Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUZ9TM1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUZ9TM1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9TM1
no Bruk s a n v i sning
sv Bruk s a n v i sning
f i K ä yttöohj e
es I n strucciones d e uso
p t
I n struções d e serv i ço
el
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ9TM1

  • Seite 1 Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome MUZ9TM1 no Bruk s a n v i sning Kullanım kılavuzu sv Bruk s a n v i sning Інструкція з експлуатації f i K ä yttöohj e Инструкция по эксплуатации es I n strucciones d e uso Пайдалану нұсқаулығы...
  • Seite 2   Deutsch    English    Français    Italiano    Nederlands    Dansk    Norsk    Svenska  i  Suomi    Español    Português    Ελληνικά    Türkçe    Українська    Pycckий    Қазақша  ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬     ...
  • Seite 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.  Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende  Einsatzzwecke geeignet:  Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von    G ewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trocken­ anis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee  oder Zucker.  Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Hartkäse,  Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln  oder Schokolade.  Zum Mischen lüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum  Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener  Früchte und zum Pürieren von Speisen, unter Zugabe geeigneter  kalter oder warmer Flüssigkeiten (z. B. Milch, Wasser). Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Gegenständen bzw.   S ubstanzen verwendet werden. W V e rletzungsgefahr!   ■ Nicht in das Messer greifen! Bei allen Arbeiten mit dem Messer­ einsatz (Zusammensetzen,   A useinandernehmen, Reinigung) den  Messerschutz aufsetzen.    ■ Zubehör nur im komplett zusammen  g esetzten Zustand  verwenden. Zubehör nie am Grundgerät   z usammenbauen.  Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition ...
  • Seite 4 Sicherheitshinweise    ■ Glas­Behälter keinen starken Temperaturschwankungen    a ussetzen (z. B. keine heißen Zutaten in einen Glas­Behälter  geben, der gerade aus dem Kühlschrank entnommen wurde).    ■ Im Glas­Behälter keine gefrorenen Lebensmittel verarbeiten.   ■ Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „R e inigung und Plege“ siehe Seite 6   ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile  gründlich reinigen und trocknen.  Bitte Bildseiten ausklappen.  X „Reinigung und Plege“ siehe X B i ld A Seite 6 Mahlmesser a Messerantrieb (rot) Messereinsatz q  ...
  • Seite 5   Funktionen Gewünschten Messereinsatz am  Messerschutz greifen und in den  X B i ld B Messerhalter einsetzen. Messereinsatz  Kombinationsmöglichkeiten der Aufsätze: nach unten drücken, bis er hörbar  einrastet. Behälter aus Glas   Messerschutz abnehmen. + Mahlmesser   Messerhalter umdrehen und auf den  + Messerhalter Behälter aufsetzen. Messerhalter im Uhrzeigersinn (m) bis  Behälter aus Glas   zum Anschlag drehen. + Mixer­/Zerkleinerungsmesser   Aufsatz umdrehen. + Messerhalter Behälter aus Kunststoff   X B i ldfolge D + Mixer­/Zerkleinerungsmesser   Aufsatz auf den hinteren, roten Antrieb  + Messerhalter des Grundgeräts setzen, nach unten  drücken und im Uhrzeigersinn drehen,  bis er hörbar einrastet.  Lässt sich der Aufsatz nicht  W V e rletzungsgefahr! auf den Antrieb setzen, prüfen ob der ...
  • Seite 6: Reinigung Und Plege

    Reinigung und Plege  Reinigung und Plege Die verwendeten Zubehörteile müssen  nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt    Feste Zutaten erst mit der halben  werden. Menge an Flüssigkeit mixen und danach  W V e rletzungsgefahr! die restliche Flüssigkeit zugeben. Bei allen Arbeiten mit dem Messer  e insatz    Je nach Rezept Becher und  Messer  (Zusammensetzen, Auseinandernehmen,  auswählen und zusammensetzen. Reinigung) den Messerschutz aufsetzen.    Empfohlene Verarbeitungsmengen und  Messer nie mit bloßen Händen berühren! ­zeiten beachten. X   F Mediterrane   Keine alkohol­ oder spiritushaltigen  Gewürzmischung Reinigungsmittel verwenden.   9 g getrockneter Rosmarin   Keine scharfen, spitzen oder    14 g getrocknete Kümmelsamen metallischen Gegenstände benutzen.  ...
  • Seite 7   Tipps & Rezepte   ■ Basilikum und Olivenöl zugeben und    ■ Alle Zutaten in den Kunststoff­Behälter  alles für 10 Sekunden auf Stufe r  geben und mit dem Messerhalter  vermischen. verschließen.   ■ Auf Stufe r für 45 Sekunden mixen.   70 g Olivenöl   80 g Bananen, gewürfelt    40 g Zitronensaft (für eine dickere Konsistenz gefrorene    10 g Sojasauce Bananen verwenden)   10 g Senf   120 g fettarmer Natur­Joghurt (Vanille)   20 g Kapern   3 g Honig (oder nach Geschmack)   10 g in Salz eingelegte Kapern   200 g kalte Milch (fettarme Milch oder    15 g schwarze Oliven   S oja­Milch kann auch verwendet   ...
  • Seite 8 Hilfe bei Störungen    ■ Die ganzen Körner in den Glas­Behälter  geben und mit dem Messerhalter  verschließen. Der Aufsatz kann nicht auf den roten    ■ Auf Stufe r für 90 Sekunden  Antrieb gesetzt und befestigt werden. zerkleinern.  Kunststoff­Becher und Messer­   ■ Korrekten Sitz des Messerhalters  halter mit Mixermesser p (  Dichtung) prüfen.   ■ Erst alle feuchten Zutaten in den    ■ Messerhalter auf den Behälter setzen  Kunststoff­Behälter geben, dann  und bis zum Anschlag festdrehen.  die trockenen Zutaten. Mit dem  X  Messerhalter verschließen. Wichtig: Sollte sich eine Störung nicht    ■ Auf Stufe r für 45 Sekunden mixen. beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an  den Kundendienst.   80 g gefrorene Erdbeeren Änderungen vorbehalten.  ...
  • Seite 9   Intended use Never use the accessory for other appliances.   O nly use matching  parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for  the following purposes:  For grinding and chopping small quantities of spices  (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried aniseed, saffron),  cereals (e.g. wheat, millet, linseed), coffee or sugar.  For chopping and dicing meat, hard cheese, onions,  herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds or chocolate.  For blending liquid or semi­solid food, for cutting up raw  fruit and vegetables as well as frozen fruit and for puréeing food, with  the addition of suitable cold or warm liquids (e.g. milk, water). This accessory must not be used for processing other objects or  substances. W R i sk of injury!   ■ Do not reach into the knife! Whenever working with the blade insert  (assembly, disassembly, cleaning), always attach the blade guard.    ■ The accessory must be completely assembled before use. Never  assemble the accessory on the base unit. The accessory should  only be used in the intended operating position. Only use the  accessory on the rear drive marked in red. Before attaching or  removing the accessory, wait until the drive has come to a standstill  and pull out the mains plug.  W R i sk of scalding! Never process hot liquids (>60°C).
  • Seite 10 Overview  Please fold out the illustrated pages.  X F i g. A Follow the instructions in the  Grinding blade instruction manual. a Blade drive (red) Max. capacity. Do not add  Blade insert q   food beyond this mark. (black seal, metal base) Turn the lid / blade holder  Blade guard in the direction indicated to  close (m) or open (l). Blade drive (red) Grinding blade Blade insert p  (red seal, plastic base) Blade guard Blending/chopping blade Glass container Storage lid X F i g. B Combination options for the attachments: Plastic container Lid with closable mouthpiece  Glass container   (takeaway) + grinding blade   + blade holder irst time Glass container  ...
  • Seite 11   Cleaning and maintenance Rotate the blade holder in an  anticlockwise direction and remove.  Ideally suited for all functions.  Attach the blade guard and press until it  When chopping e.g. herbs, quickly  clicks into place. switch setting   on several times  Empty the container or close with the lid.  one after the other.  When closing, observe the marking  Not suitable for use with this  on the lid (lnm). accessory!   ■ Clean all parts directly after use.  X “Cleaning and maintenance” see page 11 X I m age sequence Important: Only prepare the base unit as  described in the main operating instructions.  The attachments and accessories used  Remove the rear protective drive cover. The  must be thoroughly cleaned after each use. accessory can only be operated if the bowl  W R i sk of injury! is itted properly.
  • Seite 12 Tips and recipes    80 g bananas, diced (use frozen  bananas for a thicker consistency)   First mix solid ingredients with half the    120 g low­fat natural yoghurt (vanilla) amount of liquid, then add the remainder    3 g honey (or to taste) of the liquid.   200 g cold milk (low­fat milk or soya milk    Select the jug and blade depending on  can also be used) the recipe, and assemble.   1 pinch nutmeg   Note the recommended processing    30 g ice cubes (if a thicker consistency  quantities and times. X   F is required)  Glass jug and blade holder  Mediterranean spice mix   9 g dried rosemary with grinding blade q ( seal)   14 g dried caraway seeds   ■ Put the nutmeg in the glass container   ...
  • Seite 13   Troubleshooting   ■ Put all moist ingredients in the plastic  container irst, then the dry ingredients.    70 g olive oil Close with the blade holder.   40 g lemon juice   ■ Blend on setting r for 45 seconds.   10 g soy sauce   10 g mustard   20 g capers   10 g salted capers   80 g frozen strawberries   15 g black olives   60 g sugar   5 g garlic   45 g Bitter Lemon  Plastic jug and blade holder    200 g water with blending blade p ( seal)   15 g lemon juice   ■ Put all ingredients in the plastic   ...
  • Seite 14 Conformité d’utilisation  Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet  d’effectuer différentes tâches :  pour moudre et réduire de faibles quantités d’épices (p.  ex. poivre, cumin, genièvre, cannelle, anis, safran), de céréales (p.  ex. blé, millet, graines de lin), de café ou de sucre.  pour broyer et hacher la viande, le fromage à pâte dure,  les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les  noix, les amandes ou le chocolat.  pour mélanger des aliments liquides ou mous, pour broyer/ hacher des fruits et légumes crus ainsi que des fruits congelés, et  pour réduire des mets en purée en ajoutant des liquides froids ou  chauds appropriés (p. ex. lait, eau). Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances  ou objets. W R i sque de blessures !   ■ Ne pas toucher la lame ! Avant tous travaux avec la lame­insert  (assemblage, démontage, nettoyage), mettre le fourreau de lame  en place.    ■ N’utiliser l’accessoire qu’entièrement assemblé. Ne jamais  assembler l’accessoire sur l’appareil de base. Utiliser uniquement  l’accessoire dans la position de travail prévue. Utiliser  l’accessoire uniquement sur l’entraînement arrière rouge. Ne  poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’entraînement immobilisé  et après avoir débranché la iche mâle de la prise de courant.  W R i sque de brûlures ! Ne jamais utiliser de liquides très chauds (>60°C).
  • Seite 15   Consignes de sécurité   ■ Ne pas traiter d’aliments congelés dans le récipient en verre.   ■ Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation  ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 17 Veuillez déplier les volets illustrés.  Les entraînements de l’appareil de base  disposent de couleurs différentes (noir,  X F i gure A jaune et rouge). Ce code couleur est  Lame de mouture également appliqué aux accessoires.  a Entraînement de la lame (rouge) Utiliser ces accessoires uniquement sur  Lame­insert q   l’entraînement  (joint noir, fond métallique) Fourreau de lame Entraînement de la lame (rouge) Signiication Lame­insert p  Respecter les instructions ...
  • Seite 16 Utilisation  X Suite de la igure D W R i sque de blessures ! Placer l’embout sur l’entraînement  Ne jamais toucher la lame ! Avant tous  arrière rouge de l’appareil de base, le  travaux avec la lame­insert (assemblage,  pousser vers le bas et le tourner dans le  démontage, nettoyage), mettre le fourreau  sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  de lame en place son enclenchement audible.  s’il n’est pas possible de    Respecter les quantités de préparation  placer l’embout sur l’entraînement, vériier  et durées de service recommandées.  si le porte­lame a été tourné sur le bol  X   F jusqu’en butée.   Autres recommandations X « Recettes Brancher la iche dans la prise de  et astuces » voir page 17 courant. Tourner l’interrupteur rotatif sur ...
  • Seite 17   Nettoyage et entretien Les accessoires utilisés doivent être  soigneusement nettoyés après chaque    Mélanger d’abord les ingrédients fermes  utilisation. avec la moitié du liquide, puis ajouter le  W R i sque de blessures ! reste du liquide. Avant tous travaux avec la lame­insert    Choisir et assembler le bol et la lame  (assemblage, démontage, nettoyage),  adaptés à la recette. mettre le fourreau de lame en place. Ne    Respecter les quantités de préparation  jamais toucher la lame avec les mains  et durées de service recommandées.  nues ! X   F Mélange d’épices   Ne pas utiliser de produit nettoyant  méditerranéennes contenant de l’alcool ou de l’alcool à    9 g de romarin sec brûler.   14 g de graines de cumin séchées  ...
  • Seite 18 Recettes et astuces    ■ Ajouter le basilic et l’huile d’olive et   bol en plastique et porte­ mélanger le tout pendant 10 secondes  lame avec lame mixeuse p (joint  au niveau r.   ■ Mettre tous les ingrédients dans le  récipient en plastique et le fermer avec  le porte­lame.   ■ Mixer pendant 45 secondes au    80 g de bananes coupées en  niveau r. dés (pour une consistance plus épaisse,  prendre des bananes surgelées)   120 g de yaourt nature maigre (goût    70 g d’huile d’olive vanille)   40 g de jus de citron   3 g de miel (ou selon convenance)   10 g de sauce de soja   200 g de lait froid (du lait écrémé ou du    10 g de moutarde lait de soja peut également être utilisé)   20 g de câpres   1 pincée de noix de muscade  ...
  • Seite 19   Dérangements et solutions   1 pomme verte (env. 100 g)   Jus d’un citron (env. 20 g)   70 g de farine complète ou de    20 g de chou vert grains entiers (selon convenance)   10 g de céleri­branche   150 g de lait   10 g de feuilles de coriandre   1 œuf   10 g de graines de lin   1 pincée de sel   1 g de cannelle en poudre   1 pincée de sucre   250 g d’eau glacée   2,5 g d’huile de tournesol   1 pincée de sucre vanillé  bol en plastique et porte­ lame avec lame mixeuse p (joint   bol en verre et porte­lame  avec lame de mouture q (joint  ) – si    ■ Éplucher la pomme et la couper en  nécessaire morceaux.
  • Seite 20 Uso corretto  Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di  assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi:  per tritare e sminuzzare piccole quantità di spezie (ad es.  pepe, cumino, ginepro, cannella, anice secco, zafferano), cereali (ad  es. frumento, miglio, semi di lino), caffè o zucchero.  per sminuzzare e tritare carne, formaggio a pasta  dura, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci e nocciole,  mandorle o cioccolato.  per frullare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/ tritare frutta e verdura cruda nonché frutta surgelata e per fare passati  con aggiunta di liquidi appropriati freddi o caldi (ad es. latte, acqua).  Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti  o sostanze. W P e ricolo di lesioni!   ■ Non toccare la lama! Applicare il coprilama per tutti i lavori sul  gruppo lame (montaggio, smontaggio, pulizia).    ■ Usare l’accessorio solo completamente montato. Non assemblare  mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare l’accessorio  soltanto nell’apposita posizione di lavoro. Utilizzare l’accessorio  soltanto sull’ingranaggio posteriore rosso. Applicare o rimuovere  l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e con la spina di  alimentazione staccata.  W P e ricolo di scottature! Non lavorare mai liquidi bollenti (>60 °C). W A t tenzione! Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel contenitore. ...
  • Seite 21   Panoramica Aprire le pagine con le igure.  Gli ingranaggi dell’apparecchio base  presentano colori diversi (nero, giallo  X F i gura A e rosso). Questi colori sono presenti  Lama di macinazione anche sulle parti dell’accessorio. Questo  a Ingranaggio lama (rosso) accessorio deve essere utilizzato  Gruppo lame q   esclusivamente sull’ingranaggio  (guarnizione nera, fondo in metallo) Coprilama Ingranaggio lama (rosso) Gruppo lame p  Signiicato (guarnizione rossa, fondo di plastica) Seguire le indicazioni del  Coprilama libretto d’istruzioni. Capacità massima. Non  introdurre alimenti oltre  Contenitore di vetro questa marcatura. Coperchio Per chiudere (m) o aprire  (l) il coperchio / portalama  Contenitore di plastica ruotare nella direzione  Coperchio con apertura per bere  indicata. chiudibile (ToGo) Lama di macinazione Lama frullatrice/sminuzzatrice...
  • Seite 22 Utilizzo  X S e quenza immagini W P e ricolo di lesioni! Disporre l’accessorio sull’ingranaggio  Non toccare mai la lama! Applicare il  posteriore rosso dell’apparecchio base,  coprilama per tutti i lavori sul gruppo lame  spingerlo verso il basso e ruotarlo in  (montaggio, smontaggio, pulizia) senso orario ino a sentire uno scatto.  se non si riesce a inserire    Rispettare le quantità e i tempi di  l’accessorio sull’ingranaggio, controllare  preparazione consigliati. X   F che il portalama sia stato ruotato sul    Altri consigli X “Consigli e ricette” ved. bicchiere ino all’arresto. pagina 23 Inserire la spina di alimentazione.  Ruotare e mantenere la manopola sulla  velocità r. La migliore velocità per tutte le  Mantenere la manopola in posizione ino  funzioni. Per sminuzzare ad es. ...
  • Seite 23   Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno  lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.   Inizialmente frullare gli ingredienti solidi  usando solo metà del liquido, dopodiché  W P e ricolo di lesioni! Applicare il coprilama per tutti i lavori sul  aggiungere il liquido rimanente. gruppo lame (montaggio, smontaggio,    Scegliere e montare il bicchiere e la  pulizia). Non toccare mai le lame a mani  lama in base alla ricetta. nude!   Rispettare le quantità e i tempi di  preparazione consigliati. X   F   Non impiegare detergenti a base di  Miscela di spezie alcol. mediterranea   Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti    9 g di rosmarino secco o metallici.   14 g di semi di cumino secchi   Non usare panni o detergenti abrasivi.  ...
  • Seite 24 Consigli e ricette   bicchiere di plastica e  portalama con lama frullatrice p  (guarnizione    ■ Introdurre tutti gli ingredienti nel    80 g di banane tagliate a dadi (per una  contenitore di plastica e chiudere con il  consistenza più densa utilizzare banane  portalama. surgelate)   ■ Frullare per 45 secondi alla velocità r.   120 g di yogurt magro al naturale  (vaniglia)   3 g di miele (o a proprio gusto)   200 g di latte freddo (può essere    70 g di olio di oliva utilizzato anche latte magro o latte di    40 g di succo di limone soia)   10 g di salsa di soia   1 pizzico di noce moscata   10 g di senape   30 g di cubetti di ghiaccio (se si    20 g di capperi desidera una consistenza più densa)  ...
  • Seite 25   Rimedi in caso di guasti   1 mela verde (ca. 100 g)   Il succo di un limone (ca. 20 g)   70 g di farina integrale o grani    20 g di cavolo verde interi (a proprio gusto)   10 g di coste di sedano   150 g di latte   10 g di foglie di coriandolo   1 uovo   10 g di semi di lino   1 pizzico di sale   1 g di cannella macinata   1 pizzico di zucchero   250 g di acqua fredda   2,5 g di olio di semi di girasole   1 pizzico di zucchero vanigliato  bicchiere di plastica e  portalama con lama frullatrice p   bicchiere di vetro e portalama  (guarnizione  con lama di macinazione q (guarnizione  ) – secondo necessità   ■ Sbucciare la mela e spezzettarla.  ...
  • Seite 26 Bestemming van de toebehoren  Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de  volgende toepassingen:  Voor het malen en ijnmaken van kleinere hoeveelheden  kruiden (bijv. peper, komijn, jeneverbes, kaneel, droge anijs,  saffraan), graan (bijv. tarwe, gierst, lijnzaad), kofie of suiker.  Voor het ijnmaken en hakken van vlees, harde kaas,  uien, kruiden, knolook, fruit, groenten, noten, amandelen of  chocolade.  Voor het mengen van vloeibare of halfvaste levensmiddelen,  voor het ijnmaken/ijnhakken van rauw fruit, rauwe groente en  bevroren vruchten, en voor het pureren van gerechten onder  toevoeging van geschikte koude of warme vloeistoffen (bijv. melk,  water). Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere  voorwerpen of substanties te verwerken. W G e vaar voor letsel!   ■ Niet in het mes grijpen! Bij alle werkzaamheden met het  mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar nemen, reinigen) de  mesbescherming aanbrengen.    ■ De toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand  gebruiken. Toebehoren nooit op het basisapparaat in elkaar  zetten. Toebehoren alleen gebruiken in de hiervoor bestemde  werkstand. Toebehoren alleen gebruiken aan de achterste,  rode aandrijving. Toebehoren alleen aanbrengen of verwijderen  wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact  is getrokken.  W R i sico van brandwonden! Er mogen nooit hete vloeistoffen (>60 °C) worden verwerkt.
  • Seite 27   Veiligheidsaanwijzingen   ■ De glazen kom niet aan sterke temperatuurschommelingen  blootstellen (bijv. geen hete ingrediënten in een glazen kom doen  die pas uit de koelkast is genomen).    ■ In de glazen kom geen bevroren levensmiddelen verwerken.   ■ Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt  gebruikt, dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen.  X “Reiniging en verzorging” zie pagina 29   ■ Voor het eerste gebruik alle delen  grondig reinigen en drogen.  De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.  X “Reiniging en verzorging” zie X A f b. A pagina 29 Maalmes a Mesaandrijving (rood) Mesinzetstuk q  ...
  • Seite 28 Functies  Gewenste mesinzetstuk aan de  mesbescherming vastpakken en  X A f b. B in de meshouder aanbrengen. Het  Combinatiemogelijkheden van de  mesinzetstuk omlaag drukken tot het  opzetstukken: hoorbaar vastklikt. Mesbescherming verwijderen. Kom van glas   Meshouder omdraaien en op de kom  + Maalmes   plaatsen. + Meshouder Mixer rechtsom (m) tot aan de aanslag  draaien. Kom van glas   Opzetstuk omdraaien. + Mixer­/ijnmaakmes   + Meshouder X A f beeldingenreeks D Kom van kunststof   Opzetstuk op de achterste, rode  + Mixer­/ijnmaakmes   aandrijving van het basisapparaat  + Meshouder aanbrengen, omlaag drukken en  rechtsom draaien totdat het hoorbaar  vastklikt.  Als het opzetstuk niet op  W G e vaar voor letsel! de aandrijving kan worden geplaatst, ...
  • Seite 29   Reiniging en verzorging De gebruikte toebehoren moeten na elk  gebruik grondig worden gereinigd.   Vaste ingrediënten eerste met de helft  van de vloeistof mixen en vervolgens de  W G e vaar voor letsel! Bij alle werkzaamheden met het  resterende vloeistof toevoegen. mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar    Afhankelijk van het recept een beker en  nemen, reinigen) de mesbescherming  mes selecteren en in elkaar zetten. aanbrengen. Mes nooit met blote handen    Aanbevolen verwerkingshoeveelheden  aanraken! en ­tijden in acht nemen. X   F Mediterrane kruidenmix   Gebruik geen reinigingsmiddelen die    9 g gedroogde rozemarijn alcohol of spiritus bevatten.   14 g gedroogd karwijzaad   Gebruik geen scherpe, puntige of    6 g gedroogd korianderzaad metalen voorwerpen.  ...
  • Seite 30 Tips & recepten    70 g olijfolie   40 g citroensap   80 g bananen in blokjes (voor    10 g ketjap een dikkere consistentie bevroren    10 g mosterd bananen gebruiken)   20 g kappertjes   120 g magere natuuryoghurt (vanille)   10 g gezouten kappertjes   3 g honing (of naar smaak)   15 g zwarte olijven   200 g koude melk (u kunt ook magere    5 g knolook melk of sojamelk gebruiken)   1 snufje nootmuskaat  kunststof beker en    30 g ijsblokjes (als u een dikkere  meshouder met mixermes p  consistentie wenst)  afdichting)  Glazen beker en meshouder    ■ Alle ingrediënten in de kunststof kom  met maalmes q (  afdichting) doen en afsluiten met de meshouder.
  • Seite 31   Hulp bij storingen   70 g volkorenmeel of hele    1 groene appel (ca. 100 g) korrels (naar smaak)   sap van een citroen (ca. 20 g)   150 g melk   20 g groene kool   1 ei   10 g bleekselderij   1 snufje zout   10 g korianderblaadjes   1 snufje suiker   10 g lijnzaad   2,5 g zonnebloemolie   1 g gemalen kaneel   1 snufje vanillesuiker   250 g gekoeld water  Glazen beker en meshouder   kunststof beker en  met maalmes q (  afdichting) –  meshouder met mixermes p  indien nodig  afdichting)  ...
  • Seite 32 Bestemmelsesmæssig brug  Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sam­ menhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør  sig til følgende anvendelsesformål:  Til maling og småhakning af mindre mængder krydderier  (f.eks. peber, spidskommen, enebær, kanel, tørret anis, safran), korn  (f.eks. hvede, hirse, hørfrø), kaffe eller sukker.  Til småhakning og hakning af kød, hård ost, løg, kryd­ derurter, hvidløg, frugt, grøntsager, nødder, mandler eller chokolade.  Til blanding af lydende og halvfaste fødevarer, til små­ hakning/hakning af rå frugt og grøntsager samt frosne frugter og til  purering af madvarer under tilsætning af egnede kolde eller varme  væsker (f.eks. mælk, vand). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. W F a re for at komme til skade!   ■ Berør ikke kniven med ingrene! Ved alle arbejder med knivindsatsen  (samling, adskillelse, rengøring) skal knivbeskyttelsen sættes på.    ■ Tilbehøret må kun bruges, når det er helt samlet. Tilbehøret må  aldrig samles på motorenheden. Tilbehøret må kun bruges i den  dertil beregnede arbejdsposition. Tilbehøret må kun bruges på det  bageste røde drev. Tilbehøret må kun sættes på eller tages af, når  drevet står stille, og netstikket er trukket ud.  W F a re for skoldning! Varme væsker (>60 °C) må aldrig forarbejdes.
  • Seite 33   Overblik Fold billedsiderne ud.  X B i llede A Følg instrukserne i  Malekniv brugsanvisningen. a Knivdrev (rødt) Maksimal påfyldnings­ Knivindsats q   mængde. Fyld højest ingredi­ (sort tætning, metalbund) enser op til denne markering. Knivbeskyttelse Drej låget/knivholderen i den  viste retning til lukning (m)  Knivdrev (rødt) eller åbning (l). Knivindsats p  Malekniv (rød tætning, plastikbund) Knivbeskyttelse Blender­/hakkerkniv Beholder af glas Opbevaringslåg X B i llede B Beholder af plastik Kombinationsmuligheder for påsatser: Låg med lukbar drikkeåbning (ToGo) Beholder af glas   + malekniv   Før det nye tilbehør kan bruges, skal det ...
  • Seite 34 Rengøring og pleje  Tøm beholderen, eller luk den med låget.   Vær ved lukningen opmærksom  Bedst egnet til brug af alle funktio­ på markeringen på låget (lnm). ner. Når der f.eks. skal småhakkes    ■ Rengør alle dele direkte efter brug.  krydderier, så tænd for trin  lere  X ”Rengøring og pleje” se side 34 gange kort efter hinanden. Ikke egnet til brug med dette  tilbehør! De anvendte tilbehørsdele skal rengøres  grundigt efter hver brug. W F a re for at komme til skade! X B i lledrække C Ved alle arbejder med knivindsatsen  Vigtigt: Forbered motorenheden som  (samling, adskillelse, rengøring) skal knivbe­...
  • Seite 35   Tips og opskrifter   80 g bananer skåret i terninger    Bland først de faste ingredienser med  (ønskes en tykkere konsistens, så brug  halvdelen af væsken, og tilsæt derefter  frosne bananer) resten af væsken.   120 g fedtfattig naturyoghurt (vanilje)   Vælg bæger og kniv afhængig af opskrif­   3 g honning (eller efter smag) ten, og saml dem.   200 g kold mælk (fedtfattig mælk eller    Bemærk anbefalede forarbejdnings­ sojamælk kan også bruges) mængder og ­tider. X   F   1 knsp. muskatnød   30 g isterninger (hvis der ønskes en  Mediterran tykkere konsistens) krydderiblanding   9 g tørret rosmarin  Glasbæger og knivholder med    14 g tørrede kommenfrø malekniv q (  tætning)   6 g tørrede korianderfrø  ...
  • Seite 36 Hjælp i tilfælde af fejl    ■ Bland det hele i blenderen på trin r i  45 sekunder.   70 g olivenolie   40 g citronsaft   10 g sojasovs   10 g sennep   80 g frosne jordbær   20 g kapers   60 g sukker   10 g saltede kapers   45 g Bitter Lemon   15 g sorte oliven   200 g vand   5 g hvidløg   15 g citronsaft  Plastikbæger og knivholder med    80 g isterninger blenderkniv p (  tætning)  Plastikbæger og knivholder med    ■ Kom alle ingredienser i plastikbe­ blenderkniv p (  tætning) holderen, og luk den med knivholderen.
  • Seite 37   Korrekt bruk Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter hvordan det settes sammen, er egnet til  følgende bruksformål:  Til maling og kutting av mindre mengder   k rydder (f.eks.  pepper, spisskummen, einerbær, kanel, tørr anis, safran), korn  (f.eks. hvete, hirse, linfrø), kaffe eller sukker.  Til kutting og hakking av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,  frukt, grønnsaker, nøtter, mandler eller sjokolade.  Til blanding av lytende hhv. halvfaste matvarer, for  kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til  mosing av mat som blandes med egnet kalde eller varme væsker  (f.eks.  melk, vann). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre  gjenstander eller substanser. W F a re for skade!   ■ Grip ikke inn i kniven! Ved alle arbeider med knivinnsatsen  (sammensetting, demontering, rengjøring) må knivbeskyttelsen  settes på.    ■ Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.  Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet. Tilbehøret  må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling. Tilbehøret må bare  brukes på bakre, røde drev. Tilbehøret må kun settes på eller tas  av når drevet står stille og når støpselet er trukket ut.  W F a re for skolding! Det må aldri bearbeides varm væske (>60 °C).
  • Seite 38 Sikkerhetshenvisninger    ■ Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter  hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.  X ”Rengjøring og pleie” se side 40 Vennligst brett ut sidene med bilder.  Basisapparatets drev har ulike farger (svart,  gul og rød). Denne fargekodingen inner du  X B i lde A også på tilbehørsdelene. Dette tilbehøret  Malekniv må kun brukes på   drev. a Knivdrev (rødt) Knivinnsats q   med malekniv (svart pakning,  metallbunn) Knivbeskyttelse Følg instruksjonene i  bruksanvisningen. Knivdrev (rødt) Maksimal fyllmengde. Fyll  Knivinnsats p  ikke på matvarene over dette  (rød pakning, pastbunn) merket. Knivbeskyttelse Drei lokket / knivholderen i  vist retning for å lukke (m) ...
  • Seite 39   Bruk X B i ldesekvens D W F a re for skade! Sett påsatsen på det bakre, røde drevet  Grip aldri inn i kniven! Ved alle arbeider  på basisapparatet, press den ned og  med knivinnsatsen (sammensetting,  drei den med urviseren til den går  demontering, rengjøring) må  hørbart i inngrep. knivbeskyttelsen settes på.  Hvis det ikke er mulig å sette  påsatsen på drevet, må du kontrollere    Overhold anbefalte arbeidsmengder og  om knivholderen er dreid inn til stopp på  ­tider. X   F begeret.   Flere anbefalinger X ”Tips og Sett i støpselet. Dreiebryteren dreies på  oppskrifter” se side 40 trinn r og holdes fast. Hold fast dreiebryteren til ønsket  konsistens er oppnådd.
  • Seite 40 Rengjøring og pleie  Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres  grundig etter hver bruk.   Bland faste ingredienser først med halv  mengde væske. Ha deretter i resten av  W F a re for skade! Ved alle arbeider med knivinnsatsen  væsken. (sammensetting, demontering, rengjøring)    Velg beger og kniv og sett sammen,  må knivbeskyttelsen settes på. Kniven må  avhengig av oppskriften. aldri berøres med bare hender!   Overhold anbefalte arbeidsmengder og  ­tider. X   F   Ikke bruk rengjøringsmidler som  Krydderblanding fra inneholder alkohol eller sprit. Middelhavsområdet   Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander    9 g tørket rosmarin eller metallgjenstander.   14 g tørket karvefrø   Ikke bruk skurekluter eller skurende    6 g tørket korianderfrø rengjøringsmidler.
  • Seite 41   Tips og oppskrifter   70 g olivenolje   40 g sitronsaft   80 g bananer kuttet i terninger    10 g soyasaus (for å få en tykkere konsistens brukes    10 g sennep frosne bananer)   20 g kapers   120 g mager yoghurt naturell (vanilje)   10 g kapers som er innlagt i salt   3 g honning (eller etter smak og behag)   15 g svarte oliven   200 g kald melk (lettmelk eller soya    5 g hvitløk melk kan også brukes)   1 klype muskatnøtt  Plastbeger og knivholder med    30 g isbiter (dersom det ønskes en  miksekniv p (  pakning) tykkere konsistens)   ■ Alle ingrediensene fylles i   Glassbeger og knivholder med ...
  • Seite 42 Hjelp ved feil    70 g fullkornsmel eller hele korn    1 grønt eple (ca. 100 g) (alt etter smak og behag)   Saft av en sitron (ca. 20 g)   150 g melk   20 g grønnkål   1 egg   10 g stangselleri   1 klype salt   10 g korianderblader   1 klype sukker   10 g linfrø   2,5 g solsikkeolje   1 g malt kanel   1 klype vaniljesukker   250 g avkjølt vann  Glasbeholder og knivholder med   Plastbeger og knivholder med  malekniv q (  pakning) – ved behov miksekniv p (  pakning)   ■ De hele kornene fylles i glassbeholderen   ...
  • Seite 43   Användning för avsett ändamål Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart  sammanhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande  ändamål:  För malning och infördelning av mindre mängder   k ryddor  (t.ex. peppar, spiskummin, enbär, kanel, torranis, saffran), sädesslag  (t.ex. vete, hirs, linfrö), kaffe eller socker. : För infördelning och hackning av kött, hårdost, gul  lök, örter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter, mandel eller choklad. : För mixning av lytande eller halvfasta matvaror,  infördelning/hackning av rå frukt och grönsaker och fryst frukt,  samt mosning av maträtter med tillsats av lämpliga kalla eller varma  vätskor (t.ex. mjölk eller vatten). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller  ämnen. W R i sk för personskador!   ■ Rör inte kniven! Sätt på knivskyddet vid alla arbeten med kniv­ insatsen (hopsättning, isärtagning, rengöring).    ■ Använd tillbehöret bara i komplett hopsatt tillstånd. Montera  aldrig ihop tillbehöret på motordelen. Använd bara tillbehöret i  det avsedda arbetsläget. Använd tillbehöret bara på den bakre  röda drivningen. Du får bara sätta på eller ta av tillbehöret när  drivningen står stilla och stickkontakten är uttagen.  W R i sk för skållning! Bearbeta aldrig heta vätskor (>60 °C).
  • Seite 44 Översikt  Vik ut bilduppslaget!  X B i ld A Följ instruktionerna i  Malningskniv bruksanvisningen. a Knivdrivning (röd) Maximal påfyllningsvolym.  Knivinsats q   Fyll inte på matvaror ovanför  (svart packning, metallbotten) markeringen. Knivskydd  Vrid locket/knivhållaren i  Mixer-/infördelarkniv visad riktning för att stänga  Knivdrivning (röd) (m) eller öppna (l) dem. Knivinsats p  Malningskniv (rld packning, plastbotten) Knivskydd Mixer­/infördelarkniv Malnings-/indlrdelningsbägare Behållare av glas Förvaringslock X B i ld B Behållare av plast Kombinationsalternativ för tillsatserna: Lock med förslutningsbar  dricköppning (ToGo). Behållare av glas  ...
  • Seite 45   Rengöring och skötsel Sätt på knivskyddet och tryck fast det  tills det snäpper fast. Lämpar sig bäst för användnijng av  Stäng behållaren eller förslut den med  alla funktioner. Vid infördelning av  locket.  t.ex. örter bör du koppl in läge     Var noga med markeringen  lera gånger i tät följd. på locket (lnm) när du stänger det. Bör inte användas med detta    ■ Rengör alla delarna direkt efter  tillbehör! användningen. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 45 X B i ldserie C Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt  Rengör de använda tillbehörsdelarna  beskrivningen i huvudbruksanvisningen.  noggrant efter varje användning. Ta bort det bakre drivningsskyddslocket.  W R i sk för personskador! Tillbehöret går bara att använda om skålen ...
  • Seite 46 Tips och recept    80 g bananer i tärningar (använd frysta  bananer om du vill ha en tjockare    Blanda först de fasta ingredienserna  konsistens) med halva mängden vätska och tillsätt    120 g naturell lättyoghurt (vanilj) sedan resten av vätskan.   3 g honung (eller efter behag)   Välj ut och sätt ihop bägare och knivar    200 g kall mjölk (lättmjölk eller   s ojamjölk  allt efter receptet. går också bra)   Följ rekommenderade    1 nypa muskotnöt bearbetningsmängder och ­tider.    30 g isbitar (om du vill ha en tjockare  X   F   k onsistens)  Glasbägare och kniv  h aållare  Medelhavsinspirerad med malningskniv q (  packning) kryddblandning  ...
  • Seite 47   Råd vid fel   ■ Häll först all frukten i plastbehållaren  och därefter de torra ingredienserna.    70 g olivolja Lås med knivhållaren.   40 g citronsaft   ■ Mixa i läge r i 45 sekunder.   10 g sojasås   10 g senap.   20 g kapris   10 g kapris inlagd i salt.   80 g frysta jordgubbar   15 g svarta oliver   60 g socker   5 g vitlök.   45 g Bitter Lemon  Plastbägare och kniv  h ållare med    200 g vatten mixerkniv p (  packning)   15 g citronsaft  ...
  • Seite 48 Määräyksenmukainen käyttö  Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin:  jauhaa ja hienontaa pieniä määriä mausteita (esim.  pippuri, roomankumina, katajanmarjat, kaneli, kuivattu anis, sahrami),  viljaa (esim. vehnä, hirssi, pellavansiemenet), kahvia tai sokeria.  hienontaa ja pilkkoo lihan, kovan juuston, sipulit,  yrtit, valkosipulin, hedelmät ja marjat, vihannekset, pähkinät, mantelit  tai suklaan.  sekoittaa nestemäiset ja puolikovat elintarvikkeet,  hienontaa ja pilkkoo raa’at hedelmät ja vihannekset sekä  pakastemarjat. Soseuttaa ruoat, kun joukkoon lisätään sopivaa  kylmää tai lämmintä nestettä (esim. maitoa, vettä). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. W L o ukkaantumisvaara!   ■ Älä koske terään! Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien teräosaan  kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä (kiinnitys, irrotus,  puhdistus).    ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen  kiinnitettyinä. Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen  runkoon. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.  Käytä varustetta vain takana olevalla, punaisella käyttöakselilla.  Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta on pysähtynyt ja pistoke  irrotettu pistorasiasta.  W P a lovammojen vaara! Älä käsittele kuumia nesteitä (>60 °C). W H u omio! Varmista, ettei astiassa ole ylimääräisiä kappaleita. ...
  • Seite 49   Turvallisuusohjeet   ■ Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 50 Käännä esiin kuvasivut.  X K u va A Noudata käyttöohjeita. Jauhinterä Maks. täyttömäärä.  a Terän käyttöakseli (punainen) Elintarvikkeiden pinta ei saa  Teräosa q   ylittää tätä merkkiä. (musta tiiviste, pohja metallia) Teränsuojus Sulje (m) tai avaa (l) kansi /  teräosan kannatin kiertämällä  Terän käyttöakseli (punainen) sitä merkittyyn suuntaan. Teräosa p  Jauhinterä (punainen tiiviste, pohja muovia) Teränsuojus Sekoitus­/hienonnusterä Lasiastia Säilytyskansi X K u va B Varusteiden yhdistelymahdollisuudet: Muoviastia Suljettavalla juoma­aukolla varustettu ...
  • Seite 50 Puhdistus ja hoito  Päästä irti valitsimesta ja odota,    Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja  kunnes laite pysähtyy. Irrota pistoke  ­aikoja. X   F pistorasiasta.   Muita suosituksia X ”Vinkkejä & Irrota lisäosa vastapäivään kääntäen.  ruokaohjeita” katso sivu 51 Käännä lisäosa ylösalaisin. Irrota teräosan kannatin vastapäivään  kääntäen.  Soveltuu kaikkiin toimintoihin  Aseta teränsuojus paikalleen ja paina  parhaiten. Esim. yrttien  kiinni, niin että se lukittuu napsahtaen. hienontamiseen kytke teho   päälle  Tyhjennä astia tai sulje se kannella.  hetkeksi useita kertoja peräkkäin.  Kun suljet astian, ota  Ei sovellu käytettäväksi tälle  huomioon kannessa oleva merkki (lnm). varusteelle!   ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.  X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 50 X K u vasarja C Tärkeää:  Valmistele peruslaite sen ohjeessa ...
  • Seite 51   Vinkkejä & ruokaohjeita E näet, miten eri osat tulee  puhdistaa.   80 g banaani, paloiteltuna (jos  haluat paksumman koostumuksen, käytä  pakastettuja banaaneja)   120 g vähärasvaista luonnonjogurttia    Sekoita kiinteät ainekset ensin puoleen  (vanilja) nestemäärään ja lisää sitten jäljellä oleva    3 g hunajaa (tai maun mukaan) neste.   200 g kylmää maitoa (vähärasvainen    Valitse haluamasi astia ja terä  maito tai myös soijamaito) ruokaohjeen mukaan.   1 ripaus muskottipähkinää   Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja    30 g jääkuutioita (jos haluat paksumman  ­aikoja. X   F koostumuksen) Välimeren yrttiseos  lasiastia ja teräosa, jossa on    9 g kuivattua rosmariinia jauhinterä q ( tiiviste)   14 g kuivattuja kuminansiemeniä  ...
  • Seite 52 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle    ■ Sekoita 45 sekuntia teholla r.   70 g oliiviöljyä   40 g sitruunamehua   10 g soijakastiketta   80 g pakastemansikoita   10 g sinappia   60 g sokeria   20 g kapriksia   45 g Bitter Lemonia   10 g suolaan säilöttyjä kapriksia   200 g vettä   15 g mustia oliiveja   15 g sitruunamehua   5 g valkosipulia   80 g jääkuutiota  muoviastia ja teräosa, jossa on   muoviastia ja teräosa, jossa on  sekoitusterä p (  tiiviste) sekoitusterä p (  tiiviste)   ■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje   ...
  • Seite 53   Uso conforme a lo prescrito No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar  exclusivamente las piezas que le pertenezcan.  Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones  dependiendo del montaje:  para moler y picar pequeñas cantidades de especias (p. ej.,  pimienta, comino, enebro, canela, anís seco, azafrán), cereales (p.  ej., trigo, mijo, semillas de lino), café o azúcar.  para picar o triturar carne, queso curado, cebollas, hierbas  aromáticas, ajo, fruta, verdura y hortalizas, nueces, almendras o  chocolate.  para batir o mezclar alimentos líquidos o semilíquidos, picar  o triturar fruta y verdura crudas o fruta congelada, así como para  triturar alimentos para hacer purés agregando los líquidos fríos o  calientes adecuados (p. ej., leche o agua). El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de  alimentos o sustancias. W ¡P e ligro de lesiones!   ■ ¡No tocar la cuchilla! Colocar siempre el protector en la cuchilla  antes de manipularla (para armarla, desarmarla o limpiarla).    ■ Usar el accesorio solo completamente armado. No armar  nunca el accesorio sobre la base motriz. Utilizar el accesorio  únicamente en la posición de trabajo prevista para ello.  Utilizar el accesorio solo en el accionamiento trasero, rojo.  Montar y desmontar el accesorio solo con el accionamiento  completamente parado y tras haber extraído el enchufe del  aparato de la toma de corriente.  W ¡P e ligro de quemaduras! No trabajar nunca con líquidos calientes (>60 °C).
  • Seite 54 Indicaciones de seguridad    ■ No procesar alimentos congelados en el vaso de vidrio.   ■ Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después  de cada uso y después de que no se haya utilizado durante  un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 56 Identiicación por colores Desplegar las páginas con las ilustraciones.  Los accionamientos de la base motriz  tienen diferentes colores (negro, amarillo  X F i gura A y rojo). Los accesorios también están  Cuchilla para moler marcados con estos colores. Utilizar este  a Accionamiento de la cuchilla (rojo) accesorio solo en el accionamiento  Cuchilla q   (junta negra, fondo de metal) Protector de la cuchilla Accionamiento de la cuchilla (rojo) Cuchilla p  Observar estrictamente las ...
  • Seite 55   X S e cuencia de imágenes W ¡P e ligro de lesiones! Montar el adaptador sobre el  ¡No tocar nunca la cuchilla! Colocar  accionamiento trasero, rojo, de la base  siempre el protector en la cuchilla antes de  motriz, presionarlo hacia abajo y girarlo  manipularla (para armarla, desarmarla o  en sentido horario hasta oír cómo  limpiarla) encaja.  Si el adaptador no puede montarse    Tener en cuenta las cantidades y  en el accionamiento, comprobar si el  tiempos de elaboración recomendados.  portacuchillas se ha girado hasta el tope en  X   F el vaso.   Otras recomendaciones  Introducir el cable de conexión en la  X «Sugerencias y recetas» véase la toma de corriente. Colocar el mando ...
  • Seite 56 Limpieza y cuidado  Limpiar bien todos los accesorios  empleados después de cada uso.   Mezclar los ingredientes sólidos  primero con la mitad del líquido y, a  W ¡P e ligro de lesiones! Colocar siempre el protector en la cuchilla  continuación, añadir el resto del líquido. antes de manipularla (para armarla,    Seleccionar el vaso y la cuchilla en  desarmarla o limpiarla). ¡No tocar las  función de la receta y armarlos. cuchillas directamente con las manos!   Tener en cuenta las cantidades y  tiempos de elaboración recomendados.  X   F   No utilizar productos de limpieza que  contengan alcohol. Mezcla de especias   No utilizar objetos ailados, en punta o  mediterránea metálicos.   9 g de romero seco   No utilizar paños ni productos de    14 g de semillas de comino secas limpieza abrasivos.
  • Seite 57   Sugerencias y recetas   ■ Poner todos los ingredientes en el  recipiente de plástico y cerrarlo con el  portacuchillas.   ■ Batir durante 45 segundos en la    80 g de plátano cortado en dados  posición r. (para obtener una mayor consistencia,  usar plátanos congelados)   70 g de aceite de oliva   120 g de yogur natural desnatado    40 g de zumo de limón (vainilla)   10 g de salsa de soja   3 g de miel (o según el gusto)   10 g de mostaza   200 g de leche fría (se puede emplear    20 g de alcaparras también leche desnatada o leche de    10 g de alcaparras en sal soja)   15 g de aceitunas negras   1 pizca de nuez moscada  ...
  • Seite 58 Localización de averías    70 g de harina integral o granos    1 manzana verde (aprox. 100 g) enteros (según el gusto)   El zumo de un limón (aprox. 20 g)   150 g de leche   20 g de col rizada   1 huevo   10 g de apio en rama   1 pizca de sal   10 g de hojas de cilantro   1 pizca de azúcar   10 g de semillas de lino   2,5 g de aceite de girasol   1 g de canela molida   1 pizca de azúcar de vainilla   250 g de agua del frigoríico  vaso de vidrio y portacuchillas   vaso de plástico y  con cuchilla para moler q (junta  ), si  portacuchillas con cuchilla para batir p  es necesario (junta    ■ Poner los granos enteros en el   ...
  • Seite 59   Utilização correta Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar  exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido  para as seguintes aplicações:  Moer e triturar pequenas quantidades de especiarias (p. ex.,  pimenta, cominho, zimbro, canela, anis seco, açafrão), cereais  (p. ex., trigo, milho­miúdo, linhaça), café ou açúcar.  Para triturar e picar carne, queijo duro, cebolas, ervas  aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes, amêndoas ou chocolate.  Para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes,  para triturar/picar fruta crua e legumes, bem como fruta congelada,  e para passar alimentos, adicionando líquido quente ou frio  adequado (p. ex., leite, água). Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos  de objetos ou substâncias. W P e rigo de ferimentos!   ■ Não tocar com os dedos na lâmina! Ao efetuar qualquer trabalho  com o elemento de lâminas (montar, desmontar, limpar), colocar  sempre a proteção da lâmina.    ■ Só utilizar o acessório em estado totalmente montado. Nunca  montar o acessório no aparelho base. Só utilizar o acessório na  posição de trabalho prevista para o efeito. Só utilizar o acessório  no acionamento traseiro vermelho. Só colocar ou retirar o  acessório com o acionamento completamente imobilizado e com  a icha desligada da tomada.  W P e rigo de queimaduras! Líquidos quentes (> 60 °C) nunca devem ser processados.
  • Seite 60 Instruções de segurança    ■ É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após  cada utilização ou após um longo período de não utilização.  X “Limpeza e conservação” ver página 62 Desdobre as páginas com as ilustrações!  Os acionamentos do aparelho base  apresentam cores diferentes (preto,  X F i g. A amarelo e vermelho). Estas marcações de  Lâmina moedora cor também se encontram nos acessórios.  a Acionamento das lâminas (vermelho) Utilizar este acessório exclusivamente no  Elemento de lâminas q   acionamento  (vedante preto, base metálica) Proteção da lâmina Acionamento das lâminas (vermelho) Signiicado Elemento de lâminas p  Respeitar as indicações das  (vedante vermelho, base de plástico) instruções de serviço. Proteção da lâmina Quantidade máxima. Não  adicionar alimentos para  além desta marcação.
  • Seite 61   Utilização X S e quência de imagens W P e rigo de ferimentos! Colocar o acessório no acionamento  Nunca tocar com os dedos na lâmina! Ao  traseiro vermelho do aparelho base,  efetuar qualquer trabalho com o elemento  premir para baixo e rodar no sentido  de lâminas (montar, desmontar, limpar),  dos ponteiros do relógio até se ouvir o  colocar sempre a proteção da lâmina som de encaixe.  Se não for possível colocar o    Observar as quantidades e os tempos  acessório no acionamento, veriicar se o  recomendados. X   F suporte de lâmina foi rodado até prender no    Outras recomendações X “Dicas e copo. receitas” ver página 62 Ligar a icha à tomada. Colocar o  seletor rotativo na fase r e segurar ...
  • Seite 62 Limpeza e conservação  As peças de acessórios utilizadas têm de  ser bem limpas após cada utilização.   Misturar primeiro os ingredientes sólidos  com metade do líquido e adicionar  W P e rigo de ferimentos! Ao efetuar qualquer trabalho com o  depois o líquido restante. elemento de lâminas (montar, desmontar,    Selecionar e montar o copo e a lâmina  limpar), colocar sempre a proteção da  em função da receita. lâmina. Nunca tocar com as mãos na    Observar as quantidades e os tempos  lâmina! recomendados. X   F Mistura de especiarias   Não utilize detergentes que contenham  mediterrâneas álcool ou álcool etílico.   9 g de rosmaninho seco   Não utilizar objetos cortantes,    14 g de sementes de cominho secas pontiagudos ou metálicos.   6 g de sementes de coentros secas  ...
  • Seite 63   Dicas e receitas   70 g de azeite   40 g de sumo de limão   80 g de banana aos cubos (para    10 g de molho de soja obter uma consistência mais espessa,    10 g de mostarda usar bananas congeladas)   20 g de alcaparras   120 g de iogurte magro (baunilha)   10 g de alcaparras em salmoura   3 g de mel (ou a gosto)   15 g de azeitonas pretas   200 g de leite frio (leite magro ou leite    5 g de alho de soja também podem ser utilizados)   1 pitada de noz­moscada  Recipiente de plástico    30 g de cubos de gelo (caso se deseje  e suporte de lâmina com lâmina  uma consistência mais espessa) misturadora p (vedante   Recipiente de vidro e suporte    ■ Deitar todos os ingredientes no  de lâmina com lâmina moedora q ...
  • Seite 64 Ajuda em caso de anomalia    70 g de farinha integral ou grãos    1 maçã verde (cerca de 100 g) inteiros (a gosto)   Sumo de um limão (cerca de 20 g)   150 g de leite   20 g de couve galega   1 ovo   10 g de aipo   1 pitada de sal   10 g de folhas de coentros   1 pitada de açúcar   10 g de linhaça   2,5 g de óleo de girassol   1 g de canela moída   1 pitada de açúcar baunilhado   250 g de água gelada  Recipiente de vidro e suporte   Recipiente de plástico e  de lâmina com lâmina moedora q  suporte de lâmina com lâmina misturadora  (vedante  ) – em caso de necessidade p (vedante    ■ Deitar os grãos inteiros no recipiente   ...
  • Seite 65: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Άλεση: Για την άλεση και τον τεμαχισμό μικρότερων ποσοτήτων  μπαχαρικών (π.χ. πιπέρι, κύμινο, κεδρόμηλα, κανέλα, ξηρός  γλυκάνισος, κρόκος), δημητριακών (π.χ. σιτάρι, κεχρί, λιναρόσπορο),  καφέ ή ζάχαρης. Τεμαχισμός: Για τον τεμαχισμό και την κοπή κρέατος, σκληρού  τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών φυτών, σκόρδου, φρούτων,  λαχανικών, καρυδιών, αμυγδάλων ή σοκολάτας. Ανάμειξη: Για την ανάμειξη υγρών ή ημι­στερεών τροφίμων, για τον  τεμαχισμό/κοπή ακατέργαστων φρούτων και λαχανικών καθώς και  κατεψυγμένων φρούτων και για την πολτοποίηση φαγητών, με την  προσθήκη κατάλληλων κρύων ή ζεστών υγρών (π.χ. γάλα, νερό). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την  επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών.
  • Seite 66: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Υποδείξεις ασφαλείας    ■ Μην εκθέτετε το γυάλινο δοχείο σε ισχυρές διακυμάνσεις της  θερμοκρασίας (π.χ. μη ρίχνετε καυτά υλικά σε ένα γυάλινο δοχείο,  το οποίο μόλις βγάλατε από το ψυγείο).    ■ Μη δουλεύετε κατεψυγμένα τρόφιμα μέσα στο γυάλινο δοχείο.   ■ Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά  από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 68 Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν  τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να  X Εικ. A ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν  Μαχαίρι άλεσης και να ελεγχθούν.  Μηχανισμός κίνησης μαχαιριού  (κόκκινο) Προσοχή! Ένθετο μαχαιριού q (μαύρη ...
  • Seite 67: Σύμβολα Και Μαρκαρίσματα

      Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού! Σύμβολο Σημασία Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι!  Προσέξτε τις υποδείξεις στις  Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού  οδηγίες χρήσης. (συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση,  Μέγιστη ποσότητα  καθαρισμός) τοποθετείτε την προστασία  πλήρωσης. Μην προσθέτετε  μαχαιριού. τρόφιμα πάνω από αυτό το  Υποδείξεις: μαρκάρισμα.   Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες  Γυρίστε το καπάκι / το  επεξεργαζόμενων υλικών και τους  στήριγμα του μαχαιριού για  συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας.  το κλείσιμο (m) ή το άνοιγμα  X Εικ. F (l) στην εμφανιζόμενη    Περαιτέρω συστάσεις X «Συμβουλές και κατεύθυνση. Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 69 Μαχαίρι άλεσης...
  • Seite 68: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα  Καθαρισμός και φροντίδα Τοποθέτηση και χρήση X Σειρά εικόνων D Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  Τοποθετήστε το προσάρτημα στον πίσω,  να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε  κόκκινο μηχανισμό κίνησης της βασικής  χρήση. συσκευής, πιέστε το προς τα κάτω και  W Κίνδυνος τραυματισμού! γυρίστε το προς τη φορά των δεικτών  Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού  του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει με το  (συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση,  χαρακτηριστικό ήχο. καθαρισμός) τοποθετείτε την προστασία  Υπόδειξη: Σε περίπτωση που δεν μπορεί  μαχαιριού. Μην ακουμπήσετε ποτέ το  να τοποθετηθεί το προσάρτημα πάνω στο  μαχαίρι με γυμνά χέρια! μηχανισμό κίνησης, ελέγξτε, εάν το στήριγμα  Προσοχή! του μαχαιριού έχει περιστραφεί μέχρι τέρμα    Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  πάνω στο δοχείο. περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Γυρίστε τον    Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα ...
  • Seite 69   Συμβουλές και Συνταγές Συμβουλές και Συνταγές   ■ Βάλτε τα κουκουνάρια, το σκόρδο,  το αλάτι και την παρμεζάνα μέσα στο  Γενικές υποδείξεις: γυάλινο δοχείο και κλείστε το με τη    Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα  στήριγμα του μαχαιριού. με τη μισή ποσότητα υγρού και μετά    ■ Τεμαχίστε στη βαθμίδα r για  προσθέστε το υπόλοιπο υγρό. 15 δευτερόλεπτα.   Ανάλογα με τη συνταγή επιλέξτε δοχείο    ■ Προσθέστε το βασιλικό και το ελαιόλαδο  και μαχαίρι και συναρμολογήστε τα. και αναμείξτε τα όλα για 10 δευτερόλεπτα    Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες  στη βαθμίδα r. επεξεργαζόμενων υλικών και τους  Σμούθι μπανάνας με μέλι συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας.  και γεύση μοσχοκάρυδου X Εικ. F  ...
  • Seite 70 Συμβουλές και Συνταγές  Σμούθι κεράσι με γάλα Ντρέσινγκ μάνγκο καρύδας   200 γρ. μαλακό, καθαρισμένο μάνγκο  χωρίς το κουκούτσι   70 γρ. φρέσκα ή κατεψυγμένα    15. γρ. χυμός λεμονιού κεράσια χωρίς κουκούτσι   Ξύσμα λεμονιού   50 γρ, μπανάνα   6 γρ. ψιλοκκομένα μικρά κρεμμυδάκια    40 γρ. γάλα καρύδας (ασκαλώνια)   5 γρ. σοκολάτα χωρίς ζάχαρη    5 γρ. λάδι από λιναρόσπορο (μεγάλο ποσοστό σε κακάο)   Αλάτι και πιπέρι κατά προτίμηση   75 ml νερό   2 παγάκια Εξαρτήματα: Δοχείο από συνθετικό υλικό    30 γρ. ζάχαρη άχνη και στήριγμα μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ p   ...
  • Seite 71: Αντιμετώπιση Βλαβών

      Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Κοκτέιλ με φράουλες Βλάβη:   80 γρ. κατεψυγμένες φράουλες Το προσάρτημα δεν μπορεί να τοποθετηθεί    60 γρ. ζάχαρη και να στερεωθεί στον κόκκινο μηχανισμό    45 γρ. Bitter Lemon κίνησης.   200 ml νερό Αντιμετώπιση:   15. γρ. χυμός λεμονιού   ■ Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή του    80 γρ. παγάκια στηρίγματος του μαχαιριού. Εξαρτήματα: Δοχείο από συνθετικό υλικό    ■ Τοποθετήστε το στήριγμα του μαχαιριού  και στήριγμα μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ p  στο δοχείο και σφίξτε το μέχρι το τέρμα.  (κόκκινη στεγανοποίηση) X Εικ. C 5   ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό  Σημαντικό: Σε περίπτωση που δεν μπορεί ...
  • Seite 72: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki amaçlar için  kullanılabilir: Öğütme: Az miktarda baharatın (örn. karabiber, kimyon, ardıç,  tarçın, kuru buz, safran), tahılın (örn. buğday, darı, keten tohumu),  kahvenin veya şekerin öğütülmesi ve ufalanması için. Doğrama: Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarımsak,  meyve, sebze, fındık türleri ve badem veya çikolata gibi besinlerin  ufalanması ve doğranması için. Karıştırma: Sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve  ve sebzelerin yanı sıra dondurulmuş küçük meyvelerin ufalanması/ doğranması ve uygun soğuk veya sıcak sıvılar (örn. süt, su) ilave  edilerek besinlerin pürelenmesi için. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi!   ■ Bıçakları tutmayınız! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada  (montaj, demontaj, temizleme) bıçak koruyucu donanımını  takınız.    ■ Aksesuarları sadece komple monte edilmiş durumdayken  kullanınız. Aksesuarları kesinlikle ana cihaz üzerinde monte ...
  • Seite 73: Genel Bakış

      Güvenlikle ilgili uyarılar   ■ Cam kabı yoğun ısı değişikliklerine maruz bırakmayınız (örn. kısa  süre önce buzdolabından çıkarılmış soğuk bir cam kabın içine  sıcak malzemeler koymayınız).    ■ Cam kabın içinde dondurulmuş besinler işlemeyiniz.   ■ Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre  kullanılmadılarsa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 75 EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış   ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice  temizleyiniz ve kurutunuz. X “Temizlik Lütfen resimli sayfaları açınız.  ve bakım” bkz. sayfa 75 X R e sim Renkli işaretler Öğütme bıçaği Bıçak tahriki (kırmızı) Ana cihazın tahrikleri farklı renklere (siyah, ...
  • Seite 74 Fonksiyonlar  Malzemeleri hazır ediniz ve istediğiniz  kaba boşaltınız. Azami   işareti  X R e sim aşılmamalıdır! Üst ünitelerin kombine edilme olanakları: İstediğiniz bıçak ünitesini bıçak  Öğütme fonksiyonu koruyucudan tutunuz ve bıçak  Cam kap   mesnedine yerleştiriniz. Duyulur şekilde  + Öğütme bıçağı   yerine oturana kadar bıçak ünitesini  + Bıçak mesnedi aşağıya bastırınız. Ufalayıcı fonksiyonu Bıçak koruyucuyu çıkartınız. Cam kap   Bıçak mesnedini çeviriniz ve kab  + Mikser/ufalayıcı bıçağı   üzerine yerleştiriniz. + Bıçak mesnedi Bıçak mesnedini (m) dayanak noktasına  kadar saat dönüş yönünde çeviriniz. Plastik kap   Üst parçayı çeviriniz. + Mikser/ufalayıcı bıçağı   Yerleştirme ve kullanım + Bıçak mesnedi X Resim sırası D Kullanımı...
  • Seite 75: Temizlik Ve Bakım

      Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Yararlı bilgiler ve tariler Kullandığınız aksesuar parçalarını her  Genel uyarılar: kullanımdan sonra iyice temizleyiniz.   Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken  öncelikle sıvının yarısını boşaltıp  W Yaralanma tehlikesi! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada  karıştırınız, ardından kalan yarısını  (montaj, demontaj, temizleme) bıçak  ekleyiniz. koruyucu donanımını takınız. Bıçağa çıplak    Tarife uygun kabı ve bıçağı seçiniz ve  elleriniz ile dokunmayınız! birleştiriniz.   Tavsiye edilen işleme miktarlarına ve  sürelerine dikkat ediniz. X   F   Alkol veya ispirto içeren temizleme  maddeleri kullanmayınız. Akdeniz bölgesine özel   Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  baharat karışımı...
  • Seite 76 Yararlı bilgiler ve tariler    ■ Fesleğen ve zeytinyağı ilave ediniz ve    ■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine  tüm malzemeleri 10 saniye boyunca r  doldurunuz ve bıçak mesnedi ile  kademesinde karıştırınız. kapatınız.   ■ 45 saniye süreyle r kademesinde  Muskat aromalı ball-muzlu karıştırınız.   80 g muz, küp şeklinde    70 g zeytinyağı doğranmış (daha katı bir kıvam için    40 g limon suyu dondurulmuş muz kullanınız)   10 g soya sosu   120 g az yağlı sade yoğurt (Vanilya)   10 g hardal   3 g bal (veya ağız tadınıza göre)   20 g kapari   200 g oğuk süt (az yağlı süt veya soya    10 g tuza yatırılmış kapari sütü de kullanılabilir)  ...
  • Seite 77: Arıza Durumunda Yardım

      Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım  Cam kap, bıçak mesnedi ve  öğütme bıçağı q (  conta) – ihtiyaca  Arıza: göre Üst parça kırmızı tahrike yerleştirilip    ■ Bütün tahıl tanelerini cam kabın içine  sabitlenemiyor. koyunuz ve bıçak mesnedi ile kapatınız.   ■ 90 saniye boyunca r kademesinde    ■ Bıçak mesnedinin yerine doğru  ufalayınız. oturduğunu kontrol ediniz.  Plastik kap, bıçak mesnedi ve    ■ Bıçak mesnedini kabın üzerine  mikser bıçağı p (kırmızı conta) yerleştiriniz ve dayanak noktasına kadar    ■ Öncelikle nemli malzemeleri plastik  sıkıca çeviriniz. X  kabın içine doldurunuz, ardından kuru  Önemli: Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili  malzemeleri ilave ediniz. Bıçak mesnedi  servise başvurunuz. ile kapatınız.  ...
  • Seite 78 Використання за призначенням  Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів.  Застосовуйте тільки сумісні деталі.  Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для  таких цілей: Перемелювання: для перемелювання і подрібнення прянощів  (напр., перцю, зіри, ялівцю, кориці, сушеного анісу, шафрану),  зерна (напр., пшениці, пшона, зерен льону), кави чи цукру у  невеликій кількості. Подрібнення: для подрібнення та січення м’яса, твердого сиру,  цибулі, трав, часнику, фруктів, овочів, горіхів, мигдалю або  шоколаду. Перемішування: для змішування рідких або напівтвердих  продуктів, для подрібнення/січення сирих фруктів і овочів, а також  заморожених фруктів і для приготування пюре, з додаванням  придатних холодних або теплих рідин (напр., молока, води). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших  предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування!  ...
  • Seite 79: Стислий Огляд

      Правила техніки безпеки   ■ Не піддавайте скляну ємність дії сильних коливань  температури (напр., не додавайте гарячі інгредієнти до скляної  ємності, щойно вийнятої з холодильника).    ■ У скляній ємності не переробляйте заморожені продукти.   ■ Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання приладдя необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 81 Стислий огляд   ■ Перед першим використанням  ретельно очистьте та висушіть усі  Розгорніть сторінки з малюнками.  деталі. X «Чищення та догляд» див. X Малюнок A стор. 81 Ніж для перемелювання Кольорове...
  • Seite 80 Функції  Функції Підготуйте інгредієнти та добавте в  бажану ємність. Не перевищувати  X Малюнок B позначку  Можливості комбінування насадок Бажаний ніж­вставку візьміть за  Функція перемелювання захисний кожух і вставте у тримач  Ємність зі скла   ножа. Натисніть на ніж­вставку, доки  + Ніж для перемелювання   вона не зафіксується з характерним  + Тримач ножа звуком. Функція подрібнення Вийміть захисний кожух ножа. Ємність зі скла   Переверніть тримач ножа і встановіть  + Ніж для блендера/ у ємність. подрібнення   Поверніть тримач ножа за  + Тримач ножа годинниковою стрілкою (m) до упору. Функція блендера Переверніть насадку. Ємність зі скла   Установлення та використання + Ніж для блендера/ подрібнення   X Ряд малюнків D + Тримач ножа...
  • Seite 81: Чищення Та Догляд

      Чищення та догляд Чищення та догляд Поради та рецепти Використовуване приладдя необхідно  Загальні вказівки: ґрунтовно чистити після кожного    Тверді інгредієнти спочатку змішуйте  використання. з половиною рідини і лише після цього  W Увага! Існує небезпека травмування! додавайте решту рідини. Під час усіх робіт з ножем­вставкою    Залежно від рецепта виберіть та  (збирання, розбирання, очищення)  зберіть чашу та ніж. встановлюйте захисний кожух ножа.    Дотримуйтеся рекомендацій щодо  Не торкайтеся ножа голими руками! кількості продуктів і тривалості  переробки. X Малюнок F Увага!   Не використовуйте засоби для  Середземноморська чищення, що містять спирт. суміш прянощів  ...
  • Seite 82 Поради та рецепти  Медово-банановий смузі   ■ Усі інгредієнти покласти до  пластмасової ємності і закрити  із смаком мускату тримачем ножа.   80 г бананів, порізаних    ■ Збивати в блендерi 45 секунд на  кубиками (для густішої консистенції  ступені r. використовувати заморожені банани) Салатна заправка з   120 г нежирного натурального йогурту  (ванільного) каперсами   3 г меду (або за смаком)   70 г маслинової олії   200 г холодного молока (також можна    40 г лимонного соку використовувати маложирне або соєве    10 г соєвого соусу молоко)   10 г гірчиці  ...
  • Seite 83: Усунення Несправностей

      Усунення несправностей Млинці з Зелений смузі суцільнозмеленого зерна   1 зелене яблуко (прибл. 100 г)   Сік одного лимона (прибл. 20 г)   70 г борошна з    20 г кучерявої капусти (грюнколь) суцільнозмеленого зерна або цілі    10 г стебла селери зерна (за смаком)   10 г листя коріандру   150 г молока   10 г насіння льону   1 яйце   1 г меленої кориці   1 пучка солі   250 г охолодженої води   1 пучка цукру   2,5 г соняшникової олії Приладдя: пластмасова чаша і    1 щіпка ванільного цукру тримач ножа з ножем блендера p ...
  • Seite 84 Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части.  Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет  следующее назначение. Перемалывание: для перемалывания малых количеств  пряностей (например, перца, кмина, можжевельника, корицы,  сухого аниса, шафрана), зерна (например, пшеницы, пшена,  льняного семени), кофе или сахара. Измельчение: для измельчения и рубки мяса, твердого сыра,  лука, трав, чеснока, фруктов, овощей, орехов, миндаля или  шоколада. Перемешивание: для смешивания жидких или полутвердых  продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов и овощей,  а также замороженных фруктов и для приготовления пюре  из блюд, с добавлением подходящих холодных или теплых  жидкостей (например, молока и воды). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки  других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
  • Seite 85   Указания по технике безопасности W Важно!   ■ Для хранения в холодильнике снимите держатель ножа с  ножом­вставкой и установите на емкость крышку.   ■ Не подвергайте стеклянную емкость значительным  колебаниям температуры (например, не загружайте горячие  ингредиенты в стеклянную емкость, только что извлеченную из  холодильника).    ■ Не перерабатывайте в стеклянной емкости замороженные  продукты.   ■ После каждого применения или после длительного  неиспользования обязательно тщательно очистите  принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 87 Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками.  X Рисунок A Перед использованием новой  Нож для перемалывания принадлежности ее необходимо ...
  • Seite 86: Символы И Метки

    Символы и метки  Символы и метки Указания:   Соблюдать рекомендуемое  Символ Значение количество продукта и время  переработки. X Рисунок F Соблюдайте указания в    Прочие рекомендации X «Советы и инструкции по эксплуатации. рецепты» см. стр. 88 Максимальное количество.  Не загружайте продукты  Рекомендации по настройке скорости выше этой отметки. Наилучшим образом годится для  Поверните крышку /  использования всех функций.  держатель ножа для  При измельчении, например, трав  закрывания (m) или  несколько раз последовательно  открывания (l) в  включите на короткое время  показанном направлении. режим  . Нож для перемалывания...
  • Seite 87: Очистка И Уход

      Очистка и уход Очистка и уход Установка и применение X Ряд рисунков D После каждого применения  Установите приставку на задний  использованные принадлежности должны  привод красного цвета основного  быть тщательно очищены. блока, прижмите вниз и поверните  W Не исключена опасность по часовой стрелке до фиксации со  травмирования! щелчком. Во время всех работ с ножом­вставкой  Указание: Если приставку не удается  (сборка, разборка, очистка) надевайте  установить на привод, проверьте,  защитный кожух ножа. Ни в коем случае  повернут ли держатель ножа до упора на  не трогайте нож голыми руками! стакане. Внимание! Вставьте вилку в розетку. Поверните    Не используйте моющие средства,  поворотный переключатель на режим  содержащие алкоголь или спирт. r и удерживайте в этом положении.  ...
  • Seite 88: Советы И Рецепты

    Советы и рецепты  Советы и рецепты   ■ Добавить базилик и оливковое масло  и перемешивать все 10 секунд в  Общие указания: режиме r.   Твердые ингредиенты сначала  Медово-банановый смешать только с половинным  смузи со вкусом муската количеством жидкости, после чего    80 г бананов, порезанных  добавить остальную жидкость. кубиками (для более густой    В зависимости от рецепта выбрать и  консистенции использовать  собрать стакан и нож. замороженные бананы)   Соблюдать рекомендуемое    120 г нежирного натурального йогурта  количество продукта и время  (ванильного) переработки. X Рисунок F   3 г меда (или по вкусу) Средиземноморская   200 г холодного молока (также можно  смесь...
  • Seite 89   Советы и рецепты Блины из Принадлежности: пластмассовый стакан  и ножедержатель с ножом блендера p  цельнозерновой муки (красная прокладка)   70 г цельнозерновой муки или    ■ Все ингредиенты загрузить в  целые зерна (по вкусу) пластмассовую емкость и закрыть    150 г молока держателем ножа.   1 яйцо   ■ Смешивать в блендере 45 секунд в    1 щепотка соли режиме r.   1 щепотка сахара   2,5 г подсолнечного масла Салатная заправка с   1 щепотка ванильного сахара каперсами Принадлежности: стеклянный    70 г оливкового масла стакан и ножедержатель с ножом для ...
  • Seite 90: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей  Зеленый смузи   1 зеленое яблоко (ок. 100 г)   сок одного лимона (ок. 20 г)   20 г листовой капусты   10 г стебля сельдерея   10 г листьев кинзы   10 г льняного семени   1 г молотой корицы   250 г охлажденной воды Принадлежности: пластмассовый стакан  и ножедержатель с ножом блендера p  (красная прокладка)   ■ Яблоко почистить и нарезать  кусочками.   ■ Стебель сельдерея нарезать  кусочками.   ■ Смешивать в блендере 60 секунд в  режиме r. Помощь при устранении неисправностей Нeисправность Насадку нельзя установить на привод  красного цвета и закрепить на нем.
  • Seite 91   Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Бұл керек­жарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі  мақсаттарға арналған: Ұсақтау: тұздықтарды кіші көлемдерін ұсақтау және майдалау  үшін (мысалы, бұрыш, кмин, арша, даршын, құрғақ әніс,  бәйшешек), дәндер (мысалы, бидай, тары, зығыр дәні), кофе не  қанттың шағын мөлшерлерін ұсақтау және майдалау үшін. Майдалау: ет, қатты ірімшік, пияз, дәмдеуіштер, сарымсақ,  жемістер, көкөніс, жаңғақтар, бадам не шоколадты майдалау  және турау үшін. Араластыру: сұйық не жартылай қатты ас өнімдерін араластыру,  шикі жемістер мен көкөністерді және мұздатылған жемістерді  майдалау/турау және арнайы суық не жылы сұйықтықтарды  қосып езбе жасау үшін (мысалы, сүт, су). Бұл керек­жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу  үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақаттану қаупі бар!  ...
  • Seite 92 Қауіпсіздік нұсқалары  W Маңызды!   ■ Тоңазытқышта сақтау үшін пышақ ұстағышын пышақ  ендірмесімен алып тастаңыз және контейнерге қақпақ  қойыңыз.   ■ Әйнек контейнерге ешқандай температура құбылыстарын  болдырмаңыз (мысалы, тоңазытқыштан шығарылған әйнек  контейнер ішіне ыстық ингредиенттерді салмаңыз).    ■ Әйнек контейнерде ешқандай мұздатылған ас өнімдерін  өңдемеңіз.   ■ Керек­жарақты әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт  пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход» мына бетті қараңыз: 94 Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз.  X A суреті Жаңа керек­жарақтарды пайдаланудан  Ұсақтау пышағы алдын оны толық ашып, тазалап тексеру ...
  • Seite 93   Таңбалар мен белгілер Таңбалар мен белгілер Нұсқаулар:   Ұсынылған өңдеу көлемдері мен  Таңба Мағанасы уақыттарын ескеріңіз. X Сурет F   Қалған ұсыныстар X «Кеңестер Қолдану туралы  & рецепттер» мына бетті нұсқаулықтағы нұсқауларды  қараңыз: 94 орындаңыз. Максималдық толтыру  Жылдамдық бойынша ұсыныстар көлемі. Азық­түлік өнімдерін  Барлық функцияларды  осы белгігеше салыңыз. пайдалануға жарамды.  Қақпақ / пышақ ұстағыш  Майдалауда, мысалы,  жабу (m) немесе ашу үшін  көкөністерді   басқышын бірнеше  (l) көрсетілген бағытта  рет қысқа қосыңыз. бұрыңыз. Осы керек­жарақтармен  Ұсақтау пышағы...
  • Seite 94 Очистка и уход  Ашаны розеткаға жалғаңыз.  Нұсқаулар: Айналмалы ажыратқышты r деңгейіне    Төмендегілерді өңдеуде, мысалы,  дейін бұрап бекітіңіз. сәбіз сияқты өнімдерді өңдегенде  Керекті консистенцияға жеткенше  пластмассадан жасалған бөлшектері  бұрама өшіргіш тұрсын. боялып кетуі мүмкін ­ оларды өсімдік  Бұрама өшіргішті жіберіп құрылғы  тағам майдың бірнеше тамшысы  тоқтағанша күтіңіз. Ашаны шығарыңыз. арқылы кетіруге болады. Қондырманы сағат бағытына қарсы    Алдын ала тазалау үшін қондырманы  бұрап, алып тастаңыз. Қондырманы  аз су және жуу затымен толтырып  бұраңыз. «Пайдалану» тарауында  Пышақ ұстағышын сағат бағытына  сипатталғандай әрекет жасап М  қарсы бұрап, алып тастаңыз.  басқышына қысқа қосыңыз.  Пышақ қорғауышын орнатып,    Кір суды төгіп, бөлшектерді таза сумен  тірелгенше басыңыз. шайыңыз. Контейнерді босатыңыз немесе  E суретінде бұйымның бөлшектерін  қақпақпен жабыңыз.  тазалау тәсілдері көрсетілген. Нұсқау: жабуда қақпақтағы белгіні  Кеңестер & рецепттер (lnm) ескеріңіз.
  • Seite 95   Кеңестер & рецепттер Райханды песто Кокос сүтімен шие   10 г пиниоли жаңғағы коктейлі   3 г сарымсақ   70 г жаңа піскен немесе    5 г тұз мұздатылған шие не дәнегі   40 г пармезан ірімшігі   50 г банан   10 г жаңа піскен райхан   40 г кокос сүті   70 г зәйтүн майы   5 г ащы шоколад (какао құрамы  Керек-жарақтар: әйнекті стакан мен  жоғары)   75 г су пышақ ұстағышы араластырғыш    2 мұз текшесі пышақпен q (қызыл тығыздауыш)   30 г қант ұнтағы   ■ Пиниоли жаңғағын, сарымсақ, тұз бен   ...
  • Seite 96: Ақаулықтар Орын Алған Жағдайдағы Көмек

    Ақаулықтар орын алған жағдайдағы көмек  Жасыл смузи   ■ Барлық дәмдеуіштерді пластик  контейнерге салып, пышақ    1 жасыл алма (шам. 100 г) ұстағышымен жабыңыз.   Бір лимон шырыны (шам. 20 г)   ■ r қадамында 40 секунд майдалаңыз.   20 г грюнколь   10 г балдыркөк Ірі дәнді құймақшалар   10 г күнзе жапырақтары   70 г ірі тартылған дән немесе    10 г зығыр дәні үлкен дәндер (қалауыңызға    1 г ұсақталған даршын сай)   250 г салқындатылған су   150 г сүт Керек-жарақтар: пластмассалық стакан    1 жұмыртқа мен пышақ ұстағышы араластырғыш   ...
  • Seite 97 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬ «‫ﻛﻭﻛﺗﻳﻝ ﻓﺭﺍﻭﻟﺔ »ﺍﻟﻌﺫﺭﺍء ﺩﻳﻛﻳﺭﻱ‬ ‫ ﺟﻡ ﻓﺭﺍﻭﻟﺔ ﻣﺟﻣﺩﺓ‬ ‫ ﺟﻡ ﺳﻛﺭ‬ ‫ ﺟﻡ ﻟﻳﻣﻭﻥ ﻻﺫﻉ‬ ‫ ﺟﻡ ﻣﺎء‬ ‫ ﺟﻡ ﻋﺻﻳﺭ ﻟﻳﻣﻭﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺛﻠﺞ‬  ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ: ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ ﻭﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ )ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻷﺣﻣﺭ‬p ‫ﺍﻟﺧﻠﻁ‬  ‫ﺿﻊ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ‬   ■ .‫ﻭﺃﻏﻠﻘﻪ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ .‫ ﺛﺎﻧﻳﺔ‬  ‫ ﻟﻣﺩﺓ‬r ‫ﺍﺧﻠﻁ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ‬   ■ ‫ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺃﺧﺿﺭ‬ (‫ ﺟﻡ ﺗﻘﺭﻳ ﺑ ًﺎ‬ ) ‫ ﺛﻣﺭﺓ ﺗﻔﺎﺡ ﺃﺧﺿﺭ‬ (‫ ﺟﻡ ﺗﻘﺭﻳ ﺑ ًﺎ‬ ) ‫ﻋﺻﻳﺭ ﻟﻳﻣﻭﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ ﺟﻡ ﻛﺭﻧﺏ ﺃﺧﺿﺭ‬ ‫ ﺟﻡ ﺳﻳﻘﺎﻥ ﻛﺭﻓﺱ‬ ‫ ﺟﻡ ﻭﺭﻕ ﻛﺯﺑﺭﺓ‬ ‫ ﺟﻡ ﺑﺫﺭ ﻛﺗﺎﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﻗﺭﻓﺔ ﻣﻁﺣﻭﻧﺔ‬ ‫ ﺟﻡ ﻣﺎء ﺑﺎﺭﺩ‬  ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ: ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ ﻭﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ )ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻷﺣﻣﺭ‬p ‫ﺍﻟﺧﻠﻁ‬ .‫ﻗﺷ ّ ﺭْ  ﺍﻟﺗﻔﺎﺣﺔ ﻭﻗﻁﻌﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐﻳﺭﺓ‬  ...
  • Seite 98 ‫ﺍﻟﻧﺻﺎﺋﺢ ﻭﺍﻟﻭﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﺗﺗﺑﻳﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎﻧﺟﻭ‬  ‫ﺿﻊ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ )ﻋﺩﺍ ﺟﻭﺯﺓ ﺍﻟﻁﻳﺏ( ﻓﻲ‬   ■ ‫ ﺟﻡ ﻣﺎﻧﺟﻭ ﻣﻘﺷﺭﺓ ﻭﻟﻳﻧﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﻠﺏ‬ .‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ ﻭﺃﻏﻠﻘﻪ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ .‫ ﺛﺎﻧﻳﺔ‬  ‫ ﻟﻣﺩﺓ‬r ‫ﺍﺧﻠﻁ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ‬   ■ ‫ ﺟﻡ ﻋﺻﻳﺭ ﻟﻳﻣﻭﻥ‬ ‫ﻗﺷﺭ ﻟﻳﻣﻭﻥ‬ .‫ﺍﺿﺑﻁ ﺍﻟﻧﻛﻬﺔ ﺑﺣﻔﻧﺔ ﻣﻥ ﺟﻭﺯﺓ ﺍﻟﻁﻳﺏ‬   ■ ‫ ﺟﻡ ﻛﺭﺍﺙ ﻣﻔﺭﻭﻡ‬ ‫ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺍﻟﻛﺭﺯ ﻣﻊ ﺣﻠﻳﺏ ﺟﻭﺯ ﺍﻟﻬﻧﺩ‬ ‫ ﺟﻡ ﺯﻳﺕ ﺑﺫﺭ ﺍﻟﻛﺗﺎﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﻛﺭﺯ ﻁﺎﺯﺝ ﺃﻭ ﻣﺟﻣﺩ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﻠﺏ‬ ‫ﻣﻠﺢ ﻭﻓﻠﻔﻝ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﺭﻏﺑﺔ‬ ‫ ﺟﻡ ﻣﻭﺯ‬  ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ: ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ ﻭﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﻟﺑﻥ ﺣﻠﻳﺏ ﺟﻭﺯ ﺍﻟﻬﻧﺩ‬ ‫ )ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻷﺣﻣﺭ‬p ‫ﺍﻟﺧﻠﻁ‬  ‫ ﺟﻡ ﺷﻭﻛﻭﻻﺗﺔ ﻏﻳﺭ ﻣﺣﻼﺓ )ﻧﺳﺑﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻣﻥ‬ (‫ﺍﻟﻛﺎﻛﺎﻭ‬  ‫ﺿﻊ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ‬   ■ ‫ ﺟﻡ ﻣﺎء‬ .‫ﻭﺃﻏﻠﻘﻪ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﺛﻠﺞ‬ .‫ ﺛﺎﻧﻳﺔ‬  ‫ ﻟﻣﺩﺓ‬r ‫ﺍﺧﻠﻁ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ‬...
  • Seite 99 ‫ﺍﻟﻧﺻﺎﺋﺢ ﻭﺍﻟﻭﺻﻔﺎﺕ‬  ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ  ﻳ ُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺧﻠﻳﻁ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻭﺍﺑﻝ ﻓﻲ ﺇﻋﺩﺍﺩ‬ E ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺷﻭﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺳﻣﻙ ﺍﻟﻣﺗﺑﻝ، ﻭﺍﻟﻠﺣﻭﻡ‬  ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻭﻟﻳﺟﺔ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺻﻑ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ‬  ،‫ﺍﻟﻣﺗﺑﻠﺔ، ﻭﺃﺳﻳﺎﺥ ﺍﻟﻠﺣﻡ، ﻭﻣﻛﺭﻭﻧﺔ ﻻﺯﺍﻧﻳﺎ ﺑﺎﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ‬ .‫ﻹﺧﺭﺍﺟﻬﺎ ﻣﻥ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬  ‫ﻭﺍﻟﺻﻠﺻﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺃﻁﺑﺎﻕ ﻣﻛﺭﻭﻧﺔ ﺑﺎﺳﺗﺎ، ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻧﺯﻉ ﻭﻟﻳﺟﺔ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ .‫ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ‬ :‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬  ‫ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻊ ﺍﻟﺟﺯﺭ ﻳﺣﺩﺙ ﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ‬ ‫ﺑﻳﺳﺗﻭ ﺍﻟﺭﻳﺣﺎﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﺣﺑﻭﺏ ﺻﻧﻭﺑﺭ‬  ‫ﻟﻭﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ، ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﻳﻣﻛﻥ‬ .‫ﺇﺯﺍﻟﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻌﺽ ﻗﻁﺭﺍﺕ ﺯﻳﺕ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ ﺟﻡ ﺛﻭﻡ‬  ‫ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﺳﺑﻘ ً ﺎ ﺍﻣﻸﻫﺎ ﺑﻛﻣﻳﺔ ﻗﻠﻳﻠﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ ﺟﻡ ﻣﻠﺢ‬  ‫ﻭﻣﺳﺣﻭﻕ ﺍﻟﺷﻁﻑ، ﻭﺍﺗﺑﻊ ﺍﻟﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ‬ ‫ ﺟﻡ ﺟﺑﻥ ﺑﺎﺭﻣﻳﺯﺍﻥ‬ ‫ ﺟﻡ ﺭﻳﺣﺎﻥ ﻁﺎﺯﺝ‬  ‫ﺗﺣﺕ »ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ« ﻭﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ‬  .‫ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻗﺻﻳﺭﺓ‬ ‫ ﺟﻡ ﺯﻳﺕ ﺯﻳﺗﻭﻥ‬  ‫ﻭﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻳﺗﻡ ﺳﻛﺏ ﻣﺎء ﺍﻟﺷﻁﻑ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺷﻁﻑ‬  ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ: ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻲ ﻭﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ‬ .‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺑﻣﺎء ﻧﻘﻲ‬ ‫ )ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻷﺣﻣﺭ‬p ‫ﺍﻟﺧﻠﻁ‬  ‫ ﺗﺟﺩﻭﻥ ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ ﺗﻭﺿﺢ ﻟﻛﻡ ﻛﻳﻔﻳﺔ‬E ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺣﺑﻭﺏ ﺍﻟﺻﻧﻭﺑﺭ ﻭﺍﻟﺛﻭﻡ ﻭﺍﻟﻣﻠﺢ ﻭﺟﺑﻥ‬...
  • Seite 100 ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ D ‫ ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬Y !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﻟﻣﺱ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺃﺑ ﺩ ً ﺍ! ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﻟﻳﺟﺔ‬  ‫ﺿﻊ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ ﺍﻷﺣﻣﺭ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ، ﻭﺍﺿﻐﻁﻬﺎ ﻟﻸﺳﻔﻝ ﺛﻡ ﻟﻔﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ‬  ‫ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ )ﺗﺭﻛﻳﺏ، ﺗﻔﻛﻳﻙ، ﺗﻧﻅﻳﻑ( ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﻭﺍﻗﻲ‬ .‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻘﺭ ﺑﺻﻭﺕ ﻣﺳﻣﻭﻉ‬ ‫ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬  ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﺇﺫﺍ ﺗﻌﺫﺭ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ، ﻓﺗﺣﻘﻕ‬ :‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .‫ﻣﻥ ﺃﻥ ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺗﻡ ﻟﻔﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ‬  ‫ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ‬  ‫ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ. ﺃﺩﺭْ  ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ‬ F ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y .‫ﻭﺃﺯﻣﻧﺔ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ .‫ ﻭﺛﺑﺗﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﺿﻊ‬r ‫ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﺭﺟﺔ‬  ‫ »ﺍﻟﻧﺻﺎﺋﺢ ﻭﺍﻟﻭﺻﻔﺎﺕ« ﺍﻧﻅﺭ‬Y‫ﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﺃﺧﺭﻯ‬  ‫ﺛﺑﺕ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ‬  ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ .‫ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻭﺍﻡ ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬  ‫ﺣﺭﺭ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﻭﺍﻧﺗﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻭﻗﻑ‬  ‫ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺑﺄﻓﺿﻝ ﻭﺟﻪ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻊ ﺟﻣﻳﻊ‬ .‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬  ‫ﺍﻟﻭﻅﺎﺋﻑ. ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ ﻣﺛﻝ ﺗﻘﻁﻳﻊ ﺍﻷﻋﺷﺎﺏ‬...
  • Seite 101 ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  .‫ﺭﺟﺎء ﻓﺭﺩ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﻟﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﺯ‬ A ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﺳﻛﻳﻥ ﻁﺣﻥ‬ .‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ (‫ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ )ﺃﺣﻣﺭ‬  ‫ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻝء ﺍﻟﻘﺻﻭﻯ. ﻻ ﺗﺿﻊ ﻣﻭﺍﺩ‬ q ‫ﻭﻟﻳﺟﺔ ﺳﻛﻳﻥ‬ .‫ﻏﺫﺍﺋﻳﺔ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬ (‫)ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺳﺭﺏ ﺃﺳﻭﺩ، ﺃﺭﺿﻳﺔ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ‬  ‫ﻟﻑ ﺍﻟﻐﻁﺎء / ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﻓﻲ‬ ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ m) ‫ﺍﻻﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﻐﻠﻕ‬ ‫ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺧﻠﻁ/ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ l) ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺗﺢ‬ (‫ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ )ﺃﺣﻣﺭ‬ ‫ﺳﻛﻳﻥ ﻁﺣﻥ‬ p ‫ﻭﻟﻳﺟﺔ ﺳﻛﻳﻥ‬ (‫)ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺳﺭﺏ ﺃﺣﻣﺭ، ﺃﺭﺿﻳﺔ ﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‬ ‫ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺧﻠﻁ/ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ ‫ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬ ‫ﺇﻧﺎء ﺍﻟﻁﺣﻥ/ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ ‫ﺍﻟﻭﻅﺎﺋﻑ‬ ‫ﻭﻋﺎء ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺯﺟﺎﺝ‬ B ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y ‫ﻏﻁﺎء ﺣﻔﻅ‬...
  • Seite 102 ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫«(. ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ‬ » ‫)ﻓﺋﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺧﺎﺹ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬  .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ ﻷﺟﻬﺯﺓ ﺃﺧﺭﻯ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﻻ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺻﻠﺔ‬ :‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻭﻓﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺗﺭﻛﻳﺏ‬  ،‫ﺍﻟﻁﺣﻥ: ﻟﻁﺣﻥ ﻭﺗﻔﺗﻳﺕ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﻳﻠﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻭﺍﺑﻝ )ﻣﺛﻝ  ﺍﻟﻔﻠﻔﻝ، ﻭﺍﻟﻛﻣﻭﻥ، ﻭﺍﻟﻌﺭﻋﺭ، ﻭﺍﻟﻘﺭﻓﺔ‬ .‫ﻭﺍﻟﻳﺎﻧﺳﻭﻥ ﺍﻟﺻﻳﻧﻲ، ﻭﺍﻟﺯﻋﻔﺭﺍﻥ(، ﻭﺍﻟﺣﺑﻭﺏ )ﻣﺛﻝ  ﺍﻟﻘﻣﺢ، ﻭﺍﻟﺩﺧﻥ، ﻭﺑﺫﻭﺭ ﺍﻟﻛﺗﺎﻥ(، ﻭﺍﻟﺑﻥ ﻭﺍﻟﺳﻛﺭ‬  ‫ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ: ﻟﺗﻘﻁﻳﻊ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﻭﺍﻟﺟﺑﻥ ﺍﻟﺻﻠﺏ ﻭﺍﻟﺑﺻﻝ ﻭﺍﻟﺗﻭﺍﺑﻝ ﺍﻟﻌﺷﺑﻳﺔ ﻭﺍﻟﺛﻭﻡ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ ﻭﺍﻟﺧﺿﺭﺍﻭﺍﺕ‬ .‫ﻭﺍﻟﺟﻭﺯ ﻭﺍﻟﻠﻭﺯ ﺇﻟﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐﻳﺭﺓ‬  ‫ﺍﻟﺧﻠﻁ: ﻟﺧﻠﻁ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺳﺎﺋﻠﺔ ﺃﻭ ﺷﺑﻪ ﺍﻟﺻﻠﺑﺔ ﻭﻟﺗﻔﺗﻳﺕ/ﺗﻘﻁﻳﻊ ﺍﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﻭﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﺍﻟﻧﻳﺋﺔ ﻭﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ‬  ‫ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ، ﻭﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺍﻟﻣﻬﺭﻭﺱ ﻭﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ ﺍﻟﺑﺎﺭﺩﺓ ﻭﺍﻟﺣﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ )ﻣﺛﻝ  ﺍﻟﺣﻠﻳﺏ‬ .(‫ﻭﺍﻟﻣﺎء‬ .‫ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺃﻱ ﺃﺷﻳﺎء ﺃﻭ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﺃﻭ ﻋﻧﺎﺻﺭ ﺃﺧﺭﻯ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ ﺇﻟﻰ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬  ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﻟﻣﺱ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ! ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﻟﻳﺟﺔ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ )ﺗﺭﻛﻳﺏ، ﺗﻔﻛﻳﻙ، ﺗﻧﻅﻳﻑ( ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ‬...
  • Seite 104 ✆ *8001017419*...
  • Seite 108 350 ml 60 s 100 g 15 s 100 g 5­10 s 50 g 3 s 10 x  3 s 15 g 6 s 50 g 10 s (2­3) 60 g 60­80 s 80 g 8 s 100 g 4­10 s 80 g 120 s 60 g 60 s...

Inhaltsverzeichnis