Seite 1
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Motosierra a batería Manual de instrucciones Electroserra a bateria Manual de Instruço ˜ es Akku-kædesav Brugsanvisning Sladdlös kedjesåg Bruksanvisning Kjedesag uten ledning Bruksanvisning Akkukäyttöinen moottorisaha Käyttöohje ∞Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ UC120D...
Seite 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 5
[ Two handed use. The tool is designed for right handed use only. [ Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux mains et commandé principalement par la main droite. [ Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.
Seite 13
(1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku- Gerät angebracht sind. ZUSÄTZLICHE 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- LADEGERÄT UND AKKU det werden. Andere Akku-Typen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden 1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen verursachen.
Seite 14
Schmutz, Steinen, lockeren Borken- Akku bei einer öffentlichen Sam- stücken, Nägeln, Drahtklammern und Draht melstelle, bei Ihrem Makita Kun- von Stämmen und Ästen. 12. Beim Sägen von Schnittholz und dünnem dendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben wer- Gehölz sichere Auflagen verwenden und...
Maschine herausziehen. gehäuse. Laden (Abb. 2) Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie dazu das Makita- Ladegerät DC1411. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstimmen.
Wenn das Holz nicht in einem Arbeitsgang gesägt zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und werden kann: Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- – Setzen Sie das Sägen unter leichter Druck- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- ausübung auf den Griff fort und cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen –...
Seite 49
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Seite 52
• Fast charger Model DC1411 • Chargeur rapide modèle DC1411 • Ladegerät Modell DC1411 • Caricatore rapido modello DC1411 • Snellader Model DC1411 • Cargador rápido Modelo DC1411 • Carregador rápido Modelo DC1411 • Hurtiglader model DC1411 • Snabbladdare modell DC1411 •...
Seite 53
446-8502 Japan, dichiara che il motosega a batteria Model UC120D (Serial No. : series production) Modello UC120D (Numero di serie: Produzione in serie) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- fabbricate dalla Makita Corporation in Giappone è con-...
Seite 55
89/336/EWG mit den folgenden Normen bzw. Nor- EN60335, EN55014, EN61000 mendokumenten übereinstimmen: acuerdo directivas comunitarias, EN60335, EN55014, EN61000. 73/23/EEC y 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 57
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 72 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
Seite 60
Made in Japan 884109G991 PRINTED IN JAPAN...