Warn- und Sicherheitshinweise
•
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
•
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
•
Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch nicht
mit optischen Instrumenten. Es besteht die Gefahr
von Augenschäden.
•
Laserstrahl nicht auf Personen richten.
•
Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe von
Personen befi nden.
•
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen lassen.
•
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
•
Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
•
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Umstände, die das Messergebnis verfälschen
können
•
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben
•
Messungen durch verschmutzte Laseraustritts-
fenster
•
Nach Sturz oder starkem Stoss
•
bei grossen Temperaturdifferenzen - wenn Gerät
aus heisser in kalte Umgebung (oder umgekehrt)
gebracht wird, vor Benutzung einige Minuten
warten!
Laserklassifi zierung
•
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
2M gemäss der Norm DIN EN 60825-1:2003-10.
•
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmass-
nahmen eingesetzt werden.
•
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hinein-
sehen in den Laserstrahl durch den Lidschluss-
refl ex geschützt.
www.wbh.ch
Indications d'avertissement et de sécurité:
•
Prière de respecter les instructions fournies dans
le mode d'emploi du niveau.
•
Lire ces instructions avant d'utiliser l'instrument.
•
Ne jamais regarder le faisceau laser, même pas
avec un appareil optique, à cause du risque de
lésions oculaires pouvant en résulter.
•
Ne pas diriger le faisceau laser sur une personne.
•
Le plan du faisceau laser doit se trouver à hauteur
des yeux de l'opérateur.
•
Ne jamais ouvrir soi-même le boîtier du niveau.
Faire exécuter les réparations éventuelles
uniquement par un spécialiste autorisé.
•
Ne pas enlever les indications d'avertissement et
de sécurité portées sur le niveau
•
Eviter que l'instrument ne soit touché ou manipulé
par des enfants
•
Ne pas utiliser le niveau dans un milieu à risque
d'explosions.
Circonstances pouvant fausser les résultats
de mesures
•
Mesures effectuées à travers des plaques de verre
ou de matière plastique
•
Mesures effectuées à travers la fenêtre de sortie
du faisceau laser lorsqu'elle est sale.
•
Mesures après que le niveau soit tombé ou ait subi
un choc très fort
•
Mesures effectuées pendant de grandes diffé
rences de température – p.ex. lorsque l'instrument
passe rapidement d'un milieu très chaud à un
autre très froid (ou inversement) ; attendre alors
quelques minutes d'adaptation avant de réutiliser
le niveau.
Classifi cation des lasers
•
Ce niveau correspond à la classe de sécurité des
lasers 2M, conformément à la norme DIN EN
60825-1:2003-10.
•
De ce fait, l'instrument peut être utilisé sans avoir
recours à d'autres mesures de sécurité.
•
Au cas où l'utilisateur a regardé un court instant le
faisceau laser, les yeux sont tout de même proté
gés par le réfl exe de fermeture des paupières.
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich
± 3,5°
Dämpfungssystem
Magnet
Genauigkeit
± 3 mm / 10 m
Arbeitsbereich
ohne Empfänger
Ø 20 m*
mit Empfänger
Ø 80 m
Betriebsdauer Akkus
15 h**
Stromversorgung
3 x 1,5V NiMH
Ladegerät dient auch als
Netzgerät
ja
Sichtbare Laserdioden
6 x 635 nm
Laserklasse
2M
Gewicht
2,0 kg
*abhängig von der Raumhelligkeit
** je nach Anzahl der geschalteten Dioden
AKKUS LADEN
•
Wenn die rote Kontrollleuchte (1) (siehe „Be-
dienung") leuchtet, müssen die Akkus geladen
werden. Achtung: nur Originalakkusatz verwenden!
•
Ladegerät mit Stromnetz und Buchse (10) ver-
binden. Die Kontrollbirne am Gerät zeigt folgendes
an:
•
ROT = Ladevorgang. Die Ladezeit, um die Akkus
voll aufzuladen, beträgt ca. 10 Stunden.
•
GRÜN = Akkuleistung soweit hergestellt, dass
wieder gearbeitet werden kann (zeigt nicht an,
dass Akkus voll aufgeladen sind).
•
Das Ladegerät dient gleichzeitig als Netzgerät.
10
3
DONNEES TECHNIQUES
Plage d'autonivellement
± 3,5°
Système d'amortissement magnétique
Précision
± 3 mm / 10 m
Plage de travail
sans détecteur
Ø 20 m*
avec détecteur
Ø 80 m
Durée de marche accu
15 h**
Alimentation en courant
3 x 1,5V NiMH
Instrument de recharge
servant aussi de bloc
d'alimentation
oui
Diodes à laser visibles
6 x 635 nm
Classe de laser
2M
Poids
2,0 kg
* dépendant de la luminosité ambiante
** selon le nombre de diodes mises en circuit
RECHARGE DES ACCUMULATEURS
•
Il faut recharger les accumulateurs dès que le
voyant rouge de contrôle No. 1 s'allume (voir
rubrique manoeuvre) . Attention: n'utiliser que le
jeu original d'accumulateurs!
•
Relier le chargeur au réseau électrique et à la
douille de charge No. 10. La lampe du voyant
lumineux de contrôle indique ce qui suit:
•
ROUGE = opération de charge en cours. Durée de
charge environ 10 heures.
•
VERT =puissance des accumulateurs suffi sam
ment rétablie, afi n de pouvoir continuer à travailler
(n'indique pas la charge complète des accu-
mulateurs).
www.wbh.ch