provocar 4.
  • Seite 23 Utilize-a apenas quando puder • O carregador é para carregar baterias da Makita. segurá-la com as duas mãos. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de 14. Não toque na superfície de trabalho imediata- outro produtor. mente após a operação: pode estar extrema- •...
  • Seite 24 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de 10°C – 40°C. Assistência Oficial MAKITA. Se a bateria estiver quente deixe-a arrefecer antes de a carregar. Instalação ou extracção do disco abrasivo de depressão central (Fig.
  • Seite 25 (3) Udsæt aldrig akkuen eller opladeren for 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller vand eller regn. solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- En kortslutning af akkuen forårsager en vold- trisk stød, brand eller personskade. som strømudladning, der kan medføre overop- 6.
  • Seite 26 BEMÆRK: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. 7. Hold godt fast på værktøjet med begge hænder. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 8.
  • Seite 27 For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- 40°C. hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Lad en varm akku køle, før den oplades. udføres af et autoriseret Makita Service Center. Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 3 og 4) Vigtigt: Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen...
  • Seite 28: Tekniska Data

    3 Laddlampa 6 Sliprondell med försänkt nav 9 Strömbrytare TEKNISKA DATA OM KRAFTKASSETTEN... Modell 9500D 1. Kontaktblecken på kraftkassetten måste skyd- Sliprondell med försänkt nav diameter ..100 mm das från metallföremål. Vid en ev. kortslutning –1 Tomgångsvarvtal (min ) ......... 5 500 kan mycket höga strömmar uppträda och för-...
  • Seite 29 TILLÄGGSANVISNINGAR Laddaren (Fig. 2) 1. Koppla batteriladdaren till strömkällan. 1. Glöm ej att denna maskin alltid är i driftsläge 2. Sätt i batteripaketet så att plus- och minuskontak- eftersom det inte behöver kopplas in i ett terna på batteripaketet är på samma sida som vägguttag.
  • Seite 30 För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- Följ monteringsanvisningen i omvänd ordning för att het, bör alltid reparationer, underhållsservice och ta bort rondellen. justeringar utföras av auktoriserad Makita service- Förvaring av sexkantsnyckeln (Fig. 5) verkstad. Sexkantsnyckeln kan praktiskt förvaras fäst på maski- nen när den inte används.
  • Seite 31 3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier 7. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det er av Makita type. Andre typer batterier kan ødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan da eksplodere og forårsake skader, både på per- eksplodere.
  • Seite 32 8. Hold hendene unna roterende deler. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. 9. Slipeskiven må ikke komme i berøring med arbeidsstykket før verktøyet settes igang. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier 10. Før maskinen brukes på arbeidsstykket, bør av andre fabrikat.
  • Seite 33 For å garantere at verktøyet arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- Før batteriet settes i verktøyet, må det sjekkes at linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. knappen virker som den skal. Sliping med senket midtskive (Fig. 7) Hold godt fast i verktøyet.
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladat- häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo- taessa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös vammoja sekä...
  • Seite 35 LISÄTURVAOHJEITA Lataaminen (Kuva 2) 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. 1. Muista, että tämä kone on aina käyttövalmiina, 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat koska sitä ei tarvitse liittää pistorasiaan. tulevat samalle puolelle kuin akkulataajan vastaa- 2. Pidä suojukset paikallaan. vat merkinnät.
  • Seite 36 Keskeltä ohennetun laikan kiinnittäminen ja HUOLTO irrottaminen (Kuva 3 ja 4) VARO: Tärkeää: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Varmista aina, että kone on sammutettu ja että akku töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. on irrotettu, ennen kuin kiinnität tai irrotat laikan. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi Aseta laikka ja ulkolaippa karalle ja kiinnitä...
  • Seite 37 7 ∂Í·Á. Îω› 4 µ›‰· ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÂÚ› ÙˆÛË ªÔÓÙ¤ÏÔ 9500D Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ ÔÛÙ› ‰˘Ó·Ùfi ÎÙ‡ ËÌ·, ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÔÚıÔÁÒÓÈÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ... 100 ¯ÈÏ. οو, ‹ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ Ô ÔÈ·‰‹ ÔÙ ˙ËÌÈ¿.
  • Seite 38 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô Ô ÔÈÔ˘‰‹ ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì ·Ù·Ú›· ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÙÔ ÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿ Ì ·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎ. 1) ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
  • Seite 39 ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÔÚıÔÁÒÓÈÔ˘ • √Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ Ì ·Ù·Ú›·˜ ‹ ÌÈ· Ì ·Ù·Ú›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰›ÛÎÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ (∂ÈÎ. 3 Î·È 4) ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹Ú˘ ˇfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î¿ÙÈ ÙÔ ¶¿ÓÙÔÙÂ...
  • Seite 40 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û‚‹ÛÙËΠ̠· ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. °È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔ ÈÛÙ›·˜ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ ÂÈ ÔÈ Â ÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È · fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ...
  • Seite 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883553D999...

Diese Anleitung auch für:

9500dw

Inhaltsverzeichnis