Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LEMET BUFOR Bedienungsanleitung Seite 12

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2.10.
TYP / type / Typ: SPIRO ; 300, 500, 600, 800, 1000, 1500, 2000,
z wężownicą MAXI / with MAXI coil / mit MAXI Wärmetauscher,
C
D
CW
OZ
ZW
A
KP
T
ZWD
B
K
KP
CT
T
J
E
KP
T
CT
F
I
T
KP
PWD
G
H
0
0
A
25.300-1M/4
1610
25.500-1M/5
1770
25.600-1M/5
2070
25.800-1M/5 / 25.800-1M/7,5
2080
25.1000-1M/5 / 25.1000-1M/7,5
2220
Symbol / Symbol / Symbol
Pojemność nominalna / Nominal capacity / Nennvolumen
Powierzchnia / Surface / Fläche
Wężownica SPIRO / SPIRO
coil / SPIRO Wärmetauscher
Pojemność / Capacity / Volumen
Powierzchnia / Surface / Fläche
Wężownica dolna / Lower
coil / Untere Wärmetauscher Pojemność / Capacity / Volumen
Maksymalna temp. i ciśnienie robocze wężownicy SPIRO
SPIRO Coil maximum working temperature and pressure
SPIRO Wärmetauscher Maximale Betriebstemperatur und Druck
Maksymalna temp. i ciśnienie robocze wężownicy
Coil maximum working temperature and pressure
Wärmetauscher Maximale Betriebstemperatur und Druck
Maksymalna temperatura i ciśnienie robocze zbiornika
Water tank maximum working temperature and pressure
Tank Maximale Betriebstemperatur und Druck
Rodzaj Izolacji / type of insulation / Art der isolierung
Waga / weight / Gewicht
Min. grubość dennicy / Min.
of bottom / Min.
von unten
Min. grubość płaszcza / Min.
of cylinder / Min.
Zylinder
- 11 -
KP x 4 szt. / pcs. / tlg.
Widok z góry
view from up
Blick von oben
ZWD x 1 szt. / pcs. / tlg.
CW
OZ
ZW
T x 4 szt. / pcs. / tlg.
PWD x 1 szt. / pcs. / tlg.
CT x 2 szt. / pcs. / tlg.
KP x 4 szt. / pcs. / tlg.
N
Króciec przyłączeniowy / Connection stub pipe
KP
Anschlussstutzen
Wejście na termometr / Input for Thermometer
T
Eingang thermometer
Odpowietrzenie zbiornika / Tank air went
OZ
Tankentlüftungs
Zasilanie wężownicy dolnej / Lower coil inlet
ZWD
Untere Wärmetauscher Einlass
Powrót z wężownicy dolnej / Lower coil outlet
PWD
Untere Wärmetauscher Ausgang
Wlot zimnej wody / Domestic cold water inlet
ZW
Kaltwassereinlass
Wylot ciepłej wody / Domestic hot water outlet
CW
Brauchwarmwasser Ausgang
Tuleja na czujnik temp. / Pipe for temperature sensor
CT
Rohr für Temperaturfühler
B
C
D
E
F
G
H
I
1375
650
550
1000
625
250
250
625
1495
850
650
1075
655
240
240
655
1795
850
650
1280
760
240
240
760
1790
1000
800
1275
760
290
290
760
1840
1000
800
1320
810
290
290
810
L
300
500
600
800
800
m
2
4,0
5,0
5,0
5,0
L
18
23
23
23
2
3,2
m
4,8
5,1
6,0
L
15,8
25
26,2
31
O
95
C / 6 Bar
O
95
C / 6 Bar
95
O
C / 3 Bar
typ
PUR
zdejmowana / removable / abnehmbar
kg
176
216
238
292
300
mm
2,8
2,9
2,9
3,0
mm
2,3
2,5
2,5
2,6
powodują utratę gwarancji. Uszkodzenia powstałe na skutek niesprawności zaworu bezpieczeństwa
(zazwyczaj "rozdęty" zbiornik lub pęknięty płaszcz) nie podlegają gwarancji.
- Użytkowanie podgrzewacza w sieciach wodociągowych o ciśnieniu większym niż podane przez producenta
bez sprawnego reduktora ciśnienia wody powoduje utratę gwarancji.
- Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji parametrów urządzeń nowo wyprodukowanych
bez wcześniejszego uprzedzenia.
- Podstawę napraw gwarancyjnych stanowi karta gwarancyjna prawidłowo wypełniona i podbita przez punkt
sprzedaży oraz montera nie zawierająca żadnych poprawek oraz dokument zakupu. Ewentualny duplikat karty
gwarancyjnej może być wydany tylko przez gwaranta po przedstawieniu niezbędnych dokumentów.
- Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
- Za jakość wody (obecne w niej związki chemiczne, zakamienienie wody, zawartość tlenu w wodzie) i związane
z tym niedogodności w eksploatacji producent nie odpowiada.
- Dokonywanie napraw, przeróbek przez osoby nie uprawnione powoduje utratę gwarancji.
- Wszelkie uszkodzenia mechaniczne zbiornika (ogrzewacza) powodują utratę gwarancji.
- W przypadku bezpodstawnego wezwania gwaranta lub autoryzowanego serwisu do naprawy powstałe koszty
G 6/4" W/F
ponosi użytkownik,
- Urządzenie muszą być przechowywane w temp. dodatniej w pomieszczeniach suchych, pozbawionych kurzu i
G 3/4" W/F
substancji agresywnych, zabezpieczone przed uszkodzeniem mechanicznym, chemicznym i termicznym.
G 6/4" W/F
PL
9. NIEDOMAGANIA I ICH USUWANIE
G 1" W/F
L.P.
NIEDOMAGANIE
G 1" W/F
Zawór bezpieczeństwa nie
1
otwiera się.
G 1" W/F
G 1" W/F
Zawór bezpieczeństwa
przepuszcza.
2
(cały czas kapie woda).
J
K
N
EN
3. INFORMATION
1000
1375
250
Due to the continuous improvement of its products, P.P.U.H. LEMET may modify individual operating or technical
1075
1495
250
1280
1795
250
parameters of newly manufactured equipment. Some parameters, such as the heating time, may change
1275
1790
250
depending on the conditions in place.
1320
1840
250
EN
4. CONSTRUCTION
The tank is made of a steel sheet (the bottoms and the shell are made of S235JR or DD11 or DC04 or P265GH steel).
Coils are made of L235 steel pipes.
In the SPIRO model the service water coil is made of stainless steel.
Depending on the model, insulation is made of polyurethane foam or removed insulation.
EN
5. INSTALLING
1000
1000
5.1. Installation safety.
7,5
5,0
7,5
The installation is performed by the customer at his or her own expense. The manufacturer bears no liability
34
23
34
for damages resulting from incorrect installation or failure to follow this instruction. The installation must be
6,0
6,5
6,5
performed by qualified workers holding appropriate licenses and in compliance with the conditions defined in
31
33,4
33,4
this instruction. The installation must be confirmed in the warranty card.
5.2. Location of the boiler.
The boiler must be installed only in the vertical position on a firm and strong base.
During installation of the boiler, particular attention must be paid to positioning the safety valve so that
possible discharge of water from the valve causes no inconvenience.
The boiler must not be installed in places where explosion hazard is present, which are exposed to
temperatures that will cause the water in the tank to freeze, or in places where the boiler may be exposed to
steam. If the boiler is to be installed in non-standard locations (e.g. in the attic, indoor in premises with the
floor sensitive to water, cabinets, etc.) the possibility of a water leak must be taken into account.
316
324
3,0
3,0
3,0
Consequently, appropriate precautions must be implemented to prevent the water from pooling and to drain it
2,6
2,6
2,6
in order to prevent secondary damage.
- 13 -
MOŻLIWA PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Zawór bezpieczeństwa zapieczony lub
Przeczyścić zawór lub wymienić.
zakamieniony.
1. Powierzchnia przylgowa zaworu
1. Oczyścić lub dotrzeć powierzchnię
bezpieczeństwa zanieczyszczona lub
przylgową zaworu bezpieczeństwa.
uszkodzona.
2. Sprawdzić i ewentualnie usunąć
2. Resztki uszczelnienia (taśma
resztki uszczelnienia z zaworu bezp.
teflonowa, pakuły) dostały się pod
3. Zredukować ciśnienie wody w
grzybek zaworu.
sieci poprzez zastosowanie
3. Nadmierne ciśnienie wody w sieci.
reduktora ciśnienia wody.
- 16 -

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Spiro

Inhaltsverzeichnis