Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Cordless Screwdriver
GB
Visseuse sans fil
F
Akku-Schrauber
D
Avvitatrice a batteria
I
Snoerloze schroevendraaier
NL
Atornillador a batería
E
Aparafusadora a bateria
P
Akku skruemaskine
DK
Sladdlös momentskruvdragare
S
Akku momentskrutrekker
N
Langaton ruuvinväännin
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ k·ÙÛ·‚›‰È
GR
6705D
6705DW
6705DW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 6705D

  • Seite 1 Akku skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös momentskruvdragare Bruksanvisning Akku momentskrutrekker Bruksanvisning Langaton ruuvinväännin Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ k·ÙÛ·‚›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6705D 6705DW 6705DW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
  • Seite 2 11 mm (7/16") 9 mm (3/8")
  • Seite 3 (2) Avoid storing battery cartridge in a con- 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge tainer with other metal objects such as only MAKITA type rechargeable batteries. nails, coins, etc. Other types of batteries may burst causing (3) Do not expose battery cartridge to water or personal injury and damage.
  • Seite 4 ADDITIONAL SAFETY RULES CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery FOR MACHINE cartridge. Never use it for other purposes or for 1. Be aware that this machine is always in an other manufacturer’s batteries. operating condition, because it does not have •...
  • Seite 5: Maintenance

    Makita Authorized Service Center. Numbers on Fastening torque to GUARANTEE adjusting ring be obtained We guarantee Makita machines in accordance with 5 kg·cm statutory/country-specific regulations. Damage attrib- 10 kg·cm utable to normal wear and tear, overload or improper 18 kg·cm handling will be excluded from the guarantee.
  • Seite 6 5. Ne court-circuitez pas la batterie : chargez que des batteries rechargeables (1) Ne touchez pas les bornes avec un MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- matériau conducteur. ter, causant dommages ou blessures. (2) Evitez de ranger la batterie parmi d’autres 4.
  • Seite 7 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- brancher pour cela. ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni 2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pour des batteries d’autres marques.
  • Seite 8: Entretien

    Le couple de serrage peut être réglé d’une façon continue d’environ 5 kg . cm à 37 kg . cm. Pour le régler, Les outils Makita sont garantis en accord avec les dévissez les deux vis et tournez la bague de réglage.
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- taktschutzhaube abdecken, um einen Kurz- det werden. Andere Akku-Typen können plat- schluß durch metallische Überbrückung zu zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    Stellen, an denen sich stromführende • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Leitungen befinden könnten, nicht die Metall- Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu- keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum ges berühren.
  • Seite 11 • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- Drehrichtungsumschalter (Abb. 5) ten Akku laden, erlischt die Ladekontrolllampe VORSICHT: manchmal sofort. Nehmen Sie in diesem Fall den • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Akku ab, und setzen Sie ihn erneut ein. Falls die Arbeit beginnen.
  • Seite 12: Wartung

    • Falls der Motor selbst nach Betätigung des Elektro- Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes nikschalters nicht anläuft, lassen Sie den Elektro- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und nikschalter los. Drücken Sie den Elektronikschalter Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- erneut, nachdem Sie die Führungshülse geringfügig...
  • Seite 13 5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: caricare solamente batterie ricaricabili della (1) Non toccare i terminali con un materiale Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare conduttivo. causando danni e ferite alle persone. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria 4.
  • Seite 14 2. Assicurarsi sempre di avere i piedi al sicuro. • La carica batteria serve a caricare la cartuccia Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto, batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per quando si usa l’utensile in posizioni alte. caricare batterie di altre marche.
  • Seite 15: Manutenzione

    GARANZIA Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità con le leggi ed i regolamenti specifici del paese. La coppia di serraggio può essere regolata libera- mente da 5 kg . cm a 37 kg . cm circa. Per regolarla,...
  • Seite 16 (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met verminderen, dient u met de snellader uitslui- geleidend materiaal. tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats Batterijen van andere merken kunnen gaan waar ook andere metalen voorwerpen...
  • Seite 17: Bedieningsvoorschriften

    DERHALVE DE METALEN DELEN VAN HET • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden GEREEDSCHAP NIET AAN! Houd het gereed- van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor schap uitsluitend vast bij de geisoleer- de andere doeleinden of voor het laden van batterijen handgreep ter vermijding van elektrische van andere fabrikanten.
  • Seite 18 Wenken om een maximale levensduur van de Beveiliging tegen overbelasting batterij te handhaven De beveiliging tegen overbelasting slaat automatisch af om het circuit te verbreken telkens wanneer zwaar 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is werk voor lange tijd wordt voortgezet. Wacht 20 – 30 ontladen.
  • Seite 19 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, teerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- worden uitgevoerd bij een erkend Makita service TIEBEWIJS.
  • Seite 20 (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un solamente las baterías recargables del tipo recipiente que contenga otros objetos de MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- metal tales como clavos, monedas, etc. marse pudiendo provocar heridas personales (3) No exponga el cartucho de baterías al agua y daños.
  • Seite 21 PRECAUCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni INTRUCCIONES para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno...
  • Seite 22 Consejos para alargar al máximo la vida de Ajuste del par de apriete (Fig. 6) servicio de la batería El par de apriete se puede regular infinitamente desde aproximadamente 5 kg . cm a 37 kg . cm. Para 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se ajustarlo, afloje los dos tornillos y gire el anillo de descargue completamente.
  • Seite 23: Mantenimiento

    GARANTI uA MANTENIMIENTO Las herramientas de Makita quedan garantizadas en PRECAUCIO u N: conformidad con las regulaciones específicas de las Asegu ´ rese siempre de que la herramienta está apa- leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gada y de que el cartucho de baterías está quitado gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Seite 24 (2) Não guarde a bateria em local onde exis- dente, carregue só baterias recarregáveis da tam outros objectos de metal tais como MAKITA. Outros tipos de baterias podem pregos, moedas, etc. explodir causando danos pessoais. (3) Não molhe a bateria nem a exponha à...
  • Seite 25 ˜ o necessita de ser ligada a uma tomada de PRECAUÇA x O: corrente eléctrica. • O carregador é para carregar baterias da Makita. 2. Certifique-se sempre de que tem os pés bem Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de assentes.
  • Seite 26 O binário de aperto pode ser ajustado infinitamente desde aproximadamente 5 kg . cm até 37 kg . cm. Para Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as tal, desaperte os dois parafusos e rode o anel de regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- regulação.
  • Seite 27 En kortslutning af akkuen forårsager en vold- 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller som strømudladning, der kan medføre overop- solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- hedning, brand eller ødelæggelse af maski- trisk stød, brand eller personskade.
  • Seite 28 YDERLIGERE ADVARSEL: • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af FOR MASKINEN akkuer af andet fabrikat. 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en...
  • Seite 29 Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det 27 kg . cm komplette værktøj sammen med vedlagte GARAN- 37 kg . cm TIBEVIS til Deres forhandler eller et Makita Service Center. (Eksempel) 10 kg . cm drejningsmoment opnås når tallet 2 står ud for den røde markering.
  • Seite 30: Säkerhetsföreskrifter

    ägnas speci- För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen medföljande säkerhetsföreskrifterna. lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan SÄKERHETSFÖRESKRIFTER erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- delse till ESSVE PRODUKTER AB i Sollentuna Vid användning av elmaskiner bör en del grund-...
  • Seite 31 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till sär- 5. Om du låter batterikassetten sitta kvar i laddaren skilt uppsamlingsställe för batterier eller till efter att laddningen har avslutats, övergår ladd- auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till aren till läget för ‘‘ströladdning (underhållsladdn- att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- ing)’’.
  • Seite 32 5 kg . cm till 37 kg . cm. Justeringen utförs GARANTI genom att lossa de två skruvarna och sedan vrida på Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- inställningsringen. Drag sedan åt skruvarna för att gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe- låsa ringen i läge.
  • Seite 33 3. NB — Reduser faren for skader — bruk kun elektrisk strømavgang, overoppheting, batterier av Makita type. Andre typer batterier braskader og driftsstans. kan eksplodere og forårsake skader, både på 6. Hverken verktøy eller batteri må oppbevares personer og omgivelsene.
  • Seite 34 5. Ved boring i vegger, gulv eller andre steder det • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. kan forekommer strømførende ledninge. RØR ALDRI NOEN AV MASKINENS METALLDELER! Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier Hold maskinen i de isolerte partiene for å...
  • Seite 35 Makita-serviceverksted. ned for rotasjon mot urviseren. GARANTI Motorvern Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til Motorvernet stopper motoren automatisk når maski- lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og nen arbeider tungt i lengre tid om gangen. Vent feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
  • Seite 36 (2) Älä säilytä akkua muiden metalliesineiden 3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa joukossa, kuten naulat, kolikot, työkalut, vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia jne. akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- henkilöön kohdistuvia onnettomuuksia tai...
  • Seite 37 LISÄTURVAOHJEITA VARO: • Akkulataaja tarkoitettu Makitan akkujen 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muiden valm- koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. istajien akkujen lataamiseen. 2. Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuo- • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole ladattu lella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla pitkään aikaan, sitä...
  • Seite 38 Kiinnitä sitten säätörengas paikalleen TAKUU kiristämällä ruuvit. Alla olevasta taulukosta näet, mitä Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten kiinnitysmomenttia kukin säätörenkaan numero vas- määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista taa. kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- telystä...
  • Seite 39 4 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ r ∞ÚÈıÌfi˜ 0 ∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇË 5 ∞ȯ̋ ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ 6 ª·Ó›ÎÈ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ı¤ÛË ªÔÓÙ¤ÏÔ 6705D Ô˘ Ô‡Ù ı· ÙÔ ·Ù‹ÛÔ˘Ó Ô‡Ù ı· πηÓfiÙËÙ˜ ÛÎÔÓÙ¿„Ô˘Ó ¿Óˆ ÙÔ˘ Ô‡ÙÂ Ì ÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ...
  • Seite 40 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) 6. ªË ˇ˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ÙË Ì ·Ù·Ú›· Û ̤ÚË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ÔÚ› Ó· ˇı¿ÛÂÈ ‹ 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Ó· Í ÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 50°C. ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. 7. ªË ο„ÂÙ ÙËÓ Ì ·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ 2.
  • Seite 41 ™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ∞ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 5) ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ ¶ƒ√™√Ã∏: ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË • ¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ · ÔˇfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ · fi Ï‹ÚË ˇfiÚÙÈÛË, Ô ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜...
  • Seite 42 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÂÈ ¶ƒ√™√Ã∏: ÂÍ·ÚÙÒÌÂÓË · fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ‹ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ‚ȉÒÓ, ÙÔÓ Ù‡ Ô ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ı· ÛÙÂÚˆıÔ‡Ó, ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÙËÓ...
  • Seite 43 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Seite 44 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Seite 45 • Battery cartridge 9100 • Batterie 9100 • Akku 9100 • Cartuccia batteria 9100 • Batterijpak 9100 • Cartucho de batería 9100 • Bateria 9100 • Akku 9100 • Kraftkassett 9100 • Batteri 9100 • Akku 9100 • ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 9100 •...
  • Seite 46 • Fast charger DC1201 (For battery cartridges 9100/9101) • Chargeur rapide DC1201 (Pour batteries 9100/9101) • Ladegerät DC1201 (Für Akkus 9100/9101) • Caricatore veloce DC1201 (Per le cartucce batteria 9100/9101) • Snellader DC1201 (Voor accu’s 9100/9101) • Cargador rápido DC1201 (Para cartuchos de batería 9100/9101) •...
  • Seite 47 • Fast charger DC1411 (For battery cartridges 9120/9122/9133) • Chargeur rapide DC1411 (Pour batteries 9120/9122/9133) • Ladegerät DC1411 (Für Akkus 9120/9122/9133) • Caricatore veloce DC1411 (Per le cartucce batteria 9120/9122/9133) • Snellader DC1411 (Voor accu’s 9120/9122/9133) • Cargador rápido DC1411 (Para cartuchos de batería 9120/9122/9133) •...
  • Seite 48 • Plastic carrying case • Malette de transport • Transportkoffer • Valigetta portautensile in plastica • Kunststof koffer • Maletín de plástico para el transporte • Maleta de plástica • Transportkuffert • Förvaringsväska av plast • Bæreetui av plast • Muovinen kantolaatikko •...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884199B994...

Diese Anleitung auch für:

6705dw

Inhaltsverzeichnis