Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ThevoActiv
Bedienerhandbuch – ThevoActiv .................................................................. 6
User manual – ThevoActiv ........................................................................... 12
Gebruiksaanwijzing – ThevoActiv ................................................................ 19
Brugermanual – ThevoActiv ......................................................................... 26
Instrukcja obsługi – ThevoautoActiv ............................................................ 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thomashilfen ThevoActiv

  • Seite 1 ThevoActiv Bedienerhandbuch – ThevoActiv ..............6 User manual – ThevoActiv ................12 Gebruiksaanwijzing – ThevoActiv ..............19 Brugermanual – ThevoActiv ................. 26 Instrukcja obsługi – ThevoautoActiv ............32...
  • Seite 3 (6) (7) (10) (11) (10) (11)
  • Seite 4 (12) (13) (14) (15) (16)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Pflege gerecht wird. Für ThevoActiv werden modernste Werkstoffe verwendet, die eine lange Lebensdauer und einen niedrigen Wartungsaufwand garantieren. Bevor Sie ThevoActiv in Gebrauch nehmen, sollten Sie dieses Bedienerhandbuch unbedingt sorgfältig lesen. Es gibt Ihnen viele hilfreiche Informationen und Hinweise. Um einen bestmöglichen therapeutischen Nutzen zu erzielen, muss das System individuell auf den Patienten angepasst werden.
  • Seite 6: Dekubitusprophylaxe Und -Therapie

    Das aktive Seitenelement verbindet nicht nur die einzelnen FGF-Leisten miteinander, sondern bietet die Möglichkeit, ThevoActiv in gängige Pflege- oder Klinikbetten zu integrieren. Das System wird einfach auf den vorhandenen Lattenrost oder Einlegerahmen gelegt. Durch die flexible Bauweise können Sie die Kopf- und Fußverstellung sowie die Höhenverstellung des Pflegebettes weiterhin nutzen.
  • Seite 7: Inbetriebnahme Von Thevoactiv

    Inbetriebnahme von ThevoActiv a) Aufbau 1. Bitte beachten Sie, dass die ThevoActiv Matratze in einem Extra-Karton geliefert wird. Die Unterfederung ist einmal in der Mitte geklappt (Abb. 8) und mit einem Cover bezogen. Legen Sie die Unterfederung flach hin, sodass die Seitenelemente ineinander fassen (Abb.
  • Seite 8: Zusätzliche Ventil-Aktoren

    Weitere Informationen zu diesem Service finden Sie im Internet unter: www.dekuclean.de Wartungshinweise Um eine lange Lebensdauer und die Einsatzfähigkeit des Bewegungsbettes ThevoActiv sicher zu stellen, sollten Sie nach- folgende Wartungshinweise beachten: • Sollte die rote LED mit dem „Schraubenschlüssel-Symbol“ permanent leuchten, verständigen Sie bitte einen Service- techniker.
  • Seite 9: Indikationen / Kontraindikationen

    Wichtiger Hinweis: Die Unterfederung ist nur in Kombination mit den dafür entwickelten Matratzen zu nutzen. Dabei ist Folgendes zu beachten: • ThevoActiv 50 von 30 bis max. 50 kg Patientengewicht • ThevoActiv 100 von 50 bis max. 100 kg Patientengewicht •...
  • Seite 10: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Die Firma Thomashilfen verbürgt sich für die Qualität des gelieferten Produktes. Bei der Wahl des Materials sowie der Verarbeitung wurden höchste Produktionsstandards zugrundegelegt. Alle Systeme werden einer gründlichen Endkontrolle unterzogen. Thomashilfen bietet Ihnen eine Garantie von 24 Monaten. Bitte bewahren Sie deshalb alle im Zusammenhang mit ThevoActiv ausgehändigten Belege sorgfältig auf. Die Garantie umfasst alle Ansprüche aufgrund von Arbeits- und Materialfehlern, welche die Funktion beeinträchtigen.
  • Seite 11: Technische Daten

    Waste Electrical and Electronic Equipment (Europäische Direktive 2002/96/EC) zur Vermeidung und Verminderung von Elektroschrott Restrictlon of the use of certain Hazardous Substances (Europäische Direktive 2002/95/EC zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten) Technische Daten Komplettsystem Außenmaße ThevoActiv 90 x 200 cm Höhe 100 x 200 cm Höhe...
  • Seite 12 For ThevoActiv we have used high-quality materials, to ensure long durability and low maintenance Before using ThevoActiv we recommend that you read this user manual carefully. It contains a lot of helpful information and hints. To achieve a best possible therapeutic outcome, the system needs to be adjusted to the individual patient.
  • Seite 13: Prevention And Treatment Of Pressure Sores

    3. Plug the power plug in (img. 3, 11). ThevoActiv is now ready for operation and for being used for the prevention and treatment of pressure ulcers. The start- up of the different functions will be described in the following chapters. Please read them carefully to ensure optimum...
  • Seite 14: Start-Up Of Thevoactiv

    (img. 11) 6. The underframe of ThevoActiv is safely fixed to the bed frame with the 6 belts. Thread the belts around the tubular frame of the bed. Thread the belt through the buckle and pull it tight. To release the belt, open the buckle and pull out the belt.
  • Seite 15: Additional Valves

    As standard ThevoActiv is equipped with 16 valves, carrying out the selected movement pattern. This provides a good stimulation of the entire body surface. However, certain patients may require a more sensible, fine adjusted stimulation to support body perception and mobility. Here you can use a ThevoActiv system with 24 valves. Please contact us for further information.
  • Seite 16: Indications/Contraindications

    Thomashilfen offers a guarantee of 24 months. You should therefore carefully keep all documents on ThevoActiv. The guarantee covers all claims on the basis of production or material failures, which impair functionality. Excepted are wear or tear caused by over or inappropriate use.
  • Seite 17: Safety Hints

    Disposal of the system ThevoActiv shall not be disposed with the normal household waste. Please turn to registered disposal companies or return the system to your specialist dealer.
  • Seite 18 Control unit Operational voltage: 230 V ~ 50 Hz Max. power consumption: 50 W Protection class I: IPX 0 Measurements of control unit: 38 x 21 x 21 cm (14.96 x 8.24 x 5.24") Medical device: Class 1 acc. to guideline 93/42/EEC...
  • Seite 19 Mocht u nog vragen of suggesties hebben met betrekking tot ThevoActiv, neemt u dan contact op met uw dealer, of met de importeur. Kijkt u voor de meest actuele informatie over de Thevo producten van Thomashilfen ook eens op www.thevo.info.
  • Seite 20: Preventie En Behandeling Van Decubitus

    3. Sluit de netstroomkabel aan (afb. 3, 11). De ThevoActiv is nu gebruiksklaar en kan ingezet worden voor de preventie en behandeling van decubitus. De in ge- bruik name van de overige functies wordt in het volgende hoofdstuk behandeld. Deze aanwijzingen dient u zorgvul-...
  • Seite 21: In Gebruik Nemen Van Thevoactiv

    In gebruik nemen a) Opbouw Neem in acht dat het ThevoActiv matras in een extra doos wordt geleverd. Het onderframe is eenmaal gevouwen en voorzien van een hoes. 1. Leg het onderframe vlak neer, zodat de zijelementen in elkaar passen (afb.9) en open de hoes.Let hierbij altijd op de richtingmarkering.
  • Seite 22: Extra Ventielen

    Langzaam: 26 seconden Medium: 78 seconden Snel: 120 seconden Extra ventielen De ThevoActiv is standaard uitgerust met 16 ventielen, die voor de uitvoering van de gekozen bewegingspatronen zorgen. Hierdoor is een goede stimulatie van het gehele lichaamsoppervlak gewaarborgd. In speciale gevallen, waarin een meer gevoelige, fijnere afstemming van de stimulatie nodig is voor de bevordering van de lichamelijke gewaar- wording en mobiliteit, kan een systeem met 24 ventielen worden ingezet.
  • Seite 23: Indicaties / Contra-Indicaties

    Belangrijk: Het onderframe is alleen in combinatie met het daarvoor ontwikkelde matras te gebruiken. Let daarbij op het volgende: • ThevoActiv 50 - voor 30 tot max. 50 kg gebruikersgewicht • ThevoActiv 100 - voor 50 tot max. 100 kg gebruikersgewicht •...
  • Seite 24: Garantievoorwaarden

    Afvoer van het systeem Het ThevoActiv systeem mag na het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisafval worden gezet. In dit geval dient u zich te wenden tot de daartoe bevoegde bedrijven. Eventueel kunt u het matras inleveren bij uw dealer.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Technische gegevens kompleet systeem Afmetingen ThevoActiv 90 x 200 cm Hoogte 100 x 200 cm Hoogte tot 50 kg 21,8 kg 23,6 kg 19 cm 19 cm 50 tot 100 kg 22,8 kg 24,7 kg 100 tot 135 kg 24,6 kg 26,7 kg Overige maten op aanvraag.
  • Seite 26 Kære bruger. Med ThevoActiv har du købt et bevægelsesseng, som opfylder de højeste krav inden for ambulant og stationær pleje. Det understøttes med den mest moderne teknologi, som vi har optimeret til praktisk brug. De valgte materialer garan- terer en lang levetid og er lette at vedligeholde.
  • Seite 27: Decubitusprofylakse Og -Terapi

    Decubitusprofylakse og –terapi ThevoActiv blev udviklet til decubitusprofylakse og –terapi op til stadium IV iht. EPUAP (European Pressure Ulcer Advisory Panel). ThevoActiv er især velegnet til behandling af patienter med neurologiske sygdomsbilleder og smerte- symptomer. Foruden en fremragende fordeling af trykket fremmer systemet opfattelses- og bevægelsesevnen.
  • Seite 28: Ibrugtagning Af Thevoactiv

    3. Læg så madrassen på underfjedringen. Vigtigt notat: ThevoActiv kan også bruges uden fast sengebund. I stedet kan en min. 10 cm bred kant på hver lang- side bruges som underlag for madrassen. Bemærk: Ved senge med sidegitre skal der evt. benyttes sidegitterforhøjninger.
  • Seite 29: Ekstra Ventil-Aktorer

    På denne måde garanteres en god stimulering af hele kroppen. I specielle tilfælde, hvor det er nødvendigt med en mere følsom, fin afstemt stimulering til at fremme kropsfornemmelsen og mobiliteten, kan der bruges et ThevoActiv system med 24 ventil-aktorer. Hvis det ønskes rådgiver vi meget gerne.
  • Seite 30: Indikationer / Kontraindikationer

    Garantibetingelser Firmaet Thomashilfen står inde for kvaliteten af det leverede produkt. Valg af materiale samt dets forarbejdning gen- nemføres på grundlag af de højeste produktionsstandarder. Alle systemer gennemgår en grundig slutkontrol. Thomashilfen påtager sig garanti i en periode på 24 måneder.
  • Seite 31: Bortskaffelse Af Systemet

    Bortskaffelse af systemet Das ThevoActiv-systemet må efter brugstiden ikke bortskaffes med husaffaldet. Henvend dig hertil til godkendte reno- vationsselskaber eller aflever systemet til faghandelen. Tekniske data kompletsystem Udvendige mål ThevoActiv...
  • Seite 32 W celu zapewnienia trwałości i niskich kosztów eksploatacji w produktach TheoActiv zastosowane zostały materiały wysokiej jakości. Przed użyciem materaca ThevoActiv należy uważnie zapoznać się instrukcją obsługi. Zawiera ona wiele przydatnych informacji i wskazówek. W celu osiągnięcia jak najlepszych rezultatów terapeutycznych, system powinien być indywidualnie dostosowany do każdego pacjenta.
  • Seite 33: Profilaktyka I Leczenie Odleżynv

    Profilaktyka i leczenie odleżyn System ThevoActiv został opracowany w celu zapobiegania i leczenia odleżyn aż do IV stadium zaawansowania włącznie, zgodnie z klasyfikacją EPUAP (European Presure Ulcer Advisory Panel). System ThevoActiv jest przeznaczony w szczególności do pielęgnacji chorych ze schorzeniami neurologicznymi oraz objawami bólowymi.
  • Seite 34: Zmiana Cyklu Terapeutycznego

    Uruchomienie systemu ThevoActiv a) Montaż 1. Należy pamiętać, że materac ThevoActiv jest dostarczany w oddzielnym opakowaniu. Rama jest złożona w środku (rys. 8) i wyposażona w pokrywę. Należy rozłożyć ramę płasko na podłodze, upewnić się, że boczne elementy łączą się ze sobą...
  • Seite 35: Dodatkowe Zawory

    Szybkie: 26 sek. średnie: 78 sek. wolne: 120 sek. Dodatkowe zawory Standardowo materac ThevoActiv jest wyposażony w 16 zaworów, odpowiedzialnych za działanie odpowiedniego cyklu terapeutycznego. Zapewnia to dobrą stymulację całej powierzchni ciała. Jednak niektórzy pacjenci mogą wymagać lepiej dostosowanej, specjalnej stymulacji, służącej wspieraniu mobilności i percepcji ciała. W przypadku takich pacjentów można zastosować...
  • Seite 36: Wskazania / Przeciwwskazania

    Należy zwrócić uwagę na następujące oznaczenia: • ThevoActiv 50 – przeznaczony do 50 kg masy ciała • ThevoActiv 100 - przeznaczony od 50 do 100 kg masy ciała • ThevoActiv 135 - przeznaczony od 100 do 135 kg masy ciała Jeżeli ciało pacjenta nie jest równomiernie rozłożone na materacu (np.
  • Seite 37: Warunki Gwarancji

    Thomashilfen ponosi pełną odpowiedzialność za jakość produktów ThevoActiv. Wszystkie materiały oraz sposób ich przetwarzania odpowiadają najwyższym standardom produkcji. Przed opuszczeniem fabryki wszystkie systemy zostały bardzo dokładnie przetestowane. Thomashilfen lub firmy Focus daje na swoje produkty 24-miesięczną gwarancję. Dlatego należy starannie przechowywać wszystkie dokumenty związane z zakupem produktów ThevoActiv. Gwarancja obejmuje wszystkie roszczenia dotyczące wad materiałów lub powstałych podczas produkcji, które pogarszają...
  • Seite 38: Utylizacja Produktu

    Utylizacja produktu Materaca ThevoActiv nie należy wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi. Należy zwrócić się do firm specjalizujących się w unieszkodliwianiu odpadów lub bezpośrednio do przedstawiciela handlowego . Dane techniczne Kompletny system Wymiary zewnętrzne ThevoActiv wysokość wysokość 90 x 200 cm...
  • Seite 42 Prof. Dr. Ing. habil Gerhard Silber Prof. Dr. Ing. habil Gerhard Silber Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde Telefon: +49 (0) 47 61 / 8 860 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 E-mail: info@thomashilfen.de · www.thevo.info...

Inhaltsverzeichnis