Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 8413D Betriebsanleitung
Makita 8413D Betriebsanleitung

Makita 8413D Betriebsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8413D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
GB Cordless Percussion-Driver Drill
F
Perceuse percussion-visseuse sans fil
D
Akku-Schlagbohrschrauber
I
Trapano avvitatore percussione a batteria
NL Accu slagboor/schroevedraaier
E
Taladro atornillador con percusión a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim de percussão a bateria
DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine
S
Sladdlös slagborr/skruvmaskin
N
Batteridrevet støtbor mer skrutrekker
SF Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin
GR Ασύρµατο κρουστικ κατσαβίδι-τρυπάνι
TR Kablosuz darbeli vidalama matkabı
12 V
8413D
14.4V 8433D
18 V
8443D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
El kıtabı

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 8413D

  • Seite 1 Berbequim de percussão a bateria Manual de instruções DK Akku-slagboremaskine/skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös slagborr/skruvmaskin Bruksanvisning Batteridrevet støtbor mer skrutrekker Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κρουστικ κατσαβίδι-τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως TR Kablosuz darbeli vidalama matkabı El kıtabı 12 V 8413D 14.4V 8433D 18 V 8443D...
  • Seite 4: Specifications

    13. Young children should be supervised to ensure CAUTION — To reduce risk of injury, charge only that they do not play with the battery charger. MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Seite 5: Additional Safety Rules For Tool

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER OPERATING INSTRUCTIONS & BATTERY CARTRIDGE Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) Do not charge battery cartridge when tempera- • Always switch off the tool before insertion or removal of ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C the battery cartridge.
  • Seite 6 Selecting the action mode (Fig. 5) Nominal diameter of Recommended size of This tool employs an action mode changing ring. Select wood screw (mm) pilot hole (mm) one of the three modes suitable for your work needs by using this ring. For rotation only, turn the ring so that the 2.0 –...
  • Seite 7: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended striking reinforcing rods embedded in the concrete. for use with your Makita tool specified in this manual. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly The use of any other accessories or attachments might hold the tool by both side grip and switch handle during present a risk of injury to persons.
  • Seite 8 électrique qui ne serait ni commercialisé ni contenues dans ce manuel sont sujettes à modification recommandé par MAKITA peut être la cause de sans préavis. décharges électriques, d’incendie ou de bles- • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les sure.
  • Seite 9 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement CHARGEUR ET LA BATTERIE chauds et pourraient vous brûler. Ne faites fonctionner le chargeur qu’avec une température ambiante supérieure à 10°C et infé- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
  • Seite 10 Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 5) Vissage (Fig. 11) Cet outil est muni d’une bague de mode de fonctionne- Tournez d’abord la bague de mode de fonctionnement de ment. Utilisez cette bague pour sélectionner le mode qui telle sorte que le pointeur sur l’outil soit aligné sur le sym- bole U.
  • Seite 11: Entretien

    éclats du trou. La répétition de cette opération à quel- • Peau de mouton 100 ques reprises nettoiera complètement le trou et vous • Les divers types de batteries et chargeurs Makita pourrez recommencer à percer normalement. authentiques ATTENTION : •...
  • Seite 12: Technische Daten

    VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- 10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den zieren, dürfen nur Makita- Akkus verwendet wer- Akku zu zerlegen, sondern bringen Sie es zu den. Andere Akku-Typen können platzen und einem...
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    (Batterieverordnung) muss Elektronikschalter wird die Drehzahl erhöht. Zum Aus- der verbrauchte Akku bei einer öffent- schalten lassen Sie den Schalter los. lichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhänd- ler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder...
  • Seite 14 Drehrichtungsumschalter (Abb. 3) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 7 u. 8) VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Wichtig: Arbeit beginnen. Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage • Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abge- Motor zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 15: Wartung

    Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub, gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt. stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- • Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch Umschalten stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
  • Seite 16 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Ausbläser •...
  • Seite 17: Dati Tecnici

    11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac- caricare solamente batterie ricaricabili della care il caricatore dalla presa di corrente prima di Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure causando danni e ferite alle persone.
  • Seite 18: Conservate Queste Istruzioni

    ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER ISTRUZIONI PER L’USO CARICATORI E BATTERIE Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1) A CARTUCCIA • Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o Non caricare le batterie a cartuccia quando la della rimozione della cartuccia delle batterie. temperatura è...
  • Seite 19 Selezione del modo di funzionamento (Fig. 5) NOTE: • Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa Questa macchina impiega un anello di cambio del modo della vite, perché altrimenti si potrebbe danneggiare la di funzionamento. Selezionare uno dei tre modi adatto al vite e/o la punta.
  • Seite 20: Manutenzione

    Quando la punta trapassa il materiale, il foro si intasa di • Cuffia di lana 100 schegge o particelle, oppure se si fa contatto con le barre • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita di rinforzo incorporate nel calcestruzzo, la macchina/ • Valigetta di plastica punta vengono sottoposte a una grandissima e improv- visa forza di torsione.
  • Seite 21: Technische Gegevens

    11. Om gevaar voor een elektrische schok te vermin- verminderen, dient u met de snellader uitslui- deren, trekt u de stekker uit het stopkontakt tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s alvorens de acculader te reinigen of een onder- van andere merken kunnen gaan barsten en hier- houdsbeurt te geven.
  • Seite 22: Bedieningsvoorschriften

    13. Houd toezicht op kleine kinderen om te voorko- BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN men dat ze met de acculader spelen. Plaatsen en verwijderen van accu (Fig. 1) • Schakel de machine altijd uit voordat een accu BIJGEVOEGDE geplaatst of verwijdert wordt. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR •...
  • Seite 23 Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Indraaien van schroeven (Fig. 11) Dit gereedschap heeft een keuzering voor het kiezen van Draai eerst de werkingskeuzering zodat de wijzer op het gereedschap naar de U markering wijst. Kies met de de gewenste werking. Er zijn drie werkingen beschik- baar.
  • Seite 24 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap 15 voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe accu gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van verder te werken.
  • Seite 25: Especificaciones

    11. Para reducir el peligro de que se produzca una mente las baterías recargables del tipo MAKITA. descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la Otros tipos de baterías pueden quemarse toma de alimentación antes de efectuar el servi- pudiendo provocar heridas personales y daños.
  • Seite 26 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos Cuando efectúe perforaciones en paredes, pisos pequeños para asegurarse de que no juegan con o en lugares donde pueda haber cables eléctri- el cargador de baterías. cos con corriente, ¡NUNCA TOQUE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta sólo por las superficies de asi- NORMAS DE SEGURIDAD...
  • Seite 27 Accionamiento del conmutador de inversión Instalación de un implemento de atornillar o una (Fig. 3) broca (Figs. 7 y 8) PRECAUCIÓN: Importante: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y el realizar la operación de trabajo.
  • Seite 28: Mantenimiento

    Instalación de la placa de fijación (Fig. 13) esta operación. Luego haga lo siguiente: • Para taladrar madera Para la 8413D Cuando se taladre madera, los mejores resultados se Instale siempre la placa de fijación cuando utilice los car- obtendrán con brocas para madera equipadas con tor- tuchos de baterías 1200, 1202 ó...
  • Seite 29 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Seite 30 13. Deve vigiar as crianças para se certificar de que tes, carregue só as baterias recarregáveis não brincam com o carregador. MAKITA. Outros tipos de baterias poderão explo- dir e causar danos pessoais e materiais. Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
  • Seite 31: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO O CARREGADOR E A BATERIA Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1) Não carregue a bateria quando a temperatura for • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou inferior a 10°C ou superior a 40°C. extrair a bateria.
  • Seite 32 Selecção do modo de acção (Fig. 5) NOTA: • Certifique-se de que a broca de aparafusar está colo- Esta máquina utiliza um anel de mudança do modo de cada direita na cabeça do parafuso ou pode estragar o acção. Seleccione de entre os três modos o apropriado parafuso e/ou a broca.
  • Seite 33 • Varão de profundidade limpo e poderá continuar a operação normal de perfura- • Boina de lã 100 ção. • Vários tipos de baterias Makita e carregadores PRECAUÇÃO: • Mala de plástico para transporte Ocorre uma tremenda e repentina força de torção na máquina/broca quando parte o orifício, quando o orifício...
  • Seite 34 Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt FOR OPLADER OG AKKU af Makita, kan medføre risiko for elektrisk stød, Oplad ikke akkuen når temperaturen er UNDER brand eller personskade. 10°C eller OVER 40°C.
  • Seite 35 Kortslut aldrig akkuen: Afbryderbetjening (Fig. 2) (1) Rør ikke polerne med noget ledende materi- ADVARSEL: ale. Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, (2) Opbevar ikke akkuen sammen med gen- at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til stande af metal, som f.eks. søm og skruer. “OFF”...
  • Seite 36 Montering eller afmontering af skruetrækkerbit Boring eller borebit (Fig. 7 og 8) Drej først funktionsmådevælgerringen, så pilen på maski- nes krop peger på U mærket. Justeringsringen kan Vigtigt: indstilles til ethvert drejningsmoment ved denne anven- Kontrollér altid, at maskinen er slukket, og at akkuen er delse.
  • Seite 37 Udskiftning af kul (Fig. 14 og 15) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- kul. Udskift altid kullene parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
  • Seite 38: Tekniska Data

    Använd ej maskinen i närheten av lättantändliga märksamhet. Vid ev. fel skall maskinen lämnas in vätskor eller i omgivningar, där antändbara gaser till auktoriserad Makita-verkstad för åtgärd. Upp- kan förekomma. gift om närmaste verkstad kan erhållas hos Låt ej barn uppehålla sig för nära arbetsstället inköpsstället eller vid hänvändelse till ESSVE...
  • Seite 39 även förorsaka brand. VARNING — För att reducera risken för skada, Förvara ej maskinen eller kraftkassetten i ett ladda endast MAKITA’s kraftkassetter i denna utrymme där temperaturen är, eller kan bli uppe- laddare. Andra typer av batterier kan explodera mot 50°C.
  • Seite 40 Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp. Ändring av varvtal (Fig. 4) Håll händerna borta från dom roterande delarna. Stäng först av maskinen och ändra sedan varvtalet Iakttag försiktighet vid borrning i väggar, golv (maskinhastigheten) genom att skjuta varvtalsomkoppla- eller där elektriska ledningar kan misstänkas ren till läget “II”...
  • Seite 41 Placera spetsen på utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. borret i försänkningen och börja borra. Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är järn och mässing som ska borras torra.
  • Seite 42 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
  • Seite 43: Tekniske Data

    VIKTIG — Reduser faren for skader — bruk kun EKSTRA SIKKERHETSREGLER batterier av Makita type. Andre typer batterier FOR LADER OG BATTERI kan eksplodere og forårsake skader, både på Ikke lad batteriet ved temperaturer UNDER +10°C personer og omgivelsene.
  • Seite 44 Dette kan medføre kortslutning av batteriet: Bryter (Fig. 2) (1) Terminalen må ikke komme i kontakt med strømførende materialer. Før batteriet settes inn i maskinen, må det sjekkes at bry- (2) Unngå å oppbevare batteriet sammen med teren virker som den skal og går tilbake til “OFF” når den andre metallgjenstander som f.
  • Seite 45 Bruk blåsepæren til å renske ut hullet. 4,2 – 4,4 Montere stilleplaten (Fig. 13) For 8413D • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt, må Stilleplaten må alltid monteres når batteri 1200, 1202 maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et eller 1202A brukes.
  • Seite 46 Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du trenger videre opplysninger angående tilbehøret. • Skruebitt • Utblåsingsblære • Vernebriller • Støttehåndtaksett • Gummiputemontasje • Polerpute av skumgummi 125 • Dybdestang • Ullhette 100 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. • Bæreveske av plast...
  • Seite 47: Tekniset Tiedot

    VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi päältä ei poista tätä vaaraa. lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladatta- 12. Akkulataajaa ei ole tarkoitettu nuorten lasten via akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- eikä toimintarajoitteisten käytettäväksi ilman val- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös vontaa.
  • Seite 48: Yleisiä Turvaohjeita

    LISÄ-TURVAOHJEITA AKKULATURIA JA • Älä käytä voimaa asentaessasi akkua. Jos akku ei mene sisään herkästi, se ei ole oikeassa asennossa. AKKUPARISTOA VARTEN Älä lataa akkuparistoa jos lämpötilla on alle Katkaisijan käyttäminen (Kuva 2) +10°C tai yli +40°C. VARO: Älä yritä lataamista säätömuuntajalla, moottori- Ennen kuin kiinnität akun koneeseen, tarkista aina, että...
  • Seite 49 Kiinnitä koeruuvi työkappaleeseen tai samaa ainetta ole- Poraaminen vaan toiseen kappaleeseen ennen varsinaisen työsken- Käännä ensin toimintomuodon valintarengasta siten, että telyn aloittamista, jotta voisit määrittää juuri näihin oloihin koneen rungossa oleva nuoli osoittaa M -merkkiä. Sää- sopivan kiinnitysmomentin. törengas voidaan kohdistaa mihin tahansa kiinnitysmo- menttiin tämän toiminnon ajaksi.
  • Seite 50 Pohjalevyn kiinnittäminen (Kuva 13) Malli 8413D Kiinnitä aina pohjalevy käyttäessäsi akkua 1200, 1202 tai 1202A. Kiinnitä pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu- valla ruuvilla. HUOLTO VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Hiilien vaihto (Kuva 14 ja 15) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan.
  • Seite 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Χαµηλή ταχύτητα 20 Βάση λαβής 10 Υψηλή ταχύτητα 21 ∆ ντι 11 Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας 22 Πλευρική αιχµή ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 8413D 8433D 8443D Ικαν τητες Τσιµέντο ............ 13 χιλ 14 χιλ 16 χιλ Ατσάλι ............13 χιλ 13 χιλ...
  • Seite 52: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    13. Τα µικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για Μην αγγίζετε την αιχµή ή το αντικείµενο να διασφαλισθεί τι δεν παίζουνε µε τον εργασίας αµέσως µετά τη λειτουργία. Μπορεί φορτιστή µπαταρίας. να είναι εξαιρετικά θερµά και να σας προκαλέσουν εγκαύµατα. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ...
  • Seite 53 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 4) Τοποθέτηση και αποµάκρυνση της αιχµής βιδώµατος ή της αιχµής τρυπανίσµατος Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής (Εικ. 7 και 8) ταχύτητας στη πλευρά “II” για υψηλή ταχύτητα ή Σηµαντικ...
  • Seite 54 ο µπρούτζος που πρέπει να τρυπανίζονται στεγνά. Για το µοντέλο 8413D Πάντοτε να χρησιµοποιείτε την πλάκα σετ ταν ΡΟΣΟΧΗ: χρησιµοποιείτε τις κασέτες µπαταρίας 1200, 1202, ή • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα 1202Α. Εγκαταστείστε την πλάκα σετ στο µηχάνηµα...
  • Seite 55 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 14 και 15) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Τα δύο...
  • Seite 56 3. DİKKAT — Yaralanma riskini azaltmak için, ŞARJ CİHAZI VE PİL KARTUŞU İÇİN EK sadece MAKITA tipi piller ile değiştirin. Diğer GÜVENLİK KURALLARI tip piller patlayıp kişisel yaralanma ve zarara 1. Pil kartuşunu sıcaklık 10° ° ° ° C’nin altında veya sebep olabilir.
  • Seite 57 Anahtar işlemi (Şekil 2) 5. Pil kartuşunu kısa devre yapmayın. (1) İletken malzeme uçlarına DİKKAT: dokunmayın. Makinaya pil kartuşunu yerleştirmeden önce, anahtar (2) Pil kartuşunu çivi, metal para vb. gibi diğer tetiğinin düzgün çalışığını ve serbest bırakıldığında metal cisimlerin olduğu kaplarda ‘OFF’...
  • Seite 58 önce Takım levhasının takılması (Şekil 13) 15 dakika kadar makinayı dinlendirin. 8413D için 1200, 1202 ve 1202A tipi pil kartuşları kullanırken, her zaman takım levhasını takın. Makina ile beraber gelen vidayı kullanarak takım levhasını takın.
  • Seite 59 • Vidalama uçları • Üfleme pompası • Emniyet gözlüğü • Kavrama tertibatı • Lastik yastık tertibatı • Köpük cila pedi 125 • Derinlik çubuğu • Yün bone 100 • Çeşitli orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri • Plastik taşıma çantası...
  • Seite 60 Bütün sorumluluğu üzerimize alarak, bu ürünün, Avrupa Konseyi Yönergeleri, 89/336/EEC ve 98/37/EC uyarınca, aşağıdaki standartlaştırılmış belgelerdeki standartlara uygunluğuna beyan ederiz: EN50260, EN55014. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 61 Bütün sorumluluğu üzerimize alarak, bu ürünün, Avrupa Konseyi Yönergeleri, 73/23/EEC ve 89/336/EEC uyarınca, aşağıdaki standartlaştırılmış belgelerdeki standartlara uygunluğuna beyan ederiz: EN60335, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 62 ENG004-1 ENGLISH PORTUGUÊS Ruído e vibração Noise and Vibration O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
  • Seite 64 Makita Manufacturing Europe Ltd Hortonwood 7 Telford, Shropshire, TF1 7YX, England 884288A933...

Diese Anleitung auch für:

8443d8433d

Inhaltsverzeichnis